埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3189|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 i9 ^/ C' Q5 ]* |2 \) b
# s  }+ ]; A! `! U2 L3 D1 Y, |
释义:even though it may not be important or valuable7 d- H3 i  D, Z- x; I
  p2 E5 d/ O0 B* N6 r" z
例句For what it's worth I've decided to take the train.6 ?0 m" `0 H: y# d4 s. ]& S+ b
         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 x* j, B: G: V3 B  N* l
- Z# z9 y3 c3 G  r; r6 h: d9 X6 a
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" H4 L- _/ \. o* P* Z2 y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' U( t# S( q( D# `( |9 J
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. @" f5 k( B( K" l5 S3 ]% U/ M         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。! g# k1 [: W# y6 F9 I" u3 @4 y3 a9 }

2 I+ P4 k/ A4 V& K[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. q* M* g& u$ d( O3 h
& @) F! j/ x4 X释义the far ends of the world; all parts of the world
4 N! Y- A) C0 ~. \% P! |) w
$ c. ]1 {( N9 G2 H例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 \$ |& O* h! A1 q8 v; C
         Olympics.
         ( z: I2 Z4 y& V, K$ X+ m0 c
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 u) C4 X$ g3 L$ `* A1 x
  k" ?% B8 f- E' H. L典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短3 J, t# g7 s- L& `6 o
           语:+ ^5 s1 |% D! V- k
           And after these things I saw four angels standing on the four ( O9 b1 t$ d3 T9 o! n5 l- |
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ N. H- I* X# R. g" D           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ ^( l* j# ^8 Q2 b# K           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' d5 u9 N. W  u           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. A; H! B8 O# S0 u( C1 [4 b. ]6 [; Y4 W4 ~
释义well rested, energetic
4 d* {0 }, A* [8 A! l$ v
9 _& Y  G. @. s: p7 f例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 w: S4 G: ^- j( V  K' q
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, `/ S, O4 j: P. v% r
* Y  P& a" t+ A0 B" C2 M5 b% d
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; ?2 {) U9 Q$ l) l         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 a9 p1 a0 j& a4 I( b2 o
         了其中两个:
* N: Y5 e+ q. _4 p" w, l+ p         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 \: X( Q% K. c5 Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ k+ J, P  s% b7 D5 g: @' d         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. h, Y* ?9 D" ?  e' C         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% T: S, s& K* \8 j. e" l* q* q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* d, ?! }! @# {+ c$ X# W; @         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 b5 l2 |% V, l! J7 M

* O6 c4 Z- F5 |/ \! f4 h5 v释义add unnecessary adornment or supposed improvement* n6 j6 W! ?/ M! V/ z7 d# K
  v7 o( l5 A. S* M2 W2 m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   G. B' |. A# `/ S
         gilding the lily.
         2 ~+ m4 o) E) B( V0 E* k
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- G$ Y4 a! S. Z' h) I( f" o1 h

! U# m; {2 T7 A典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; }; X1 J9 w8 Q8 |         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 }0 g5 M8 h/ V# v
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ M' T$ h) E' N* `' [         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( j: z  L9 `5 d3 c/ h
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ K3 N+ h0 \- X9 |" C9 x2 U
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 h7 O9 E! H7 s. `
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' r, J" l: z- u" Q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / B% ^0 ^. K& v5 C6 @8 E
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ @% J3 @7 O' A( S1 G2 X2 D
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- N5 u" O9 U7 @, s; \+ N$ L3 {: |
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% D5 B$ ~8 t4 f" G, v0 `$ O
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 L+ `  V1 {0 e

0 H. |" ~8 X( I& l2 O释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 [3 e7 R' z# P, j

) Y" k  S/ y" _' K例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - L8 m0 C' I8 t$ ?3 F2 _5 y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 d" D" T+ I8 ~5 L+ R( `
/ O! r' v' V4 l; E典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. J# i. K7 H7 O1 U' z8 @/ f/ g
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' X  M- d+ R; x5 d, C% m         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
+ B. B: U1 f; q0 D) \  y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 z% h* e: N$ v% E         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
1 z" d) j$ c4 W& t" ^. l
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# ], {5 s& a* e. V. w* ]
         此,不禁轻轻笑了起来。% r$ n6 S4 c& ~0 n5 h) A) N, o

