 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
x+ s6 g U7 f% H0 \+ I! i6 B/ ^2 f3 v5 `
- r$ d8 o1 @& u7 B很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 2 e; c; _/ d3 w& u" }
Hey!wise up!放聪明点好吗?
3 W+ v& @/ E" ~& K" y, z9 S9 x; d2 P7 p
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
5 u: ?5 o! z5 p+ I- t C, X0 h& |9 k( {% g" E- q7 Y
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
# r1 `, m+ ]8 b+ w3 `$ _
& z. }, R t; z5 r3 }6 ]; Z2 R 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。( B* o& _9 ]+ g9 a, s
, K8 @ K. S- H/ Y- J) M7 Y3 x8 ] You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?% f/ }( w% ^+ X4 P( O
! z5 L6 \& \9 Z/ ]3 i% {
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
2 v$ t% j" T8 c( {9 i6 y% G6 B9 A+ @, V, p5 c, C1 V
You are dead meat.你死定了。, W. }, R0 ~* z1 F$ X) l& a
1 B: p& b3 t7 u1 B% w, Q 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
8 e. p3 c/ M+ \; v. A% i" R! e0 K' @6 g& J, E3 v! c! C
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
% @3 x9 ]8 Q4 d" L- C7 @* G. e$ c, A, U! r6 r* g+ j: {- T
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? - g& H3 F) b) k) x3 J1 H
/ g( ^ C7 O: @/ y Don't push me around.不要摆布我。
0 h( f8 O& E# u* s: I; ]6 @; M. x& C0 }
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
$ n# l! D4 O" k, n. _
; A1 v) F" S0 t You want to step outside?
; h2 I5 Q1 B) C+ r: T w8 X3 ?% q4 L G% f
You want to take this outside?想到外面解决吗?( }7 k+ Q: K) }4 z/ m% [7 J# h
' m; V- F3 |! l; Z% ^) T6 z
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
3 R( C u$ h! N+ B7 o* A# \. g" Q$ Y2 w; U. g; s
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
# j4 M/ F0 i9 v/ Z# k3 c0 B6 y8 n2 B+ U+ A M6 V
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|