 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
9 ]& J4 x6 U8 m5 ^9 o5 S0 d
; d. Q# v) H$ ]( e- y* Q0 ?5 S& G; h8 F' f2 a/ b. H8 a6 w
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 1 `) `* o8 O# G6 [! g6 x( D
Hey!wise up!放聪明点好吗?
% c3 e) D* S% C" E2 S5 F4 z" j Q( \( K1 q3 O8 S. x
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 8 Z; l( h" K7 x0 }
0 Z8 p9 y4 E( I Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。3 V) C$ U* E( ~! ~5 G! i
$ ?) I6 a$ | h4 w 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
5 d- u; E4 D& V3 g3 A: L" z! Y
( X4 w. h6 N( p7 n" `# ], q You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
- G/ h8 T: S. ?+ m" v5 y
- H/ g5 N7 Z' G! K 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
; G# Q4 T7 Z X u5 y
# O; I& X; t: c# P You are dead meat.你死定了。
5 ~% k8 U! O3 U! j; ?$ T9 k' Y) O
) b, P, Z V! C 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。. M& v) e5 X0 x0 S0 m
* M" l/ @- k, S& y. S/ f6 x
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊0 [! {4 T3 X8 }
9 N3 n' W8 s5 l! n 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
+ E4 V" {# o* l
+ `$ ~5 G$ o0 E3 \2 } Don't push me around.不要摆布我。% x" x' M1 U& z( j" V( n
' k' D( U" t+ X; V 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”3 D8 f& ], V+ s& G1 ^: \2 _
! e& @, w- e4 \0 V1 V
You want to step outside?$ p& r% W7 s' w
W& ^0 G& ~+ ] You want to take this outside?想到外面解决吗?
0 K1 r% j, ]9 C. d% o
+ W" f; |- l6 S# \( I 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
8 _# N3 a( M' U q
, u6 _8 n6 ?' _: |1 y You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
( r1 z7 h& O o2 @6 ~0 E: F$ e( i* L2 [6 K! V1 G
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|