 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D/ n) ` _. J+ e$ f c" \7 w5 l( x
( [0 u# @* @& z4 @
' X1 H5 Q+ z- V: l) I- _# z6 s' b1 [很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: * I) B7 @3 h/ ~4 N( D
Hey!wise up!放聪明点好吗?- z# r/ `& M+ O6 ~0 ?4 B
5 `2 s2 Y3 O; i9 X 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
: a, }$ ?3 Y2 D% e. L7 k+ @0 b% v8 z0 W+ l; h
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。1 ]+ U ~3 n; C6 U& M
) ]' U: }% H$ m/ ~1 [! S5 ?; G5 i4 g: T' a
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。4 v8 X+ \3 H' d) i
) {* X- T6 _1 m You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?' Y6 P4 ]( z# c4 G0 c3 m' M" _
) E! r x2 _( i9 }% M5 m" g6 u9 U8 F* |
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
P4 N& T+ c+ i1 w `
! s6 Y- f( n. n' k You are dead meat.你死定了。
+ @0 Y/ ~" V8 R" @& T6 D7 E5 I$ K2 O( T+ |2 J o* h
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
, R! a( j4 q+ \/ x" E7 j
( J6 X3 {0 N6 H) I% Q+ I0 W Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊, I. G7 \2 x6 p2 _
+ n# | L7 e6 n! I. V/ }
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 5 E E- y( \" q" `
5 B- G" m2 N* B5 x6 Q; @8 z
Don't push me around.不要摆布我。
m6 `' z6 B8 ~( z- e1 R0 z
. a7 w3 E5 d7 T& b 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
1 N. x \3 H' K) [% d5 K. v* ~. a" r/ }. Z% E. L7 n: T4 p
You want to step outside?1 u& @( _ @7 o) K$ y' @$ P+ Z
, M2 Y- ~% D: V& Y' ] You want to take this outside?想到外面解决吗?
" I4 k9 f6 N) c( k$ A
$ R$ p' g% R9 v8 A+ g9 a- n 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
+ S- J! }+ O& q! R4 J* s) y0 H+ Z* `3 u# s2 w7 n
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
, \8 O; K* H, D1 N" Q6 n
! u% x/ b/ {8 s: e/ G: f 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|