埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3822|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! H+ ^' u1 [1 v1 R: j* K1 k# ]! \4 F" ]$ A% G) e; ?* o
释义:even though it may not be important or valuable
2 j5 T. Z3 U+ x  J1 a' B
$ c; q' ], l& ^$ F+ j- B例句For what it's worth I've decided to take the train.* x  x. v4 t6 E; o+ }
         我决定无论如何都要赶那趟火车。* l1 j/ X! x0 x' d

, f4 D0 l+ r4 W2 U- a典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# G3 `! t! m7 m' V* m
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: V8 {$ I# G* z# r4 O: N# _# Z. j         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 Q8 T/ I' p9 b; Y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; m% P; f( J8 ]# g1 E1 r/ i/ e2 v$ u: E" \: i2 X+ w8 h" \
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ j' O& K. d$ I4 ^: d

5 u4 G) v! }' L0 L1 J( M6 Z2 N$ q释义the far ends of the world; all parts of the world
3 y5 j3 N4 ~5 T5 ~# p' I3 Y/ Q+ M
0 e; e* A6 n8 X; L" n例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ r# \3 l  U: M& u$ h3 d5 O4 [         Olympics.
         
" q; e" l8 u* Q# k" ^* [2 ?         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 x) d! B# V' j9 X! Z, P: l" z) q+ [8 e" [8 ~# z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% k; j8 u7 ]& |2 A3 `; w+ d. B8 c
           语:. w( N* G3 A4 j4 @. T
           And after these things I saw four angels standing on the four & ]# J( q  @! x% T( L0 h
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' _' [. ~, O- D! h) w/ g% V
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# T- ?: H) ?2 K, ?/ h; O/ m( _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. E8 C! Y  b0 e$ ^' v# m" K2 _
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 b8 `. S7 D. G/ G1 F+ M. [
( R# B# T1 G- G3 x释义well rested, energetic4 l, i8 w1 F. [0 j; @. `! s

4 @) x: K8 H) A2 l. I6 }& U例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& M) w* \0 h; V- I) `0 g; \
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( ^8 x$ S, B; @/ i
9 E0 r8 S( n. @+ f0 `典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ y. X8 z* v- ~- }% D4 V$ N# p% m         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ K& `6 H2 A2 Q5 d0 o         了其中两个:
) _. A; y, b/ i# L% s6 ]         Forth they walked...as fresh as an oyster.
8 K5 Q5 k2 T' y, A$ X9 }         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 ]5 N' H! d. g8 P1 U2 _% _
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* X& h1 |. l. c' N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! [5 m. q0 ^( V; b( @3 G& f! V         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 c& a' S  K( W( x7 |( {         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, {2 b/ q, A! \9 U) h
9 }/ u" U4 g- I$ V
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 M9 @% |$ e3 ]3 `" c" j3 B2 [
8 r: B4 e) A; M* U% W& o3 a例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 ], U  I% h; B7 K, d. n5 \8 N
         gilding the lily.
         % H/ o! ]% C5 p, {# g# `
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ u+ v1 o3 X: A2 S% h

$ s! V: x; ]& U4 k* H: E典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 s( K4 N3 e! E
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! |. O0 n0 F2 v/ }* N         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# X' M) b0 A1 J4 y: b; F
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 `# J) j+ L( N; S7 |         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 X, i( q. a+ I% H+ f, M
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 E( X2 I0 x" H2 V3 Z0 W7 D
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) Z9 c' ~7 Q+ y2 d) W         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 z. |5 v$ A/ C9 L1 o" @         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- G5 x# ~' Z9 V6 V4 q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( N/ @3 X1 f) R3 N8 a* R  {
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 D$ p, y# B8 x; p; s
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& S! T, G) D) @( J6 e% |, E. o/ p7 \/ |  F
释义to treat someone in the same bad way they treat other people' w7 s+ {8 l+ q: N/ i, z- W

8 Z/ g) ^& Q( p+ C$ ]例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - G) t$ X! K! [9 ^" U5 Q% z3 d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. w# B, y9 p# \( V: e$ `$ _4 y; z; j7 j; m3 A% X/ i' u
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# _4 M: u7 u) I5 c3 Z; Z. X         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 h* e4 }+ u2 M" @& i$ J6 o
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 {8 Z" h# b5 u$ H. c0 I, s
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 B; M8 P: i9 n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ R0 n9 v' d; _4 G* J- q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 f) Z  }3 V7 k. _
         此,不禁轻轻笑了起来。
  U" z0 R5 W/ l, m$ ^6 Z1 y( n% j& S) e$ z/ F: w# u$ O( s( H" F
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# w% L1 s1 R; U6 @. Z5 k
5 B8 j0 ~- N+ Z( E9 q/ X7 N释义commit all one's available resources toward achieving a goal
7 U+ f" J. j/ n/ [: V4 V" t: I6 D2 q
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 ], F: U7 h$ M0 B* [         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: S3 T5 G) d) \4 s3 E% h/ t

' N  ~# t, [1 _6 h* p& q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 r% }# O, T! Y) }3 d5 j         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ z6 H+ \4 R9 g5 z9 h+ U         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. r$ r6 ]$ a& i1 ]1 j: T( v
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ g% k. D7 J4 _; p# D  k' l         you feel

; |" T: e* u+ j8 k: W" x" X1 t1 s8 X) X. S4 r* _1 T
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( a0 t; _; B7 m+ x; z
         and bear it.
         
