埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4332|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
2 H- J( p7 G* V% N9 J% E: Q
" u" @. t5 q/ @! p% p又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
9 l# e$ _: j- g* i- ]& v* u1 X- R8 G; l+ V
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

# K2 f, s. d7 u3 Y2 t- p
% `2 O7 |  i2 L2 s: E  K[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
* f8 D, z- u, D8 x9 w* V
5 c4 N. X# E5 z; J1 Y+ p侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
% o2 [. k" C3 j& ?$ ~; X1 z2 J5 M+ B
) m2 S. J+ }# S3 A5 ]. }8 e服务员,给我来几个卫生巾!
% A; R' I* e4 U: o6 D
$ z" W, y: O6 P; m! ^
5 e2 y2 J! {: M5 c- f# L/ P全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
% Y0 ~) X) K6 b这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

7 f, c+ ?! [; A$ j0 i老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
6 c9 |1 ]0 C: K# L有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:) s; i0 O) v# z' r) ?
" m1 e+ o" s+ F% O  ^" p
服务员,给我来几个卫生巾!6 |0 x' X/ B" i0 I
5 {+ j0 w7 C0 I
) {7 k& l" w7 P; Q3 e! X, t
全场无语!

. _4 z# m  V1 J8 b1 L5 O1 S  i' p& S: e+ C) `4 g1 h
笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
6 \6 K$ C9 J9 H9 m3 a记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
( N. q3 C/ V$ u
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 + T2 c" O, o6 j
/ A0 _. w. h/ g9 f+ l4 _
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

* `; O, j" U( T对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 - w& T3 m' y4 B. f
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:) m$ V, u9 `5 s- M3 s
; j: G% r7 ]/ @6 h
服务员,给我来几个卫生巾!
* Z; T- ^+ M5 Y- O% i% F
2 N% f1 y+ a& Q4 q* X; x  a: ~+ [+ B4 ?) y7 E
全场无语!
2 ~) Y% J% ^5 c) V8 [: x
太绝了!
大型搬家
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 0 G. o/ k1 w" K% e: ~7 ?# I
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
5 V. W9 H& _& B5 M- d
& C' _1 G8 z0 a1 f, W* w
0 A: I/ J2 x+ a# R4 c3 Y0 ~, n! m
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包8 T# ^: R  ~. a4 Z: w
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
; T' {- H2 ?# p' c; B1 l  l0 g
1 D6 q: k6 B& T! i(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
; f! u5 _4 E% c. U5 T; I9 `7 H! l' Y
' \% \6 ]" B: A# N* o我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”
1 _6 h9 ^8 J7 ]% ^9 Q1 Y0 M
/ o2 P: Q5 y% I9 ]2 g; ?凯伦说:“没问题。“, j1 D7 H' a) y6 U. V6 Z

* L  l! f6 D. P9 C2 p我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
  [" o0 a1 p8 w9 W$ x: H5 r1 m
( `3 y% X0 Q$ a凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
" ~! A  a3 d6 _
- f) v& A' _( H8 d; [$ [凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
5 C* ?2 n; m0 O1 Z) d* O, l& ^
0 Z  M! o2 |+ L2 I( q8 j1 [但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 8 n6 r* Z9 z- Y! e6 q2 V
! n4 w( A% a* J
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

) |6 n) J' M# w! r0 G( h! v( |看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 # \" }9 e7 z7 [
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。" U) ^! z1 l) `4 ~$ J

' w: y3 d3 b# V我问:"凯伦,能 ...

6 o& H) @# Z; o9 `  ~" g8 H! s/ ~0 W" p0 W9 W0 Z) g0 a; h, `9 I0 D
敬业
0 v8 |( J. I$ z, E! M* ~. k& ~; B3 l' e( p: e' ~( p
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
5 f$ O' w6 p4 n; H! C' g
3 [+ a9 D# Z4 v, Z0 Z红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
2 u# g8 _- K1 t2 g  V& {& |如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

) [5 l' ~# ]% X. }: s1 O
7 V) q# H: S" ?+ y' g' r7 K' {( ^没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
' r  i+ p, l' e4 v, F6 w1 q, L) c2 T5 Z; M6 d

, ^0 x& Y3 ~( c/ n$ _) n! X没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
6 ~4 \6 P$ M# W% v9 j
! f. i9 h  g5 ~% R4 o" _
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
$ `$ l5 g+ V  i1 ]; F! d" {3 m5 q" a, U: x0 r8 |4 b
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

! _8 x$ v6 S' Y% D
- U2 ~3 v% V) i% a我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。
! v! n3 W% x3 D" d就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。: N- U$ n1 x9 K. b
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 2 F2 w- Y' g3 Y# c( `" g+ |' {5 S% e

1 p6 P/ r! v. o4 {7 q, \7 f, s+ H6 c' Y
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

& ~5 I3 n( G6 ^7 y7 P# ]2 S* e# ]8 C# w1 |1 B, d/ ]/ u3 c4 m
Hi Web_passenger,3 S% E* x+ ]8 }/ _6 k: e

- ]0 `, y. v) f% b0 Z: ]: O6 i, c; cThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.   d. C" J, H5 D" n

0 c# q- v$ y7 p6 b. {Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表 6 C9 r) `  v7 Y' ]
6 i- b! A" ^3 E

1 V+ Z+ L; X, g. n6 ^. |! nHi Web_passenger," P2 A, d- ^* O! ]  x0 O- L
, @3 r4 E% G. L+ u* a
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. ( R. f! u$ \0 T1 Z2 ^5 u, j: h

& W4 ?, `5 e9 x; S' P  iFlowers!!!
, F% c  s* E/ k

& J6 t% s% s$ d, sThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-17 14:10 , Processed in 0.156588 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表