 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足& T$ J2 p- d; t, I
, X$ r: r. e$ [# w: T释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
. b) o; z& U X/ ~
9 H- |- y) o- Z( O7 w例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) T- E" A+ S( F8 z
gilding the lily.
. @2 s4 c5 q3 c) m; e 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# s' o% |4 c" Y& g5 ^
3 y( E. a9 C8 J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( ?1 V/ P* g2 s/ S
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' I' t* Q& `' r% Y, c, v, j
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) }& K S) ]! w+ V: b Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( c3 d1 P3 e2 L" |7 ^ Q n( g
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, {, e4 q) v$ p) T' E! s perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! C7 g3 u2 v( v7 ~) h# E the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) b( a1 z1 v1 U9 I
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
% X' Z5 }. _' D0 M5 g 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 W% }0 [4 k* f+ Z ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 T8 O' l W% @: Q6 r2 m+ o& l
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% ]( q! ]* U9 C8 Q/ @6 I
过分行为。(梁实秋译) |
|