 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足. l2 T. c: r2 \, A! i5 i- v$ R0 Y
) A8 O- i/ S, E, x
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
0 X( C$ V: } ~3 Z" g# X- R* j+ g% v7 p* {
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + L% @6 p1 D/ u# @
gilding the lily.
9 I) E8 [+ o# _% [1 \4 m 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* Q6 W7 U/ S: t2 Y! d, ?& @( b4 R
% R7 V+ o' w* L6 S1 L, G典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 q$ M' S5 i- _6 z7 y! i+ k d
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% T2 a# U' [0 E- m+ N8 d. a
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* q2 Y% b0 [& H2 K3 @; G' v/ s Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- ]: Z Z0 U& n! ?# {; l+ w was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* q7 D4 ?/ T, t/ V6 ~- i
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 D; C1 D' [8 b; X the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 Y& w4 h( v9 e; _. H6 ]0 q
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 9 e, l& o1 i; a4 `* L j0 Y
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& A1 y! a7 @' A6 S- N
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( W4 Q5 z4 K8 T+ R
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 p( f$ z3 c9 T# `: M2 ^: | 过分行为。(梁实秋译) |
|