埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3186|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' |5 y6 S& D* W  I- Z; x3 @7 p
! \/ s; e; e0 g$ P( q8 S释义:even though it may not be important or valuable
" e  O" j8 s' k5 I7 O+ i" \4 P' Z' H* ?5 S/ q! v
例句For what it's worth I've decided to take the train.
$ m/ p  a, j( }" T: C% p( P1 C% b         我决定无论如何都要赶那趟火车。% v7 c; H3 d6 V: K  ~& w
7 I5 c1 l2 |9 \' p/ `: P. r1 G
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. ^7 _$ L0 d4 m( h0 I7 W$ k# [  f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# r* Z0 s. K* O9 o( u
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
! x# a5 i8 u' |( E/ {8 b4 ?         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( P  [2 ]3 p: [
  X& s: r3 ^+ k0 v) I$ s& D[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方8 Y, o7 F% y4 @( u4 @$ w

# _7 A5 K5 T4 w7 M( _% B释义the far ends of the world; all parts of the world
" J- w5 k/ o8 ^* o
4 ^$ b% u8 z5 S例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 s" Q2 ~2 D% Z/ R( j+ }9 o         Olympics.
         
3 z9 u( S6 \) H. O% W( d& {  a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 N' P4 ]  r* s. ]; ]9 m! I" |9 O7 k
/ g/ u# x4 \. r% {4 G9 Q1 @典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: t+ @- b. J) @/ ~0 A) ?
           语:
3 p  y$ x: M5 y           And after these things I saw four angels standing on the four 4 m; m7 S+ Z/ K& d( E4 a) r$ _
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ e7 u# j: S( s/ Q3 W3 y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, F/ ]7 Q* l" {: C7 I9 b           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
: B# r; Z" T! F4 n! c; i           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
' `2 I) n, B6 h9 V, |3 g4 U5 w1 m1 v, u8 ]7 K2 r8 A' G
释义well rested, energetic
: `9 w1 z3 k! |; u# L# U, w; u. I2 P/ F) Q: `" K; i
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ q8 D0 B. i0 ]2 {- {2 g6 g$ n
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  I# ~0 b/ T  _% P# l1 x# o4 l1 \

6 c/ _; N5 w9 `/ u+ N& R6 m, n典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: m6 ~$ r* {; K0 l9 K
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 Z/ `- H4 l/ I1 t! r+ s# Q, ?9 R
         了其中两个:
$ O1 j. y4 s) I         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 T4 j& f% [* c0 d         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- X4 [! w1 m, u2 u; K# H2 L         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: T7 R: D) A3 f. \3 j& r7 [
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! o% E6 L% y! J2 W
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ ?+ p& z# @; G& p& _, D0 B) u  t         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& t; W3 F, p! A7 s7 _; `6 X% Y+ P: P; ^# p' k: ]5 `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; s. s2 d/ l: V0 j
- r6 d& y! c$ ?3 F6 ]例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, f  m4 k' C% }3 {6 x. B* ?% T         gilding the lily.
         # Z# S6 n3 M2 U8 `
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 J; U* E" ?5 B" |# e- F

2 i& I0 M7 M* c" _2 o2 [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* H) j5 o7 I5 j6 Y, C) |' I         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 a" P4 s1 v; K- n
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) G5 `  w) a% }) t8 r# {! m: o& u         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 e4 |. P4 l# G. t2 F7 D
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# b4 G9 G# r/ n4 [* {         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 e1 _0 ^0 q, Q2 P# z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 c0 Q  E- U* c" w& J$ [
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ; d& G4 R4 `( \+ V6 ]; J
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ K0 _! H: q: g; q8 a+ F, I( j9 z, r5 i         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) m+ {; Y' i3 v4 r2 l, N5 q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: P* ]8 u& b1 `. w
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: \0 a4 Y% E0 ?1 f! i
: J% P; l  Y3 z& [6 \, ^
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 x& O3 }2 ?) d+ h7 g1 T3 S
6 I# v2 p. n9 V; q. _+ R' T5 L例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
/ T( d- V# j* V+ \6 X8 W         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' S, t% L. ~8 g- q* O
; C* g8 B/ O; _) g
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 n9 y0 {$ o& K% Z2 y8 I; k
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; v- P% N/ y- d6 Q/ f$ Z; a. v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 M8 Z* M: m- y# A
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; q: `# C  n4 G3 Y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 g. V7 {% R0 D6 G8 G2 R
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 b% p8 w+ s, X. s9 v7 v         此,不禁轻轻笑了起来。4 ]- O& o1 N" `% g& K: t2 E' T

, w( |) d* B8 `  e1 M% R2 N/ x[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 f# Z& ?! Z4 N7 ]. P" ~3 n' S* P  }" ?
释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 C+ d* e+ X7 s' m

