埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32823|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
( D: }- Y! B2 W5 v
% }3 M5 S( J- i8 H[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
  L1 V; }4 M6 I, _8 ^meat ma.

6 y9 p6 Z, r( U说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat." i1 w! k2 N9 Q% d: K$ P0 M" Z+ s+ M
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
6 h! m8 q+ X0 C  \& H正经的应该是meat numb.或者numb meat./ Z% F1 }% \# m# p& n0 _! u
真的,不信问猪刀.

  }0 n. n' B! {* }* r" h& {  M$ }/ x. O跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
2 ]( R% M% q* _( u2. nauseating$ w$ O; v8 F# T: Q7 ~8 [# U
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译. E: s4 d( k/ K0 v5 c5 a4 W$ r
肉麻== I thank my government
: s3 v  z) e" U% i/ J0 _没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
. z4 Q, H7 s9 i  E, {$ t* Nnauseating
7 k/ \# J# o6 y$ ]$ |: Ksickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
- t# D+ e* t& U' P9 m, F. r1. disgusting% R: ]( k5 o& W' R
2. nauseating' q, @! K6 j! d, B, ]3 k
3. sickening
" {' x$ B4 z9 [+ C) t5 w
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
) v7 _" l! p+ ydisgusting
/ @$ i6 o. z5 K8 Xnauseating. y. ]3 `7 j' j2 F5 @
sickening
5 R9 Q$ g9 O; K- I' B) i
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 ) s- a8 k3 L& v% B; d, v
1. disgusting8 X( X8 z3 u( ?2 p: H) |% I
2. nauseating0 D9 U7 e% b4 }, U
3. sickening
' p* A( }; B) k- D
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
" J& O& k4 \0 o! F, M) s) K; R+ W- m6 L7 O( H* i
咱们用的一本字典

% R/ j9 B# m" x5 }& z% S  iI'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 " o! E. w4 V2 K' p

1 l* w. R( B$ yI'm using Kingsoft. How about you?

' r9 }6 o4 B4 p/ _' B8 s用what about you比较好6 N8 D5 \; X: H/ U2 ^$ c7 K
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
3 F4 w4 i' [5 \! P* G2 T
" x6 k; h) W. o  y跟猪刀一边玩儿去

/ B8 ^! l; D9 \2 j! }; r+ L" M
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作
2 R6 t7 ?1 |. ~( a, qWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 6 N# E9 @: \7 B% S
) I$ l- Z* y" W/ q9 o( g0 R
用what about you比较好
  n8 \) {9 _$ f+ @3 q你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

) y5 H9 m2 W  I% M) G7 N
$ l& ]; z! Z1 g# R& p( Z% z" i! _Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 1 c/ J7 X: h8 `; |
sometimes "pose" means 矫揉造作
0 U2 }! Z( q/ l$ jWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

' {, i  y& r9 n  ~5 F矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
0 k/ T9 U5 ?. u6 Z) e; {7 Q  L" s# d, R4 ^& C# O! d" C
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 / G8 [8 Y4 J" H2 T" {
corny

: e* b4 V1 ?+ g谢谢豆腐!) D) q7 \# c: Z+ E

% E  p0 p  h" ?* O我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
0 C' q/ Z" r/ |! e$ {6 {http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
  w2 T9 s8 U4 o
$ a+ C1 v8 F  T3 ^你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:  C+ {' i  @% `  R
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
' _) g0 @; {" h$ [
2 Y) y0 T0 x" V. y0 m[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
$ P; t  a3 m% ~% d/ Q+ w8 i0 a( G' |1 N1 s8 _
' I% N, f% {/ J7 `0 A3 j) J1 `
费莫,走,咱上一边去~
; v) |; \$ h  Y
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表 ; X4 v8 b1 E( M' d1 H; C# F) b
5 ]' h- r" n; l2 ?* z& {+ f( A9 ^
谢谢豆腐!6 P4 q4 h3 e4 I# W: ~8 @5 a9 b
  Z" c+ w& v. h4 f+ @5 D
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

2 w9 N' ]. P$ w) n# ~9 A豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈# c3 h( N/ P9 e% V+ z
+ b. i, j- X& i2 a3 [' y* M8 P+ }: R7 W
corny和cheesy的不同点:
. P. q' G( v9 Bcheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
- k* R+ s) ?, [mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 ; p+ N1 @  |- H9 p
6 I9 X! h6 _- }; J! u* i  v$ x& j* [
7 N6 @2 {* z8 l( l. v! m

' @' u: }- `# V) Lbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

! X# a+ S2 N  @4 z( k; d
" [' V- }# {/ g7 g4 t" e, }/ y0 dnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 : y: ?) N  v9 c7 d( Z; T
sometimes "pose" means 矫揉造作! I! \; t  m5 }' q/ \9 r
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

" R) G. a( m3 h; r
" h$ |$ h. o/ J1 H6 q' {pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 / j1 `0 v$ k+ H; {3 o# a
meat peper

1 d. ]' a: \# Aout!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
  e; \7 t- G# P8 Q" s% m. F. Ysickeningly disgusting ) V( O3 [# y  k2 F/ \/ z9 }% w
mushy

' s! w- I2 o; e2 h% q$ _: J+ M谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 23:30 , Processed in 0.167549 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表