埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 0 u% ]# ?1 c4 k! t1 ?( C
% U7 a! T2 W) @4 w' t8 D
; B+ W6 H1 t$ G* |, |
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。
; l7 E( {7 x: c& }! F5 O
! Q( B7 L4 D: B3 ]" c) }其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
) `- u& k8 }% G* p+ ^' t% B* @
( a0 ]- W* u3 t8 a! w4 Q% t2 D
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:; i( {7 ]+ m: g  y0 R
what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
7 r+ y  O; ~, a6 c; M  y. z& yThe following is what I found about definition of cheesy :
) B* s/ `% X: p% Q7 i1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  + |0 n# s* q* D1 j
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
: l( J% k7 R" o" q% I. x
# w+ ]1 `. K" y/ _& K$ }6 F; o
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.6 F  a! p/ i7 m7 k* |
/ D0 U" g9 @2 M
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 & K* m# o& L0 l9 E. b: n2 X
- B" _: C# Y6 I3 ?6 _5 h
) n: `- b9 q& g
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:6 p  z9 s: Y* e
what about clichéd ...

6 }- A: {) F5 _! r9 V# m; ~) W% h& Z! a

* E1 U0 n( u1 I8 Y* Kcliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
( e5 m/ Z: e7 H( g& ?6 E! Qbut not rouma at all.
% a+ b/ w4 b% E  k% O7 v- wso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 5 x3 g$ [7 i* e$ q' ^8 y7 F( M

6 G! T9 G" o+ O9 C2 c5 k
9 ^5 N. I; i% z4 H! S( ihave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
; T6 _; H- ]3 J9 O0 P" g# c; c
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
" D5 k( V- s: p* c7 o3 t
6 {: \3 a" Z5 [7 x
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 5 ]4 H1 Q! E5 y
1 p, _: \! ^5 f
! e7 B# @9 R7 H# n! ]) ]
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
9 Q$ h/ ]/ `$ Y4 rimpudence  厚颜无耻   可以吗?
" {8 }; u2 x( ?' N. j8 r7 Z0 F0 B
( M- X  G8 H, j1 O; Y  O
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:
: ^/ d0 m! V% l1 @6 A9 rimpudent 厚颜无耻
+ v. F" E7 i, C2 H( gbold faced 不要脸的!
. a& w/ M0 V# v/ q; G
4 P$ p8 s8 R) j7 K! K, N5 w5 v寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
0 Z# i1 }( P* U4 e  [8 `9 I  z
: O& J3 R: [$ e4 }
+ `6 M) o! y. y' s) sI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:) G+ q$ X/ K  g7 W+ H/ |
what about clichéd ...

1 O% u- f. i8 ?& ^  Y对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy3 a, @7 O) b5 s
$ I0 ?3 c3 P( H
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 , W3 p& q' J+ E7 W$ K# @: A
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

6 ^" @2 D4 a5 N. {# p1 z9 ?9 N文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 1 L1 |% l9 M7 j* Z# z9 G+ Z
The following is what I found about definition of cheesy :. ~" [5 |- t: Z7 j. K4 o
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  4 K& Y2 {/ ~! a# i% p
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

# S; ]" A! D/ r6 U  G) J) @. z& X1 A6 T) N" Y. y- O
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 - V% J" V1 k( P6 ^. J4 h* l
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
7 f4 D3 F' N; |' A: a! [

! q- b5 S- I% a6 q9 E% U( S' y8 _& C
Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy& P' t7 N0 E4 [
2 J) k2 {; N) }& o( J3 y; d
形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
' W7 Z* w& A$ Z看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

  F  ?% x/ u5 l0 Z5 n4 E& G( m
7 s9 q7 I6 D6 c严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
$ u; Z' f- {# }& n9 r- e, Y4 s: E另外还有: schmaltzy, slushy1 Y/ q4 f8 ]. D& x% S
6 k1 c1 e- D9 L9 C$ m/ }* A1 o3 H
形容肉麻的情书情话之类.
+ X* z+ a/ t. c% Y
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
$ x& S. Q2 |1 q
8 N9 [8 D0 C9 u8 K3 z7 v- H  q/ E: N% N9 S7 z( N8 `3 K
% ]+ B' i, v7 v9 k! O  ^
Mushy
# N+ s5 u) F* Y" o
这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
# X/ N- c8 [, k; B2 u9 ^! e2 R  o) @$ K" Y, V6 X
这个对,我女儿说的。
; }. H+ O9 l% A) M" }
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy 3 D$ W9 N' I9 O4 [3 l! x5 }7 ~
overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
" p( ~! Y$ O  E' N" J
- v" [' A7 v7 Y$ X# |6 n豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

# Y0 A3 D3 b- l/ I* P# g她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.
, o! u& g( }7 s" z6 }她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.* H! O% u7 P" U$ J2 J
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!; _: k: |- {, k

$ E& F/ o  a3 [0 @$ p, ]& gcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表
! G( x! d6 }( d$ G+ W  r! p* E
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...

" o5 X; f2 ^6 h- h严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!
+ s1 h$ _2 O. d& S3 @, d2 }6 H7 f6 j- Y$ h
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?: l+ p0 S  x( u( v! H+ \& `

8 h  K' i4 J! g; C外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
! C4 E  l/ J3 a/ |5 Y4 A
# z  l; D- n4 V9 J1 Q[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 8 C9 v- V$ f4 j' {; @5 ?
Thought I'd throw in my 2 cents!
6 _8 A% U) A3 V; F1 D
  Q2 L0 m8 F  }1 i: R2 b1 i6 Dcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
) A8 W7 U; j" A) ^# g" V/ }/ b* k
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
0 i# [/ ?' Q" `: g! n' B用google字典翻译" B# w9 `: R- G0 s
肉麻== I thank my government
. B/ g! x0 }" G" k8 g) M没谱的不行不行的

; b6 }! m+ {) b- b. x3 l" [: g) Y0 U3 K) }
I agree with this one.
) f; u% v% W  v% Y) w: @8 K
. F( R( m' r( m; kOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....8 v* `; q" ~0 g9 n) i: t: n" c

9 w$ C; C) P6 h; T4 b& qSO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 0 D7 |* P( a- v5 O
用google字典翻译
) b# }, G* F* A* j/ T% m肉麻== I thank my government
8 Y2 E9 |. e9 P没谱的不行不行的
5 e8 Y* J: O9 O8 Y
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.+ j/ @; M; ^1 `- M
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
$ e* m) l6 }; I( K" \% Rwow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

3 b$ c4 U8 t, \
. B4 Y: `# X" Z* T, ]  h/ b$ y, i! Wwhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
$ ~, H/ E9 T6 w: o1 A
; ]1 ?$ }) Q( P- ~3 L) ~/ ^7 ]8 D- q3 k2 C1 t/ w
I agree with this one.3 W8 Z2 D: g$ p* }# D* k
  |' X3 V1 A3 m2 V7 v# \# m+ s
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....* f! ^. _; ], H

  @. p/ y- E0 g. I; pSO 肉麻== I thank my government

2 ]. K: O$ [5 S5 |9 H" c鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 21:12 , Processed in 0.318471 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表