 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
/ |* }0 w; B I# _3 t9 c
0 l4 X: V8 C2 ^: i: }3 d- X: E, M, \* F2 [0 s( t7 Z0 C* e. i/ e
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: ( g2 [! h3 w, M5 i5 l% b
Hey!wise up!放聪明点好吗?
* ~8 T. q# l1 D, P( g7 I
$ K9 x. ?3 N7 \5 B3 X 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
/ I9 _; f/ d! d" u# _/ }3 ^0 O* I- G& J% a$ g5 K% F' h! S
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
4 ?' j4 q, i% ?0 e0 J9 h4 W8 M
; l( L" c8 M. v: i- t+ d0 s6 o2 s/ u! Y 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
' p* C3 \4 m3 [3 [% q W3 v6 ?
' y+ E7 B% U5 m You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?: m) [) }7 J! b5 n
( _5 r- J) r% f* D7 M 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
0 f* p: `* _- C. P. h0 \
& S, V; n6 _6 T& E# E+ }! {1 E" R You are dead meat.你死定了。% W9 v/ _2 G" V% S! H: [+ N
" b) D- p* d0 B7 D t: ^" R 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。8 d. \! Y, G( O: C8 H
# f7 c9 J$ G% W
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
& R |5 C) R. K% p- w
7 g* ~# Z' P" ? j3 O6 Y 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
% }. n: P4 C/ Y3 R4 D
# W- L0 h6 ]6 ^ Don't push me around.不要摆布我。
) f6 A4 U/ M& q$ H' `# q
9 x, C6 a) [. t. r+ E 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”% Z: X( H( N# G: j
8 r" f6 O" B$ N# ?+ _" k8 f" N( v
You want to step outside?6 {" f$ Z, ^- }& q
* ~/ T- _2 |, I6 D4 ~ You want to take this outside?想到外面解决吗?' g4 H/ U3 T. S) _; X" [/ V
% \$ T1 p- i7 z8 s) N 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。, n) C1 I+ J7 F4 _, U+ m0 w
6 R% E( e7 Y, {9 `
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?8 I/ T% y5 K: M, L. R3 k
( q7 M7 h" F3 u5 A% c# K* t$ X H
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|