 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1# `3 V6 `9 C6 C* e- h' O) g
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
7 U- Y5 H" x+ Z, q秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
+ m4 V1 v& P. U! hstray birds of summer come to my window to sing and fly away.
( d7 d& P X& Y& u9 c- yand yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall) D+ b& U% m3 F* P4 D3 c
there with a sign.' J& e/ }6 H) s! C
: e B) B( ~0 c5 U* [% n: f: c
2. Y: w. c* S* V* p( x
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
' k% h) z. c! N) @$ ?$ q4 ~- Z. k, ^; D- w) L$ z
3/ q- R, I" U" c2 H2 A, c. z9 {' `
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
7 j, [6 \0 \$ i' ^它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.6 J7 c) [/ ^( i2 b0 v" F
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
3 s4 P% W0 X7 r6 z3 Y
& k8 b2 L4 O7 x8 Q# i41 n! W/ H$ D" L O4 I0 S
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5 u! g& G+ D3 d: c1 ]! K
8 v U/ T2 L( `
5
) I6 r T1 o( N. f+ O无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
; m- ~( X, P/ K8 Sthe mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who7 p2 D5 S K1 ]2 s- K
shakes her head and laughs and flies away.) m' X6 a/ I4 w f2 C+ {
. E; W" Z! T1 Z& x6 X# [9 P5 d6, \8 u: Q$ q: J- l0 T5 E4 s8 W
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
9 c" V. G, S( Y& O. k6 }if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
& h5 h# K9 Z% X& K z$ o4 z5 m1 C5 m, `
7$ V( h/ ~ B+ M+ F! E
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
# n7 O7 o# \6 h3 [+ w# |# I瘸足的泥沙而俱下么?1 [( S! t5 |+ A! l3 X% y" H; X
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing; N& K& {" u. `; ~4 o9 q" |
water. will you carry the burden of their lameness?+ A# i7 |! p9 x0 T; q. [) w
6 q8 W: O1 c9 Q
8
; W6 T- \* M* Z2 e$ `; D她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
1 Y- e* P2 F( h) \her wishful face haunts my dreams like the rain at night.5 t. w+ [ N2 n/ h) c! V
, c- O; g5 m k. R3 l% Y9
. ]/ E, s" S: [有一次,我们梦见大家都是不相识的。- x; ~6 ?1 f, @( ?* t
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。4 P5 k/ f) n" G9 w8 K
once we dreamt that we were strangers.) t% e, J9 N0 b n: a
we wake up to find that we were dear to each other.
8 e! x" X: E" `; q0 }4 _4 T2 |# i I& }+ P: `: F( B
10
) Q; V6 `; g% w1 n4 i忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。9 v2 `" E3 t" W) X# I) T5 H
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
6 @5 E K/ q' y: H5 k" V \0 rthe silent trees. |
|