 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
+ H/ ?( S0 h+ h, o* A% t6 ?; v5 `" a' y5 o' T
' T3 X) K6 Z' |1. I don't want to be the third wheel. M9 O1 S5 Q; F5 e: i, i
我不想当电灯泡. ) w& k' L+ _& ~7 P& X
; k; H9 {" G. v( U5 [一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. % w' E6 X9 y; A5 u2 V! k a. Z
7 _5 U3 ?) q. L# _2. He is dating another girl on the side.1 W: T1 m) s" f, h
他同时脚踏两条船.
$ } [3 B1 V0 l' |8 m+ `2 u& m' i. |$ j. ~8 `( v
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
8 C2 F# U& T% L& q" }. ~: r( t7 k! K7 L$ ^% Z3 L
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
; c1 s! I5 D. p! o- \% G/ s- W/ y0 i6 q
3. I am the one-woman kinda man.5 W1 A/ X4 @9 U
我是那种从一而终的男人.
0 H+ o8 l" |4 V
9 s: X2 N* ]1 x7 V! e在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.5 w9 V1 P1 ~6 Q) ?( G- W- d
- }' Y0 l4 o( o6 R, q还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
8 V' S8 ^- y" W5 y
) F: l0 M" i' F" M1 ~% b4. Those boys like to hit on me all the time.' ~$ `) J- p$ B4 w" X
那些男生老爱找我搭讪.
, |( z# s6 D1 A# j: P l
) x2 T( M3 U% d8 sHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.( v3 R$ `( N" Z6 X
7 v! m$ L/ b$ j x+ w5. That's the long distance relationship.
; A2 F) g4 F6 n# F/ `; v我和我的情人分隔两地.
' r( I2 \8 g! V) n0 G8 c1 r. {( X# |
. \! g. n* T; C% w q一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
* N. {7 f7 Q- t- M
: i+ G( K/ _9 Z; l. cLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.- Y8 e! Y4 }1 E1 h: t1 I
' f* g. B1 e- K. ]2 B m6. You should have chivalry.4 p7 c7 `, I7 p- e* r$ K# J) e& h6 a
你应该有点绅士风度.
5 a9 ?' V2 h# G0 q4 m7 u
& G! ?& i) p A我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)" r4 Y! O/ Y/ t4 ?
) ~' `7 r g7 Y& r w v
7. I saw you smooching that girl just outside my window.% V4 H, s3 B0 r( G0 Y3 \' U
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
/ l, B8 K w) @& w2 M
4 o) ?& ?. L. w' J( f/ gSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
8 F8 u& W! j g+ G' w" K
0 K/ I9 ?/ `6 P* g0 t4 p8. I'm all over you.1 i, T/ x& r9 F8 ~3 ]0 v# h- I
我对你非常地著迷.
+ {( G; ]: c$ z' t5 G* j7 A- D
/ e; |* X, X% |All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
& a' Z+ [9 y! J% H. J% C0 ~# G) m" G( H1 z& D" x3 \- T7 Y! i
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
% J# ?$ ^& ]- ^2 w
* k" X& F# o @1 }# [0 i9 D9. I'm over you.
* p! h* g5 w$ [8 y0 }我跟你之间完了.' v0 O9 _: n/ E* M% |2 Z, d
% `0 m# n- ~+ T6 w. ~; _3 A8 L [一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.& Z: z$ Y3 g1 v- D M$ m
% ^' k, z; E8 ?$ z9 H5 v10. Are you trying to seduce me?* K- x9 J( m& U1 b% Y7 \3 V: |2 g
你想要勾引我吗?
& l8 p" z+ P1 R& Q) |
4 h$ X {' [/ F9 qSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?6 y% Y! ]1 P! \1 j. Z
; V! @# {2 k9 y" N0 f更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|