4 t: Z4 p# ]. }$ X[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% A* a3 M7 W6 ?" B  _# |1 v
, i/ d& t3 M) U. x; K7 S) n9 k
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) Y! N6 B! g8 |2 B* |; @" Y" d: x) k) R3 h7 m3 g7 p- U8 R$ K/ a0 }1 i; O
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ u  Q/ G) h- ?5 v8 o$ U5 Z% p( P" Z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) g! f' G4 U4 A/ f
4 F4 J% T3 w% _# [
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# p3 f* g% d/ ~4 p! Q- Y; t         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ p) W3 V/ D  Q& q/ K& t         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# j8 _0 \5 c" P& `! P) ]释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : o" U$ ?, Y5 d% v& c
         you feel
' G& z/ Z. d1 ~# D
1 P) ?- z- i/ G9 a; L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 B6 h/ [5 N+ K6 m" q  ?( S( j% Y. X         and bear it.
         : `. b! J8 B/ J( h/ R
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: `- C; `0 ?& s# V8 L% Q+ U6 V8 x/ u% W* f) i) f
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 e; ?! d, u" n/ P0 ~% [
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 W; l; ^; Y% F. d
         年):
; O2 v/ [$ r7 B1 N# C- u+ U/ X         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 u( }/ X$ ]# m$ I+ \& \; E
         after a long continuance of bad weather).
         ! v& _$ {, }8 a: d  l
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 B3 B  M, D. Y# w         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 t/ O+ I& e; _
& I8 {5 A+ n* R
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& S5 |7 y* i) {+ y         difficulty

3 J# b3 l' [5 R$ ]% ^8 @! s% ~* G% @1 r0 t2 f; y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ f2 I; H  ^! f! r" F3 N/ F
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, G" B/ Q% L1 J$ f' M* ~
+ X. E$ V0 i7 C* W典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借; B% ]- N! d+ `, C' X- {" ]
        来的月份》(Borrowed Month):
6 a+ R& l( w8 Z+ {' k        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( i) Q7 r4 k% M# I3 ~0 D6 _        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( H$ E: a5 E0 V1 A
+ p4 R7 s/ L0 B% t8 [* t
释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 k4 V+ ^& t: o* n" H, t/ j  |# K
8 o: ^3 v- a& A! C例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # R" ~3 P, }( o2 V! M# u+ C$ N
% A( a! i: q5 h6 t
         with herstepmother.  
         $ Z: y+ ]% x' o: u- k: h
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- a4 y) x; z0 L% j

" u( h+ }+ V- D$ l+ H1 U( q1 O" E/ ?9 @典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! u2 k2 v0 d! R* c
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 t- ]  \& A/ c7 F: x
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - X- [$ ?1 g( I+ m. i4 Q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* n. Y& L6 _* z( {
* Y% b& b# g' k: K; o9 I" y
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 F& w8 d+ E- j! g* R         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 ^' v: |- j% [% a, `% j+ ]) `# M( j
31.  head in the clouds心不在焉
( o4 L- B# V+ ~, T/ E* s) \& Q
; r& u2 r, s+ }' F/ R1 H% o5 p6 B例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 M# t0 \6 u+ g5 b$ n$ b0 k; S/ q          reservations, because they never heard of us.
          ( m4 t6 k" M8 [" q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 k& Y7 r4 a9 |  F9 J( T6 \& Y4 {0 H7 W# ^
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) ]0 v, J2 _' j! k- }, T7 \

( v$ Y* J3 O+ J2 D# K8 r例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 w1 w" s5 }2 \5 ?, e1 o
          print——here today gone tomorrow.
         
: ?+ Y2 z: J" p) y( x9 P          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 [. z* d' s5 G' r1 C8 Q( [: [# q  T! Z9 Z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( ~6 O. T& b. y4 @+ v
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 e" c! D: \; u( c9 q+ m8 S+ |0 N- y! f( c2 n' u( z7 R! j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! }. S% r$ o3 ~4 l$ j% V
         above water.
         4 \% U4 y) M/ s8 o" V
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, B" a4 f# ]4 _$ V
/ _' C" O8 P, a* w; p2 {1 F9 R4 t7 a+ O例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 K; h1 W3 B) D) v( r, J! y) U/ O
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. b, k& v# H% G' ]3 J
, C8 z+ Z5 ]" l( Q; t
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" z8 ^9 O3 H9 T; N. m- R9 S# p0 `         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& @# P  |( {9 C  ~* l        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 p: k% [8 J( N- i3 `- ?7 B

# e1 v. w: d8 u9 r- [7 m例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  z- T4 z2 i) E5 j  s" m
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) D- u9 H0 ^2 ]$ P8 B# o. l, I% G
* y2 ~9 K! H& N
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) Z3 O6 M- q; _) H" k8 Y  Y         needle in a haystack.
        
3 I3 D! s, C$ m+ V        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 e. B7 v! N/ ]) I; J; d

) u' i! b6 ~+ P4 a例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * R* W+ z( S" w( {( ^8 P9 t
         mountain out of a molehill.
        
, a4 g0 p3 _  [2 W- N# {         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 ^6 S! `$ }- R5 _. M
( Y) g& A4 _* }4 M例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 @# Y) L  W+ i0 g. w         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-7 03:35 , Processed in 0.242732 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表