 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 2 I) N4 N3 s( |' |' a8 F1 W* u
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
; ^3 l$ I; ^9 L7 q4 q8 @1 Q& R' W& r2 o3 ]& ]. ?* ? h
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
' z! A* `+ ^9 e) H7 k$ p; a3 N8 d我受够了你的废话, 少说废话吧." ] z7 }, k! H4 J7 ~
/ V7 n' Z7 K; M w1 r4 n$ m9 D2 S4 K美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.; N/ g# D1 \8 j
8 P" t. V% Z# M
2. Hey! wise up!+ g+ i, O% I8 }, M# x
放聪明点好吗?2 d- L9 M6 E2 L/ h, `
& O1 J: Z% t( I$ |! @* t% n5 l% H
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
3 Y" U9 { j( o/ @0 {, w) s4 X+ j( I! g' q
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
^+ `( I. {$ Q X; T6 x0 k5 z/ G* z8 O5 f3 I/ P6 `" C2 x
3. Put up or shut up.
" u. t: f8 j& d+ E7 _要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
, j7 R) A8 w2 d* V, b3 X5 m O9 t0 B# M
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.* J, i, A' h! j! _
; Q( u# [( w$ j5 U有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
) u7 V* v& _' J9 G/ \$ b) H! S屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.- R/ F) t0 g5 H7 f
5 \) ~ G, Y0 U" }" q" D" ^. M/ y7 f
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.! S! f. v6 c5 V! R w
9 Y: \: F# f+ Q* M4 C3 V4. You eat with that mouth? W# e% X0 u5 T4 @. a5 x
你是用这张嘴吃饭的吗?, c! T' F: f( v1 x& L# x/ r0 y
/ W# @6 C3 p, q+ e. Q% s别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲( K# ^0 ]7 K a- e4 _, S3 b
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了+ x. Q* o6 U z+ R
3 ?, r% f g6 z( O# ~$ h: Y
5. You are dead meat.) i- S1 t6 J1 E$ Q5 b, `$ }
你死定了.
" l, D4 F7 T1 l
o4 T. b7 y" [+ c+ O我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."; L+ _; C# L: z& {4 d, X
3 P5 B/ o/ W$ a G. O+ W, J! g6 F1 D6. Don't you dare!5 {) Q0 I+ v0 T0 R% j
How dare you!
: ^: P" F. n8 S5 f/ w/ h1 W9 `5 p你好大的胆子啊!9 v; F) U4 n9 a1 z: z, T" k% O
9 P6 b# f- Q. J6 Q
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)0 H; {; n0 f* ?$ J" `6 Y# j; q
8 N( Q! W( m' n
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.) h; d) |8 W2 ]! d y4 H
) h6 x. X' I8 E& D6 r7. Don't push me around.% w# ], {3 I+ z5 F3 b
不要摆布我.
) Y6 @* q( W: h- y3 S" ~; h) l1 L, K( t2 f3 g6 U
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."3 n2 E9 V' D3 K* f3 L$ n
) ~' H/ F' x( t/ J& [
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
. z. J; }7 a/ [0 Y$ Y
* S7 b4 x! Y+ a8. Are you raised in the barn?
; x. G2 s( ?$ U/ y* H你是不是乡下长大的啊?
0 v0 G; E/ n5 Q, H! s. E/ z) H: \: p* h
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.5 d/ l3 J8 C% h5 M A2 o: A3 l7 o ~
. f4 M# L% _- J( u7 E6 b" q7 w
9. You want to step outside?
- d0 R. ^8 ^4 q You want to take this outside?
- l" ]5 }# H# A0 m9 D1 R" g你想要外面解决吗?: x; d/ m7 K6 ? C
/ `* E5 D) a2 o" q4 W8 d% @. R
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
+ r1 e& W; G. `2 j
3 Z) Q- B3 D: O0 M; ]4 n6 {- ]10. You and what army?
8 g1 o9 K* v- I" p You and who else?
# n+ O7 B& B2 ]2 n$ I你和哪一路的人马啊?6 `) y( m9 j: E) w
! i) z9 c6 G, d) k; Z) w
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
5 H7 h! b/ v) V
Q6 R+ P! b, ?$ t还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?9 p/ A7 o! F( x i1 k0 g+ a6 Y2 U
 |
|