 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
- S: t& E% T3 M% W. l) H, x3 o$ z讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.4 E& ^4 n5 a2 T
" e7 i- v! e* O
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.( j0 y6 _9 C% R, R! X2 K: e
我受够了你的废话, 少说废话吧.5 u; @0 `: l" j) r6 F
/ ?7 a" C; s! A5 I0 z; {# J美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.) P! I- z" Z& L) ]" o
. {( `% l( E6 K L7 Q
2. Hey! wise up!
3 X# w' \( P& A. }放聪明点好吗?* T/ ?3 i0 D3 S
# }) H. h, E. d当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
2 l6 x- o1 L( i" ?0 E) _3 G5 P/ j; B' `* u# m) R
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?* K. l& _# b O U) L! @1 A
5 r+ O' W2 G9 y* V* K9 n0 |7 i3. Put up or shut up.0 [* y9 C- N6 _8 ^: a% y$ V' K
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
$ m& O4 _4 i0 k% i- a4 i1 p/ b
6 Y9 w0 B+ ?1 J7 V2 A* d" O- u有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
3 m% n2 t: [ n/ L* E( Z, C" {0 p$ |! T, g. e
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼/ c7 w% ?8 V: A2 B0 Q6 X9 j
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.: s _4 c% c w& Q4 g
3 p* x I% A7 O9 h4 ^; L
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.5 \" h8 R5 C. b) r+ F. a7 y
5 `- ?2 v& K& f% D* B5 s& T
4. You eat with that mouth?/ F; e% q* L, Y
你是用这张嘴吃饭的吗?
2 G3 v& [" V% a/ z
: ^! P6 b( B! r1 `别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
+ ]' \0 q4 Y ^8 H8 E' X你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
& t2 |" a: w* Y- p5 V! W, ?9 F: x/ C" t- y
5. You are dead meat.$ r6 W& X" f1 b7 B$ r/ E
你死定了.
; k: O5 ~- w. c
7 u0 p& l4 Y! M我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
9 R: G! f4 k2 z5 [$ P
( f8 S1 I7 ^* y6. Don't you dare!3 d S" k* m" c
How dare you!. V( C1 q/ [7 m- X
你好大的胆子啊!6 S6 z' _* f9 d1 ^) W
. A7 T0 m, n5 a# |
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
: ]. v6 k: q* L: w" R8 |$ j9 v1 k6 X s( i
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
7 h6 E; F% f( p3 Z; T; G
) G. p) {/ o9 ?3 j7. Don't push me around.
2 P% F3 K$ w7 n) r不要摆布我.
K. h* f4 S' R& J1 |6 |' B, S6 l& ^! C# s. r( e
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
% ]# A% u) U3 g7 R
$ M6 m3 F/ P! v这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
) }- r( t! p6 M0 X) v
8 ^5 O$ x+ r# h, p0 e( v1 F" u* T, _8. Are you raised in the barn?, d8 M- N! u4 |( \
你是不是乡下长大的啊?
& @0 V5 |' ?4 @" o& `8 W. F4 K
x6 s! `% M, ^8 T+ X- @这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.2 n6 @+ i n' @. z2 b
8 a. F8 R# i# N9 g" _. E7 x4 g
9. You want to step outside?
! s5 r# P; L; P y0 z1 d, R You want to take this outside?$ P+ Q4 z7 R, _2 V& q9 l) l
你想要外面解决吗?8 }2 C: o! a) L% o, F5 X- s
/ T/ A g) a3 I' @, }$ H老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
6 k) z! R- U1 R$ T" R0 h' _. G# L! [6 b- }; {( P
10. You and what army?: }2 a7 _6 F$ t- {
You and who else?
. w$ F# `- F; `- a/ j. f! p你和哪一路的人马啊?
9 z1 I; u% i5 R) E( R& @* Y1 E7 B
& C$ S/ s: M' M6 }要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.0 \5 p- V5 a+ K% O e" h! W% O
5 |1 k6 M/ l7 [/ {: Z: u# z
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?, N& d' b; @$ s# M& H+ q
 |
|