埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2825|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
# H$ o$ H& V  m4 C/ T% i4 S$ h  d. ?- m
释义:even though it may not be important or valuable
3 s, w8 n$ K) L. x& d5 H! r5 G5 N8 ]" l+ o* A# `, ~
例句For what it's worth I've decided to take the train.( x/ V1 f  v: x' c* T: `8 f
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* \# g3 F; r. l/ K4 s
3 D' k& q' L6 \& o典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
8 A7 u- d9 O7 n5 n# Q* g7 N7 O         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: N8 @+ X) e! u2 E$ x         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., G6 w; x% L6 c+ K% E( j& r3 U3 O
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. J( u3 ^$ O, D1 Y+ M$ {2 x+ W, d) |
7 g8 R9 E/ @1 D, f
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 w0 F* }- p8 O5 P0 ~; j% u
: x* w+ U9 x* Y( ^) Y- |! i9 Z释义the far ends of the world; all parts of the world
8 u) I0 }- B0 L7 Z4 S% i7 w( i, w$ [; i5 y( f
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* i. y) v7 y9 u" K3 C         Olympics.
         
# `# s& l2 i% ^5 s' l         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
  @) p" J" k3 y% l
& T. ]: Q+ T' \. h- \典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
6 J) x$ ~9 x, v+ p+ L6 w           语:
3 ~& z) j: D# m* X$ e" x+ ^           And after these things I saw four angels standing on the four
* I: d( x5 v6 S0 Z0 T9 ^           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ c) t) o$ G; @0 m- O# }, a6 b           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 d1 k* ?1 `  c& g5 ]           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) H0 z! Z% c2 r  \! Q% M7 \           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 Y, Y+ h/ G! r" \

2 X7 C4 i; m0 Z/ L5 `释义well rested, energetic- `/ T* m- m- ?$ C
- O% i0 Z. ~( E! E4 ^
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) g* T+ x3 a8 X( N/ ~, f, E
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ k& x1 I+ u' \; N
/ B# c$ n/ V9 h3 q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 k1 }- }( j* w
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* n& K  l! ^8 {8 U) m
         了其中两个:. d, n' J9 b" p. Q/ b
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
8 l( d. a  z& d7 |0 o$ h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! t0 J: ^1 u2 \) m         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# e; p4 Z! T( o! ~3 {         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( ^+ S9 d/ w% |2 o6 G
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 x' I" P( {5 ~9 ?. P& V         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# @' I) M9 ^8 F( G

0 a5 b* Y, P/ i- U1 P释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: m7 S& A; p9 n& r( f0 K6 g1 T( w& V7 @
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 |3 t$ f- {. p9 U( t         gilding the lily.
         
) v. G$ p4 N* n; K, |7 q, \         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: t1 k3 s' ~+ C
5 y/ o, T( G: [' G典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ K- E3 v3 B1 M2 H% s) P3 k
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  n& W0 ^$ o$ X2 l& D' G0 e; b- |         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. L) Y6 d$ U" J3 H+ h, S
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! V6 R1 v* V* U1 k, g
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" o, i% ?  n( X+ y: \
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( c5 b* X$ j. O5 l2 B         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ g' E' k3 {6 F( f1 ?! W
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ u9 }  w+ a8 i6 q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# P5 U4 r7 Z! I9 \0 W  D+ X
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ y4 K# b% y: _% u  k         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 E; e; T, Z" a/ @  q6 a, I
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' Q2 |, o+ c4 s! \; l8 D, A

# [" b- v) _% ~5 r) W0 z# m3 _释义to treat someone in the same bad way they treat other people' j8 u8 Q3 j2 k" e" v& x% s
2 T( a- Y1 }; q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ h. G9 U) {1 W0 A9 }+ J& K5 }         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 d$ H. ?% ]8 a- a& K1 S
9 y% x4 w% M2 {: a% h, X4 I) Z
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. s0 @% y2 U3 k2 A# Q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ n# z% ^1 R+ w" S* J/ e
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) }" U4 E( ?+ D& ^# p
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # w3 J* O* |$ m% h
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& H* l3 r" p! t9 G( c* N" o$ u
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" \& S5 ~/ b. c+ v, d1 U. u. G
         此,不禁轻轻笑了起来。
' N7 o5 v) I& F+ w. X" \3 f
3 c/ [6 g! O8 m[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷4 T2 K$ |& j2 j$ t. ~
6 |# C- m6 m( e" O
释义commit all one's available resources toward achieving a goal, R2 E: _" e# d" h' m5 U
! P: b+ W# F/ s8 [, |/ k, Y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 c' N7 H' H6 l' N$ a* q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ ?& i* M; o/ u: z2 e