' q) K3 @: g1 D% _$ [  @$ r例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + J6 B5 M$ E5 K
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# @3 d, G) n$ ^; c) |

+ ?! t: ?5 q' \8 |4 D典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 r1 `* J1 {( d. x4 i9 o         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 P  V6 m# k0 g. p$ N  t% U. M! \4 ?         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 ?) h+ e1 J3 n" R释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 @2 Z1 T2 W) d) y$ M9 B: q
         you feel

5 c" q- ]/ ~# W  x' _; H8 K4 Y' r) E* W9 h
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 z" ], p: t" a: ~4 N" V         and bear it.
           v+ _) B# ?2 W  a2 p  [% b
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" E! u9 R7 T/ F* \1 d2 c: l' [, Z
& V/ _' N/ X6 Z& Z) [" M% P1 _# q' G
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。/ w, f8 ]' I: s4 d- U& }
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ ~. j# E- J' i8 j7 S; i& C' P) E5 j
         年):- B9 ^: p* E' Z1 d
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : N7 t) [9 X4 H; e) `/ z
         after a long continuance of bad weather).
         
2 M6 A, P  m  _         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 f8 q2 w5 L, J
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
. ^/ Y, g2 D6 \( w& l$ U4 f$ [% |7 Q+ r6 {3 p
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   a* g# P: t+ q" t4 |, I0 F, O3 O% r
         difficulty
, j# f9 d4 y, i+ z% A5 \
% m! J9 `' z1 l' G, U$ W
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 f# M5 {3 d% T8 B! G
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; s& d5 K- T8 G8 I$ [

+ W3 b$ b# A1 K5 z' Q- E; a典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( U7 ~2 J. J6 G- l. A
        来的月份》(Borrowed Month):/ e4 `& W( J: A) y. p
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 ]+ [3 x8 \, ?: g8 k        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 r7 L  z0 Q! G% k  ^

% S  s. O9 r6 w% t释义extremely glad, delighted, very cheerful
  C8 R" O  X( O6 T6 m, h( `4 A/ B% P: F
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # e; p! L% |0 L9 x. s# b
+ L: t/ Y. W4 K% W
         with herstepmother.  
         
  ~- g* |  u. q  F6 T: y         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 J9 [! l& ^0 V' z' a1 I0 B! {: O: p' \; W& |% W- c  e6 N
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ K+ M8 j/ i# M! R2 l6 M         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # [4 m$ v8 D6 _% s
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! q2 \8 z9 ^& N$ r6 _: ^/ M        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: T1 D0 U- f/ w% f# E0 I! }  V
% @- ~& d& \+ [3 ^' y/ ]
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # j2 E) v  v+ k. ^
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. \; |; C1 x5 q
* e3 Y" n! n8 J* Y
31.  head in the clouds心不在焉
) m0 W- h, W2 i
7 O& V  ^7 |) b例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 J+ s: S! c5 d  ^1 }( P1 e
          reservations, because they never heard of us.
          & v1 A  G" i! g
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 S. ^. `: m2 O& }8 R3 C; }# P! h0 A! c
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟+ x! F& a+ ^* ?' G% X8 N  ]/ m
9 f/ n8 i. ?7 S8 `! c: n& R% C
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! D1 H+ t* r: K. m1 h3 o          print——here today gone tomorrow.
          # y5 F% A, n7 |" A0 P
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# h! c' P- u- z

3 a% R7 _% b- ]' R例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' p7 e9 a1 n4 i( _# v3 z+ ?1 ~         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 v+ N6 u$ `7 n

2 ?: c6 H! g+ V) v例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 {2 F5 K4 S6 g! j         above water.
         
, _0 @3 V5 t4 e# r5 B3 B1 z         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 g2 x4 Z3 G) x+ ?9 q1 w) Q/ i' I# ?) Q6 i( j
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) f: s3 {5 e) v+ j* S         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
, |$ J$ g9 M! {9 C% e: h; i; A# }4 m3 N& g7 ?+ X& v
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 o+ m1 j* ^8 l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* F0 \* ?  K7 I- L" H+ D3 }        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  [. m* K( o/ M& g" r
7 v* m6 B! x& ~) h
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 v7 @* X/ ?8 K2 o
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; V$ ]. m/ m. D3 _/ y
& o6 ^0 v% N. u
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: |! t. r2 D! y8 T0 H* l         needle in a haystack.
        
7 M, J( S% j& T0 X3 J        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! w( s& @( d$ J. [  h4 B+ ^4 H+ h3 L4 }$ w: L3 s# q1 s- Q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ a* s0 @3 D# S
         mountain out of a molehill.
        9 ^( Y. s/ c; h( N+ e
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! ^7 }7 j0 F2 \$ p# e0 b: P
3 a0 G  Z4 n2 d例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 O: m6 M& {0 s, g# o- i' m, o
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-7 00:49 , Processed in 0.120397 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表