41. old habits die hard积重难返 ( g9 ~+ O# ^' h6 p( ?( Y2 M* V0 G% V5 j: W$ k. E
例句:Give him more time as we know old habits die hard.4 [- o4 _' V' H- ]% |( B
多给他点时间,我们都知道,积重难返嘛。 2 n+ g9 T4 n4 ~! y |( @% w. x7 @$ c( A0 U. I6 ~/ L+ G" {
[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 07:26 AM ]
42. one's lips are sealed守口如瓶 1 d0 |" X; I. S1 T6 U , }6 e6 y* z. m4 J, w2 j例句:You can trust me with the details of the lawsuit—— my lips are sealed." H( w% M1 l; V# U
你可以信任我,关于这次诉讼的细节我会守口如瓶。
43. on one's high horse趾高气扬4 S3 V- u# r+ U/ I+ X! H: |( G
* U% u4 L; v- n# {3 x. o, L' |6 H
例句:When they started talking about music, David got on his high horse 1 w% c+ D& D- Y2 g" G2 Q and said that classical music was only fit for museums and archives. ) H! \0 Y1 y A0 g! U* D 他们刚开始谈论音乐,大卫就趾高气扬地说古典音乐只适合博物馆和档案 # g- m0 U' k% r, s( y. b 馆。 ) n5 |; ^7 N5 ?6 Z8 U$ I- L + p% s U) s( s! j) f0 l[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:10 AM ]
* E0 t3 F, d5 ~7 f/ ~9 S2 z$ ]6 R例句:We've been cleaning house all day and I'm on my last legs. : ~, y E+ N1 K" b1 q4 } 我们一整天都在打扫房子,我快不行了。 9 M/ }# O7 G1 s+ e# ]/ X" a8 v/ \# ~0 G
[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:15 AM ]
45. play with fire玩火自焚;惹火烧身 Q7 N" C3 A$ c2 M
6 f$ \9 T8 c* A5 |3 f
例句:You're playing with fire if you go behind his back and commit his ' e9 e( m6 p% M" h. I+ T department. ; z' y5 r- D& g T4 ^; q
你若是背着他干他的 专长,那你可就是玩火了。
46. pull out all the stops全力以赴 , b3 f; r+ E2 ^9 P7 V. ~9 W% w! p& b8 O3 ~9 n% {
例句:The police pulled out all the stops to find the thief.* g- M# r+ M2 r. _2 Y
为找到那小偷,警方全力以赴。
47. put all one's eggs in one basket孤注一掷9 S. c' `2 G0 S! C) l1 P0 f8 e
8 `( L6 y1 s w: e9 ~' i: f7 p
例句:He had warned Peter about investing heavily in a single stock was * q L0 T) f. y* V3 L/ w
putting all his eggs in one basket. ; A) `8 B- S2 f( f* f4 u 他早已警告过彼德,在一支股票上投入巨额资金是种孤注一掷的做法。
49. rain cats and dogs 大雨倾盆/ T4 Z" R8 @: l' r3 A& I+ M J9 ^
9 `$ f4 o# C' J: \
例句:It was raining cats and dogs outside so I couldn't walk to the store. - a$ ]# q* y7 K 外面倾盆大雨,我无法走到商店去。
50. read someone like an open book一目了然/ J/ V, E' e# k. y$ m) W$ _& h
* z+ ~! x$ {4 t例句:You will like the simple girl from that small town when you find you 9 D, i6 F" j0 X. U( f$ U' x can read her like an open book. * I7 v% A' x O) ~$ t7 m( K/ i
当你发现这个来自小镇的纯朴女孩单纯得毫无秘密可言时,你会喜欢她' P' L* W. I' o: _( ]3 T0 b( e) u
的。
51. rub salt in sb's wound雪上加霜 0 }# u+ P' }4 X6 h 6 l" h4 N. Z2 \, u例句:The news that his company will be going into bankrupt is absolutely + P# W! [6 ^) I: X rubbing salt in the wound, because his wife divorced him yesterday.# U8 q" M' B2 U
公司要破产的消息对他来说真是雪上加霜,因为他妻子昨天刚和他离婚。
53. sit tight 静观其变3 F8 t4 N Z; [, ^) c
2 _8 ]9 a! O1 V1 E$ j/ m) C0 l- f
例句:If you sit tight I'm sure your passport will be returned to you. ! ]6 L: L+ c( }9 Z; x( h! T' w- \ 如果你能够坚持立场,我保证他们会把护照还给你。
54. start with a clean slate洗心革面 + F+ W4 t9 F, i3 |: P0 E* F2 I4 [ ( Y/ X$ r9 Q0 t例句:After Henry came out of prison, how he wished he could start with a ( ~+ x1 ^% g8 R K# J* d0 z3 _2 v clean slate! / s5 y+ G7 {" x 出狱后,亨利多么希望能够洗心革面,重新开始啊!
55. swallow one's pride忍辱负重 2 r! b$ {4 ^5 s! r d" ]& w$ }9 k7 h
例句: She decided to swallow her pride and go on to work there.& n. C3 i0 X8 m% f
她决定要忍辱负重,继续在那里工作下去。
56. the more the merrier多多益善5 w+ F( i) s. X' D9 Q: o
! {, S' z) s% P- T例句:John's invited all his family to come along, and why not? The more ! H- q! e, P, e1 s, g$ S
the merrier. $ n. D! f+ \. l w7 { h
约翰请了他所有的家人过来,这有何不妥?多多益善呗!
58. to one's heart's content心满意足2 |! c* k7 o4 X7 m
* Q4 {; z( b' a% u
例句:That boy is eating strawberries to his heart's content. . y# l6 W, P% {0 l9 g 那男孩正心满意足地吃着草莓。
59. turn over a new leaf改过自新% N% G& b# U- b, S& V w; v
. r8 c& W* L+ T( e# ]$ q
例句:He promised the teacher he would turn over a new leaf and behave 9 c) g0 M8 t; a4 W i himself in class. 5 q( O. q5 [2 W$ w
他向老师保证过会改过自新,遵守课堂纪律。
60. turn up one's nose 不屑一顾 / t V" a% H; ?/ c4 Q4 G x" r: U" x/ ^) L7 H9 \ D8 d8 Y; L$ x
例句:She turned up her nose at carrot. 6 t2 Z' n0 m. m' E6 Z
她对胡萝卜不屑一顾。
61. when in Rome do as the Romans do入乡随俗 * z3 u5 s) v2 z V( V" |5 m0 j5 U. b9 ~, ^4 t# r
例句:Kate said they'd all be wearing shorts or blue jeans to the outdoor Q. _* C- s& d wedding, so when in Rome—— we'll do the same. + X. |9 \5 |# J& l( l 凯丽说他们都穿短裤或蓝牛仔参加户外婚礼,那我们就入乡随俗吧。