4 ?/ r( [. z' ^/ z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ; T, f6 d: y$ I6 O
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 Q. B3 }1 @- S. V; ?) d" x; N4 ^         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受) y5 K, x$ q6 j* a4 i9 p# _  h
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 U" p+ i& G& h9 |0 l
         you feel
* q. t) Q4 n' @; t
- A1 L) a* g( P( E: @# h, y  R0 D
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& c; _/ B2 ?$ E0 m         and bear it.
         1 T* G& P( c4 ?$ Z0 D) g6 U
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" @( Q+ Y5 m1 E$ ?0 {! V: G, o
  O2 ~1 L0 k; A4 _# U3 Q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. z9 x) O" G6 e* R# A! C/ x         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 Z& u& y0 b5 v" z. J
         年):5 J" y4 y' n9 O1 e$ I
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # c" ]$ s- ]! k' K; Q
         after a long continuance of bad weather).
         2 k& t) v3 `% b
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
! b9 ^! x* w, |  K         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 H* W% A& C$ [/ f- |1 C1 O- V& I
! H6 ^# t" d1 u9 g8 R7 h
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
( ^( E% w# c3 \9 s         difficulty
9 {- j. t( ]: E4 X- I) k
5 K; Y* ~: ]; y4 `/ S$ E' S
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. J) N7 j6 r# ^1 b
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 o6 j! \. s+ K( k3 z" ?. S
# j1 t) I5 b/ z5 F9 I典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* d' M( E" A* S# J* E2 e, v
        来的月份》(Borrowed Month):
. ?& L( I- h6 u( |) `( V# d6 Z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          k2 m! D5 q$ g% E7 p' p) Z3 T) B
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: o% s8 M, U$ v  N) y  O; i, ~) I4 s* {3 J4 A. G: [
释义extremely glad, delighted, very cheerful9 q, s1 V6 ^+ y: g
* r. S0 [! p6 [
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. K1 g/ ]# ?% {6 d4 h# h7 s5 [4 E- d, N" t% x6 u
         with herstepmother.  
         
  T5 F5 A# n( T) p         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& E2 S( F& B7 P! }5 ~: [% J' b# z" `
  Q! z$ V; T; N9 k2 l" U; G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. L2 [) \& \2 V% j- ^& p1 G+ {         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. `1 c1 G% A. `         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 ]* ^4 v* y& @6 v5 A
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 j& C( T" Z2 w" `; q5 G: `' \

/ J0 t! E8 \3 k+ U1 B! n% ~$ ?例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - s2 g  J; g2 \0 C( x2 \% U1 |
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: n6 l" o5 c7 I0 {' s& W8 }- ~# B

. X( f% v6 V6 s8 k) S31.  head in the clouds心不在焉
8 k( x( N( P0 C* B
! b* [3 S" v% Q9 M- c# k例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, e% r, f" f- v          reservations, because they never heard of us.
         
5 E- w1 [) P5 |6 S, E3 k          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 y% c6 s+ |: Z: }; l# w' \: W0 ]
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 F( W5 O, c+ }  E' w8 [
( @* ]! f) f8 K* y2 v
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) j. `8 B1 c8 H* t) L
          print——here today gone tomorrow.
         
8 F9 a4 W+ l% }4 o. Y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ L% n; W; v1 X/ b5 m+ [
* W# t) U1 {& Q4 R* x% J; ]( O& K$ U例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; o1 B/ T* j! j6 p, H         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- M( @9 C/ @: y  G" J2 E/ q1 _3 Y1 v9 r  ?4 I0 {
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 i9 S$ c, B: l
         above water.
         
& D9 ?6 P" u) W* a2 L* {         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, _+ K4 x; S5 |8 E
2 M" Z) T* d' W% u
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 W* P4 A/ J5 D" O1 c5 K& P) ~) Z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; r4 M3 R$ L# T8 v+ V+ ?' C+ t3 C& j, I5 E* k* C# O
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 D1 u8 Z6 v' j4 Y4 J3 ~         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' M, |# a2 D. H/ }) K+ Y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) l- a6 L% A/ |# X8 S# M# n
4 W/ V4 c: V# K/ P$ o, E3 |例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( c( a9 H. ?. C0 q& C+ Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 N% k) Z- }* |: j- H
9 X( X1 g! u4 b
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : R; w; R2 b8 E, k9 ?
         needle in a haystack.
        5 l2 j' E. `8 u+ |2 u4 R
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ T" ~5 j$ j$ j% a

; a' V) z4 @1 O, q0 v3 [! B5 `例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! J1 L- F3 p) M9 f         mountain out of a molehill.
        + r8 \7 _4 B1 u( \3 e, E3 p. W
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 L' R+ E  B* i1 ?8 N" n3 Y# A& r8 _$ E/ G! T0 {2 z  K0 G6 k: N
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.* j2 M4 ~# W, m+ m/ _
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 09:27 , Processed in 0.172040 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表