埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3817|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. F$ }1 c/ l4 p. m# Q

6 x2 {- G) _3 |1 C  X释义:even though it may not be important or valuable
+ H7 Z# U% v8 b, o' F
/ u; A; Y9 B9 k4 [3 L( N2 E0 b) W例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 {/ J4 Y7 |. Z$ o# u& m         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 M- l: P5 l9 o4 |2 g: S
" c( @0 p2 q8 P5 o0 B典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  E9 q1 r. d8 ~: J
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, n/ u/ T! L! o& V1 C3 s         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 @/ `1 ^+ Z; I5 `  P! M: s
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ W6 e+ O$ s/ i! ^( w

; k' U& z/ {; `$ t) R/ n" d[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 D& w, `8 T: z+ p& P9 @

4 N' j0 z+ ^. Z释义the far ends of the world; all parts of the world8 i+ D  X% A, Q, Y

( j3 [2 i8 t8 U* l! T% {' O8 f& A例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 Y  o% z; d! ?         Olympics.
         0 o8 ]8 |8 \8 I6 B' [" K! e
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。$ D6 T( o: G2 Q* M) ]' x8 c2 K

8 x7 F7 x; f+ e典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# |: E8 _- r# i) l' i& K4 i' z           语:
0 h, w; x0 e2 ?& S8 G9 v           And after these things I saw four angels standing on the four 9 d- X# {7 X6 U, d
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 ~& n& Q1 W( n           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 Q" M: j1 Y: X' R9 o3 u* f
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) n& d2 `: F7 c3 J3 K           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 d5 h* W% c# B) w  u% Z" O7 E3 x/ j: d# i- W: C
释义well rested, energetic7 i* l7 U- p, D1 v! d* Y. e
5 j# s; i" |6 Y! I# V
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 P, h+ J& a! ]+ E         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. N( t$ k6 n+ _* a; E9 k

2 G* u6 h3 S; y* K3 m; n# ?  A& ]( X典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# T. b  O# `# ^9 K( S0 O
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 L* M( ^- ?, [4 Q) ^' ~
         了其中两个:4 x# G# P7 |$ m6 t$ S% T3 ~5 n
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; B0 h* ]! C5 V. y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, T% l- Q$ W- {0 V' R         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,# Q0 O4 F9 I* d2 @( Q; x3 I
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( @9 m( e$ p, `+ o
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 i/ x( U# G8 K% [, R* N6 J         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& T$ J2 p- d; t, I

, X$ r: r. e$ [# w: T释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. b) o; z& U  X/ ~
9 H- |- y) o- Z( O7 w例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) T- E" A+ S( F8 z
         gilding the lily.
         
. @2 s4 c5 q3 c) m; e         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# s' o% |4 c" Y& g5 ^
3 y( E. a9 C8 J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( ?1 V/ P* g2 s/ S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' I' t* Q& `' r% Y, c, v, j
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) }& K  S) ]! w+ V: b         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( c3 d1 P3 e2 L" |7 ^  Q  n( g
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, {, e4 q) v$ p) T' E! s         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! C7 g3 u2 v( v7 ~) h# E         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) b( a1 z1 v1 U9 I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% X' Z5 }. _' D0 M5 g         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 W% }0 [4 k* f+ Z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 T8 O' l  W% @: Q6 r2 m+ o& l
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% ]( q! ]* U9 C8 Q/ @6 I
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
# K' T4 I) W6 N: m, ?
- h7 `6 L$ L/ J7 {释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# `" u; q; x" U) G; Y9 `  R* Y
, u3 A6 u6 U2 N, Z/ x例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. $ ?9 P/ w% @0 {7 t
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# N' O( M! K+ Q  `! `2 v* f
4 A0 ~' @4 ~. N3 O典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% o( h% \2 e! A$ c$ z! K         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 M& Y( O; O- F! X6 L* W+ R         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; C. N6 `! G; T3 N$ Y& i
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& g+ }& r- r/ D/ _% }( Z: z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; L/ V7 q  _; Z# k9 W         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ Y! E6 E' x4 M8 z
         此,不禁轻轻笑了起来。, \: [7 x) q4 I5 N7 x# X% c
9 M% T2 e7 @  f7 l2 m  x, V/ e
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( `- @& a0 [1 ?5 q/ v( f3 H
' L, ?3 U6 c' d# O6 x6 k- L8 \释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( J1 Y& {- X0 _8 y% y2 ?$ J  I# e# l( Q$ V2 N! O; Y+ f7 b" e, G
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 ~1 @7 N2 g# i; W, ?( c5 p% [$ u         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ E0 R5 a, K% N+ _- Z

. B) z3 _7 |1 Q3 T& r3 D$ L典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for & R1 a! d0 a; C/ P0 v* a$ ]" w6 O
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 E. U1 y) F2 v3 Y% t5 l         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: `1 v5 I* F" E  E; v- F& L释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 y' f1 _( c: v5 k1 R/ _* M
         you feel

5 g) Q6 h& V; g6 Y; V# b) }
( q4 Z: S; K4 y8 ~5 ^2 U例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 _1 A* L, l2 |; x         and bear it.
         
