埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4407|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
, G: X, x6 V5 h" m6 l1 L% W4 [1 l$ k# O0 @  X" ~
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。3 ~6 W3 T+ @, u% `. _, m

" ~. T5 [3 r- O6 G8 L( n回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

+ f& M* }5 V2 e3 r( K
" }% h) D3 H! e2 n[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......- @' j" n/ ^" D. O" z( @" G8 v% M
2 Y, z4 s/ a; F8 C" U; V# _
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:8 B1 R1 `( u8 }+ D- }, f

1 X2 {* j% }/ Z' ]服务员,给我来几个卫生巾!! C7 b  u( Q  L; F& i! c3 C

2 ]# J5 [/ P) M+ F* W5 I3 w1 r$ b! l7 y; w9 \
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 : T: e3 A" @9 `; r+ m! o3 O* _5 h
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

- l( m& R  T2 j5 E老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 ; ~* @; h8 f( z4 g+ `  v  F) }3 G, A
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:; u/ b2 |' K# I0 I* `! s8 z

/ E/ s, q6 X. {) v8 z0 a服务员,给我来几个卫生巾!+ H& F: r  e/ ]7 v

* A5 I. k: M) J( J/ N9 y- j3 m
& z3 q( X. O1 t' C全场无语!
" I4 Z# m8 n; }. a' `3 G1 B

- G+ ?' E# e: Z9 B笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 1 L, e# r& {" E6 g. ]& F
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
, _4 X4 l- L; v  i
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 ) r3 S; q2 W8 c/ f6 y
2 F6 w3 D/ w/ D: `$ L
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
" B4 o& }4 x  M  B! A4 _4 h
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
1 V/ S: o% D" ?, D3 e有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
+ q5 h. r0 P2 }8 e
/ R& |/ s- ~  a! @服务员,给我来几个卫生巾!7 `' ?3 g- e# ~8 T% _: q4 w0 e& D

; M- b* ]% Y9 ?% N' a. ?# a4 t+ m" m* C% L2 b/ A+ W) D% }
全场无语!

/ j, o/ Q; x  K* D0 B- z太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 ) k7 g0 y% l1 @& x
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
% P1 @' A: _3 {4 Y

4 f% q  j" h' c. C; l' `6 l. c9 V+ h0 c3 w5 W6 N, R4 P* G! @
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
$ @6 @# F6 ~5 e便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包+ j* G) S' e3 b, T. A+ A  Q4 H
  H( O7 ?! v" c9 B8 k
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。+ v; S+ o0 D0 G  p/ e

, i9 |' \+ E* P# ]6 C) b我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”# @* G: Z) b% g9 s
7 Q3 X3 j  S, Z: @4 K
凯伦说:“没问题。“
1 o3 y( Y* n1 m$ ]" k0 j6 @& \! _) p; x/ w
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
2 g. i& ]2 w1 e1 F# B4 L4 v& t- K3 `
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
4 [7 y. b; ]% K9 Y" _2 U8 u% d2 g% n2 d9 b% w! V5 d2 t1 b3 `, @
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。+ g5 V4 _( d! q9 h: j8 h

7 \  I$ A) n9 \9 W9 Y7 D7 f但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 / S4 r, d1 |/ I3 X

7 I4 }* _. Y0 r, [老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
, `4 F3 t% H- `9 P0 A) R  b, T
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
7 t1 B; R/ n$ D( _! n7 H/ S看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。$ [, p! c" H( ^$ z5 D9 Z
" x' P- X8 Z( u% z) E
我问:"凯伦,能 ...
$ e8 F' {  ^- q2 d0 p5 X0 J

  _- y( h$ h" E3 c/ ^- r  [敬业   X/ G! A2 L1 k# ^- z
9 s3 z( u7 C1 Q, w: d8 ?0 r
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。5 |% C+ j0 ~2 f- G

& y, x" {4 h7 T* c红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
2 {2 x' S7 ~' A0 M4 ^, o3 U如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
+ z4 m( j/ k+ e

% P9 q) |) z; t没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
/ Q& a. N- w6 x: G& g( ^, p" `, D, i7 k1 Z1 e$ H. S, ?

, F4 r  o, @+ L, {: K, i  q没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

# N4 b2 K' K0 D+ V, {  `" L3 ~; Q/ [0 ?8 {; F" v
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 . O$ j0 y! |6 i" D5 a, ^3 N  ~

1 ]7 i  ^' q/ g7 q7 _谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
+ a% g6 T* c+ c
" m9 h- o3 }# N
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。- ]  l" `* w; E
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。1 p. c- l% U9 v/ z/ _; H* o' h. {7 b
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 7 d( @, Z' J  r* e
0 U# O& h5 B8 r: e5 S

- _0 V% G" T4 U) J" d( D我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

8 j. x) S7 P0 p2 o% N2 V/ Z, \
& o: r7 {. P3 I7 Z+ e+ n, cHi Web_passenger,7 ?- t0 s: ?; D; W
4 {0 |% k7 J2 j+ q6 E) G
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
1 m$ b. K& x! r7 ^3 c% m& h% W
) W( s2 ?3 Q' ?, [1 uFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
" P* R& q* s2 N4 i5 T' U8 b2 O/ G/ j% y5 a; m$ ]2 W: o
$ b4 {4 Y; Q1 p3 [! h
Hi Web_passenger,3 S' b9 D. `* [! W2 d% ^
, u  o/ Z, t3 r% o
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
8 c: E3 y: r5 [8 b0 q# d8 T$ x" A6 |7 \; t; r$ b4 t; X
Flowers!!!

* l9 P. D0 O# M; [! x% Q: M. s, B9 X$ a2 f
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 18:31 , Processed in 0.239592 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表