 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
* B* z* L* J8 O6 u* V讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
0 v5 _8 |( k7 f- K- q! p
6 S% K# L. E f1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
# U' L5 g a3 L- W: q5 F/ W U我受够了你的废话, 少说废话吧.
- c" [$ d# y+ |; p, U% U1 \ X' g! c4 j# K
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
' Y3 a8 Y3 P& x) g' ?5 M0 _5 [& A ?) J
2. Hey! wise up!
$ v6 a( c; S8 u0 P( H2 X6 T1 Z4 _放聪明点好吗?
" p& d& a& w5 o# Q! T+ E, ^1 D* |( H6 [4 E% X! p: `& y
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.& t3 f" `% r) _) F6 i
6 S6 ^* M6 v9 L2 U! }
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?- M. a, C4 [: z* d' b$ ]' K
1 C5 c$ l, Q9 Q" }* {3. Put up or shut up./ |% [# b; G- n. r# }" L2 {
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.4 \* i8 q' i: G% a5 Z4 E
1 d- v. C) ]1 s6 s5 p有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.# V% S8 V3 e% u, u# T- R
( `- r4 v; M0 f
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
, T/ b* V, q1 y r屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.0 ]/ K' r' X; v9 g4 [
! A, [: \5 Y" o: O
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.4 ^0 b" o1 ?, F7 \# `
p; V" n$ s0 f: ]! H4. You eat with that mouth?/ b b0 S9 ]) s, L" ?
你是用这张嘴吃饭的吗?" ~2 t7 G+ z5 {) S7 Y( f' g
1 f. A% x& b% r7 B4 R! O" d# a7 t$ Y
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲1 y' ^) i0 S) p6 u. p: `3 ?
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
3 A3 L5 o* f5 R5 n3 a( b ~$ e% W% {# s8 p W" t4 g. v" U5 l
5. You are dead meat.
/ Z# R0 A8 D8 J) S你死定了.: M7 E8 r! v. y0 r9 Z4 V& c
' K Z; ~) V, a @# u, P' l5 o我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
. ^; W; v! _$ |& J: l; U! t; D7 X; m; X
6. Don't you dare!
* X( I0 ?; R. ]. A- s6 X) a( s How dare you!: R0 W" S! B, u7 E& [- f- p
你好大的胆子啊!' g- X1 C& _, }: T7 ?# D
4 a- X3 G) ]; { }
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
& P5 e r( M2 j& h
# \4 v$ _% o& O: fDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍., z- `5 J1 r$ V) r; X
; C0 {, p4 ^. w: y7. Don't push me around.% X$ p- ~0 }* x7 U: g! {3 o/ I
不要摆布我.& A. T/ L0 l5 O4 ^1 ^+ ~( ^
3 C* |$ S% C3 z% K
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
1 E* k& S4 o( P: r1 l; F
, _: o5 S$ V& M( B& D% `这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"9 f) Q5 [" t0 O1 _, X2 r9 |
1 V9 v- w4 v. w, Z* I
8. Are you raised in the barn?: v8 t+ Y3 K" P& t7 N+ F
你是不是乡下长大的啊?, ]& g* i4 q; o t
3 \" g2 ]) x. ]
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
9 t. q3 B0 X# Z F, q4 d( r
2 t/ {4 M) ~0 K8 @. _4 u9. You want to step outside?/ b5 }" a, X) M( v
You want to take this outside?
0 |) f y4 r2 Q. U9 ^! ^9 d你想要外面解决吗?
) o9 K0 N: z# }: o
$ T5 F2 @) t$ H4 [' F老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
$ \# l0 b& K- g& V# k9 ]- v' a1 I+ U& W' ~/ ^- J
10. You and what army?, ?8 N8 ^. i/ V0 a2 E1 y& U
You and who else?
6 }+ a. P5 y/ B9 `/ d你和哪一路的人马啊?
! u* g- A0 J R1 i) } Z+ l' o5 G0 [$ I# H6 B( X
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
; R/ k- a2 j g% T) h9 ^; p) q) h2 N: ]9 ~3 f9 R
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?4 d' L% N e) r
 |
|