6 X2 R* C0 s7 H         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。- h- v  P9 t$ q8 G" m
, n7 {) b1 {- }- t. d/ `
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" w' S6 y/ ?/ L# P1 t9 @$ \' q* y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  {* U, R% G, |& o
         年):
8 _: I9 ^0 K. t( E' d# v9 k  b         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
) k2 e; ?; j3 ^2 m         after a long continuance of bad weather).
         ) f. H# v5 M. `0 J
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
! ?" ^; J" j* `& t( q) V         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
' w" `$ {: V5 ]  w
: Q! Q* V- P8 G& ]释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 }8 E+ u) o0 ]/ ]% \         difficulty

% }0 d; I3 f9 h  I! i
9 E) h' d$ ~0 q1 d$ J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 L/ R3 O; r- t& ]' D         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 z9 L/ i# L0 x
! l( ]2 k# K: B* H1 A5 n/ L  P典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 U) e4 l( z# s1 ~! p
        来的月份》(Borrowed Month):' m. D* r! I- E
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 p6 R5 D. l- g) }1 x" y$ X6 V        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - `( G7 G7 u; V0 C, h, a7 y
' N, I5 c! ~+ t* n5 i
释义extremely glad, delighted, very cheerful
" R; s' d( a" C4 ?+ J2 Q) t
* Q7 J. j7 B; o; V0 g2 p. ^2 u3 I例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( w, N. {6 Y6 P+ ^. g0 x, |
1 B: B6 O5 @. t         with herstepmother.  
         
2 P6 Q1 Q9 z: G2 Z. M+ H' B/ K' F0 w         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& W8 S# X+ D9 {- x' {7 o/ T: M
8 l6 a$ o# _( \/ C6 T. n典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 z( D2 z5 c6 F) v& `  ], P2 g9 ~         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 $ W& Z- g. g0 U# Z5 @$ P+ \
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# u3 J3 u0 q" k: |7 D        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* [1 W! w  U* Z1 @" K5 W0 Y" e9 O) g- Q, D
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% x- x6 O: w7 U( Z, ]         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。$ G! Z7 b. B6 |. S

  ~) k# [: s$ p- j9 \( q31.  head in the clouds心不在焉   x/ C2 a% x: ]

! Y( H8 h- Q1 |; T  r例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- @+ o( G% N# _* D3 ?          reservations, because they never heard of us.
          ! z' g: V& w1 n+ A
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 c1 k2 E, \: T( B  M3 _
; `6 @. Y' @4 ]  o) x[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟7 y2 b1 K* w( E- D) K' k
8 S8 z5 k9 s/ _6 R5 w5 M1 V
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 T3 _: f# ~( v
          print——here today gone tomorrow.
         
) W9 j, `5 G2 Y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 u& r. E9 r( I
0 ?3 M( v7 l# q% l5 L. [- ]+ b0 {4 \
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ j$ O- V; `# m& g) m5 |
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% c: a$ P: a, V8 F) Y  n7 b. h3 m8 J: ~
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & M" q* `5 w: J: ^. Y
         above water.
         
$ T  D) G# K0 s# _7 i         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& z6 R9 S# b  o0 \$ h+ q
9 D; J7 u) O1 ?" t5 n4 ~
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.) i' \# M2 O/ `2 C
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  q1 R' |! B* g+ {" {: w$ K8 v% e" O" w4 P  k
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 ^/ \' W3 n/ ~" D0 n         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ f  |$ G& q, F& Q
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生8 U$ `8 A9 y7 Q4 {
% ~8 {& v5 e$ r5 F; \( a; U
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( w) ^9 o' f1 N- k; F" {, m
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: h/ \! y, ^* F8 r: @
2 `2 z; o$ M& M8 s' Q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . ^5 u0 m; x, G; x
         needle in a haystack.
        
. q7 M9 V6 K. O' h        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- ], D( s. b; I4 R" o! ]3 a5 `  j$ V
% `# g$ _3 v, _例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - H5 t5 ?3 W6 H$ E+ y
         mountain out of a molehill.
        
3 z5 a+ V, s5 N  m9 Q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然) E$ h( ?' }; `/ ^
" P* m/ d8 W' y, f; S
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- |( b1 }( e+ G% [3 h- T         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 21:09 , Processed in 0.185375 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表