  ]- G' r" L4 \% V/ t         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 a) S( x' z" t/ v- S! k  l

/ b; [) T+ @/ p; C典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 a. F' c+ s3 D, z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 G- z( t2 @* N: {
         年):
+ \3 _, `7 t, f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 M9 B2 W/ U( i( i4 _
         after a long continuance of bad weather).
         - z0 b+ S. ~2 Z: ^2 @7 _
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - |9 j' j! `/ n( p- X$ O
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
8 d  R. \# `& ?1 `# B' n
: d# Z* ?/ j: j! ]! p释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 |$ h: ]" e0 z5 ~         difficulty
* D# ]" U- C6 }" m, I
# \% r) N! d4 }# P
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' z8 ]8 a7 O8 Y: J4 w3 D) l         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 A, d. k! i; n

3 A9 c" `1 S) ?5 O3 a  I9 U% e典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  n/ X( S7 @  }  w. p
        来的月份》(Borrowed Month):
" m1 O  u% W0 q3 ^; I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 f" k4 y8 A+ |$ |
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * n+ U+ r1 L4 m3 ]0 q+ h

' x+ X8 u' X, U0 K1 g3 `$ C释义extremely glad, delighted, very cheerful
! B6 b8 `( q& b3 ]- g' i9 {
* T) p; |" B4 t例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" r) X9 m4 a% Q4 e5 E0 Q5 T& A, i5 X: e
         with herstepmother.  
         
2 _0 z: b* t9 k: _) P3 s  u         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% y. e) k1 L/ O! F% }, W+ T0 V- a, {
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   @7 X) [. N0 u1 I0 _' R8 y" i
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 x4 @1 D: Y- \+ p4 \8 v
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& W  [. ]6 Z7 e* w+ a$ R        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) P$ P0 }/ e9 f) t! Z) ~- P, z) X/ g* |) W
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. v0 l1 j% y" |5 ~6 v% g; T2 V. L5 _         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; }0 J- i7 j4 J- [, D6 g0 R
* ]' j, I$ I; d9 G3 X31.  head in the clouds心不在焉
/ ^, f0 j" ]2 p! D+ Z8 G) a6 C7 C0 }9 _& Q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 \5 o8 {/ O: _2 w* r5 Z
          reservations, because they never heard of us.
         
3 l: ?- G7 @# z( Z  x& J          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
1 F% J, g1 ~$ y8 Z: Y  z2 m; X. [1 `
2 r) D- e5 Y9 h  I% x2 ?[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! R- g5 y: D7 k8 M
* u( S" y& |) R( K9 ]例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " L- X- W9 C# y$ {/ \4 ?3 p$ e) {
          print——here today gone tomorrow.
         
. B' {' ^0 S$ x  Z; G1 K* D          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- O8 F9 S' r! E) L5 h' q

: d$ [+ @* P8 \$ M, b1 ^例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) [/ s3 Q6 e: O+ q* _
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( T; Z5 p+ V% |; c
3 ~8 h- s: v' ]* s例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 x$ l& A& o. G- Y1 L9 H- j         above water.
         $ X6 y8 {! r* x* k3 m. W% h
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
- P6 L) ]8 A. F. m5 }" ^3 h/ p$ r2 B8 a2 t7 C, `6 U  V
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& a' P) ^, i- O( N/ B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵- N8 {) _# P/ V& _4 x; k0 A4 G4 m
8 S  n' i, `* {& g: o
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 f4 H8 b8 c& H) P         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # @% }/ ^1 Y. j& g
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# f5 q# c3 v9 L+ d$ R
5 r5 ^5 Y* l. j1 }* E+ U+ ^例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& ]- U: i) ~! F( O+ O         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  W# @# W1 x0 @/ b( ^; t% B9 F, E  `
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' N$ {: e* f& y' e3 w
         needle in a haystack.
        . L/ y" d0 B$ n3 Y7 Q$ s3 h- y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 I, B- ]0 y% t* m. Q' ]
6 h6 j9 ~- Y: f8 C6 ?例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 l' l/ H  r# ~% k
         mountain out of a molehill.
        / P) O& T& s: h9 B
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ a6 t" H( H0 \3 {" |5 J+ L# q0 p6 {$ _+ }6 i
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.2 O3 m! b* V6 x) ^+ S0 g* ~& w
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 04:21 , Processed in 0.239881 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表