埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
8 ?* Z2 X! a2 L  s. [5 n
- H4 l) l# P: m9 e# ]1 z+ w- y& @; @7 G# N% N2 }. i
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。& l) Q8 A5 j( n6 o  R9 A3 O

& X, S& p( C9 z/ f. n3 o8 k其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
1 ~5 t, w4 S+ e# v
4 e" T+ t8 Q3 Q( R% p% g
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
" ?  ^" |# `* [3 c+ P4 ^what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 + L, J# f3 R+ N$ I
The following is what I found about definition of cheesy :+ f) G3 x  `& Z
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  , I% D7 v+ J2 c6 {" }! m) G& t
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

! |) Q0 [; \4 j# j, |/ X' p, n4 e1 `/ x4 U0 {/ q5 Z, v6 b; `
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.( c% Y6 z) R( ~. x/ ]- a' v5 n* \# q

& y; m9 Y. C& q6 k; C. t; ?* @[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
: G2 n5 k/ @; E& c
5 \, z; m& x0 c, o& X6 O3 R2 ^
( P5 R: T$ p4 X$ xI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:6 r( G" a" I& b( _, S3 J2 d" g8 Z
what about clichéd ...
# P9 n1 H3 y$ Y7 N

& s% Q. T5 J. j% m9 A2 P$ \' X- U' H
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
* I3 C0 l& i, }; u! Vbut not rouma at all.
% I6 n. a) Y& _& tso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
5 t& H" a; I6 D6 ]/ h8 b
8 z! B5 C1 W" {4 v% e
$ g, [3 a' u6 i% K2 B' chave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

/ _$ b. T. F3 o9 S/ N5 d: j2 l3 FThanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
: i* ?/ p2 I/ s
" w% j% ?3 J( z, h0 C
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 + ?1 Q' c/ W- o3 r2 E2 A8 I# q
  z) C$ Z  w0 N: [
/ L0 h: B0 j4 h6 a/ D
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 0 v" c( T3 T7 `- H% @  Z
impudence  厚颜无耻   可以吗?

) g  l0 N- X& F; K9 d$ e- D0 s5 S$ e9 e/ [" h
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:
9 c: Z: I$ i" i9 K4 L7 e9 w; fimpudent 厚颜无耻
2 @- w# ?" q. k- b9 z# o* @% Xbold faced 不要脸的!
$ A8 n: q  r! T& U/ E0 A" B! |3 Q* w5 J$ ?
寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
/ @- m/ D, d2 c/ Y2 {
- b' r6 w8 ]$ `4 y3 l" ^3 t/ q/ L2 G
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:: w4 M2 d# J4 ~; T5 x' J1 w5 V
what about clichéd ...
2 Q# P* z5 a8 _
对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
; H* q- T, G$ Q& l$ H- q2 j  w% c" f& S4 T6 c) i7 J4 i5 j+ l
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 % b. ~6 y* ~+ g( r1 I" K
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
; H+ @7 g$ O9 s2 R1 Z" N( h* t. A
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 7 o& }5 W* x- ?2 I8 ]' u
The following is what I found about definition of cheesy :
9 T+ A) @7 }/ v! L9 ~/ s1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  : z8 m0 M% P3 H" ]4 e) B# Z
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

5 r; c( w0 ~1 r9 j+ O4 {- ^' N$ E4 {3 n: o) V$ ~
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
3 l6 Z; {. R7 S& U看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

: I  _. A- h$ Z9 L1 I" j7 _; F/ |, `, l. V2 Q: g/ T* o

0 X4 h0 \3 t, O! \8 U/ WMushy
理袁律师事务所
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy
3 X8 `! f, |' r4 |2 }0 B+ L
$ r# D* Z2 J6 f8 Y4 s8 e8 i形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
( ]/ S; F: p: F/ f; \, q看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

* K* m4 N+ K' D- G1 z* ?1 f  x( W" u* ?
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
% x& x0 z6 S" t. H4 K. G7 g! V1 P另外还有: schmaltzy, slushy) X7 w4 K7 V, q, z3 M
( e  f1 a$ i- C! ]2 R; M/ N0 W
形容肉麻的情书情话之类.

( t, y% l( @$ ]. |schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
, e. S( C3 R- e$ u# h+ B: _( G0 _" ?) }) G7 u! y  Z* n4 v: Q' H2 |
" {& k  Z) U( Q% B
7 S# p! A0 l) Z: ^! c
Mushy
* Y- O" A4 M( A+ K7 @! L
这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 " g  @# k: K  Z& K( S
. u( P- O# v2 G: b/ L7 {
这个对,我女儿说的。
" k8 s1 m& x6 Y7 ]  X& T4 p* T
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy 9 @# f6 B  H' ~. S  T
overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
9 `6 R* {* h- w/ ^% J( k. A8 j. p4 u8 B; D6 J; S
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
7 n1 u6 d2 t2 g+ c
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.; {: K: q- {3 d
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.
( V1 B" _3 }0 R* T" g- D如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!8 n8 P8 [: t4 \0 h

( ^  }9 N. N5 g" ncheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 6 Q" L3 |" d7 M% ]2 o

# f" D3 k( R) \  {& A1 k+ ~她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
& b* V  w7 {( \' z) B# \" }
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!
3 |* \! d. c2 n5 _/ ]/ C0 b
' D6 M* I, }& \; K  `我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?
' D7 w( d. d4 a4 l: d2 k8 X  L4 N# C  S- q) w3 g2 s
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。. `4 \+ I5 _% v3 \8 @+ q# ?* v
, Z/ o( k, y, G- E8 f
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
+ r- g1 C  R; a& c# ?% f0 R# RThought I'd throw in my 2 cents!
, d: e9 w  B* w  X" N; \
& X% K; g( _, Kcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

# T) B' t+ K+ X& ]# w& fthank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 " N4 o" ?% `7 l! h; C) A, C
用google字典翻译( [$ L0 i8 b+ f! K
肉麻== I thank my government  l2 ?! n5 |$ T5 E7 K% S
没谱的不行不行的

) W  A& w$ [* g$ ]1 }0 d( o  U) b1 d5 S$ d2 s9 {( c0 R
I agree with this one., J( ]7 b* L# }7 R
1 Y2 U; M( O+ H" O3 y, A- ?
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....' g- c2 Q( T6 ]4 J& }: J; z. B

2 L! i; ]. T4 R9 x1 i. v& ?! dSO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
$ R$ w" n4 N) s用google字典翻译' Y" `: @* A0 \( Z- y$ a0 ?
肉麻== I thank my government) z9 L9 @8 [' \) W; r( F
没谱的不行不行的

" r! i9 T9 l9 `1 q6 U2 h- m( d某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.1 G8 Z, s7 \: ?
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
$ b4 w. @0 @& I0 d6 `$ u0 k- Hwow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

9 c3 z2 O" l  a0 F' r  w* `
2 B/ g3 t: i2 e4 E" lwhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 # J3 i, i! @! W) a' y
1 D& l3 N: A1 V. t

3 `# I8 u3 C7 G- `0 t# mI agree with this one.. c2 k: y" y8 N+ o$ N  D1 v+ ^- T0 m2 |

3 a1 D* R, W) v( d+ ~7 A6 W9 COne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
* q1 ~1 J; k8 Y4 Q1 s2 {8 t6 z$ m( y: c1 V( T. a
SO 肉麻== I thank my government
# ?$ n) m# S0 h3 q" x" O# K2 ~
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 04:50 , Processed in 0.232640 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表