 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句# m" V& Z) u4 v0 S
2 i9 l# S$ I$ R8 C1 \, u$ ^
/ V" G3 o+ t# \3 Z1. I don't want to be the third wheel.
" v% z9 X! ^& h6 I' i我不想当电灯泡.
2 z0 O" z% @' i; b7 R- M" [6 _3 x& q
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
( [0 n! a- j/ p) A! E
5 m1 X. ~5 R. l! |4 l2. He is dating another girl on the side.+ M. v9 t/ {7 N( [6 K O
他同时脚踏两条船.
+ t: ]1 B/ B+ I3 T: Q; J! { ^' T) d) ~6 z4 J
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
. e8 r+ c& @ N, s" ?1 p" ]+ E, b$ p
% x8 s& H% W! a# _7 LOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?+ V+ X: r# P; x) z, a; c w
@; e2 K, Q% L) ^$ I0 H
3. I am the one-woman kinda man.
* h% \5 v2 d2 ^# Y我是那种从一而终的男人.$ ^8 [/ w, |$ `
^; |, t: w2 y: a+ y在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.5 W$ J- N$ F/ r/ f" H* l2 K, T
) j% { U8 g1 x6 ^8 Z- c还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. $ |& {7 b1 ?& v$ f- ?
8 _9 S+ }* L3 z4 b3 y p+ ]
4. Those boys like to hit on me all the time.: F$ Y- I3 \, D# z
那些男生老爱找我搭讪.
6 F \% |5 N& @
* N2 g6 q1 x# `Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.( W x5 F3 K6 `1 P, \/ g9 ]
# U# e3 m( |' M$ g5. That's the long distance relationship.# I4 e7 }) r: ^6 C, b9 v m
我和我的情人分隔两地.
# o: ], \; d" T" A3 E5 @: N4 i2 G
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起., K2 B' z' b# ^# M: g! s4 L
# J4 m" q' B" e: U; B( C
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
& V! M n4 K; {" y- v# n. I7 d i4 L/ I- _ P
6. You should have chivalry.
. n6 q% {5 O( ?1 X9 z& S; U' q你应该有点绅士风度." a4 f/ x8 g0 Y: p6 {- l
5 Q4 }, Y! b5 D" ], a
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)$ ?9 v/ |; O& u2 C1 d# S% y: S1 B1 P
6 l' t+ R5 ]1 ^- v3 A! v; G
7. I saw you smooching that girl just outside my window./ A2 z8 d+ j. D' p! c9 R
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.- i. W+ D; l7 {4 o6 T, _( L' l( P
. B% L. j/ K0 o$ P1 l8 ]$ ?Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
; D3 f' @; d% C, W; j# n3 d( C c$ M3 Q0 {7 L6 g5 @+ l9 y0 H
8. I'm all over you.+ ^4 R0 ^; Q9 V. }. w
我对你非常地著迷.
- l6 N- u3 w' L( o) Q/ Y3 B
* {5 |6 |& @8 L) f( SAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
8 ]! r- ~( p% l4 j/ K, M
% z1 q7 X/ D, P6 N t% QAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
2 ^1 w% w7 _% m5 K t: Q; x$ P
7 `$ u9 f: n. m( Z9. I'm over you.
4 [. l, ?( \% W5 x5 A3 ~/ P$ |我跟你之间完了.
5 u5 X) j O6 b0 b
# o. E8 n$ G4 n# j' F一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
9 U0 I) n& c% g" ]7 o# ]! ^' v3 q, x, L9 @' Q
10. Are you trying to seduce me?$ E( N2 E2 C: t5 A! {, S/ T8 N. m
你想要勾引我吗?
# P0 \, `6 l3 j7 v }& h0 z/ b2 r; z/ z7 X
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
0 l* w6 l0 l% B6 A* t) r4 d
2 [4 t1 k& y4 S更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|