 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: / \: w9 @2 h. x$ T+ x
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
$ ?0 z6 W% |' H1 B, Y
2 y7 r% k( `; ]/ g' o5 ~& ]9 D1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.! u) Z" _1 u, s5 G* @$ a6 t3 D
我受够了你的废话, 少说废话吧.6 y/ n' K! Y0 p' P
4 s6 L3 p" i, ~* p/ [/ e
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.& }. G% V8 r/ o6 X5 z
/ [- [+ z1 M' H+ t8 g4 P* Z8 h
2. Hey! wise up!
' _; q, Q0 ]. z8 t放聪明点好吗?
* g7 j$ U; L$ K K. E: ?" e8 v" N- g7 m
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.% a8 t7 J7 f) [! ~6 f
' z2 b/ r/ I4 d. B# `6 q1 w3 u7 x' P/ ]也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
; v# X& M. q$ ]& b7 S+ h
9 k0 H W: P5 Y$ r& x9 T* m$ F3. Put up or shut up.8 e7 d9 k* D( G/ i, z% D
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.2 N. Q: U3 Y1 R! |' i6 f1 P+ N6 K
3 z y& q8 k, {! L5 w/ G2 `有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.7 _! F+ s5 H/ e6 k( l& g
0 ], Q& D; q) l/ {1 x5 l有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼 {3 y; v. f% {6 F1 ~$ K/ y
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
8 Y- `& ?& v, T$ Y. I( y7 e6 |: q8 @2 ~( u5 ?! \7 a
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以." S0 i: P. Y7 }# F. t7 u( G
+ v; ~$ {8 x) n& b) \( Y8 Z
4. You eat with that mouth?7 L; @: s- w) x' W$ W& A
你是用这张嘴吃饭的吗?, W6 E( d, n+ p7 ]4 z. v. \4 u
2 Z6 H2 }- [4 \/ b/ L
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲+ G9 e; V% u, ~, s4 b+ Z4 T4 z8 y8 |
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了: Q4 W; k M- n; x, j, F
: o2 N; {3 w8 x) T) f+ t
5. You are dead meat.
/ [0 J6 ?! P2 D& F0 S/ n你死定了.! }& l) j" `9 E9 }6 ]+ h2 _
/ D; m! E: `, o1 a
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."/ ]# E% T7 T; r8 X. ]4 ]; j0 H
8 m1 p! o- k4 I) k0 ^$ Q0 @6 L6. Don't you dare!7 K* [4 o& c9 A# x1 q {5 O2 S2 p
How dare you!" [! Q- W: ~: F2 ]) p
你好大的胆子啊!
: {, F1 i' n" w4 q4 @
, N4 i0 y' q9 P0 T9 q( g9 e- U7 I这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
, n G/ y; q& m% w. s$ b+ {% x' |
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.% Q- A' V# e7 s8 N
' y2 e3 y: s& v, z! Q, c) f
7. Don't push me around.
+ B$ E d+ R! S" `" j, ?; U不要摆布我.# }- H& f4 u/ t* g( A
$ o" J. m! ^( X* W8 r
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
$ o9 a# ]' c$ W5 n i) ?- ^# w( Q
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
' N" S4 a. `* Z( {9 Z/ S! |# I# D5 ?, R: X& e' w+ E1 o) v8 d
8. Are you raised in the barn?
/ w$ v8 |4 K" V# Q你是不是乡下长大的啊?
5 H/ E' C& m+ o# u# }. C9 \- N8 K c5 ^* p
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.$ W# A0 T7 D* |, T" _: X
/ f* d& `# \$ m! h3 M
9. You want to step outside?. t7 Y0 Y; |( D/ _0 c% C" k
You want to take this outside?
) n2 m" F& B; D* ^4 I1 y你想要外面解决吗?! c7 k# X7 Y7 | L) U
9 B4 x# ^! E8 }% @: a6 `
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
3 T. p1 x O6 F( K- j' I( c4 f' p9 n7 Y7 c
10. You and what army?
[; A3 L" Y1 E- q1 Q You and who else?
5 J# L" I" y$ D你和哪一路的人马啊?# j9 w5 w. Z( L# J' f% N+ s. s
9 j7 ?8 k$ F/ H2 n, P
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.1 D0 r; c, L# r$ y
$ V2 F6 L8 k3 M. w还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?( M; M, f5 I, u3 ^ j
 |
|