原帖由 三思 于 2007-1-27 13:40 发表) O) l/ [$ O, z, L
8 z( c( x4 N+ [* f1 A! E% o& Z+ q' b( J
: L. W. j4 N' F2 D
不嫌弃的话,分享一点个人经验,学习从句的时候这样做:你把英文按照英文的顺序翻译成中文,反复熟悉这个中文句。人们常常说,按照英文思维,其实翻译成中文,熟悉中文环境下的英文句式,就是培养英文思维的 ...
- F' C! D. \0 C( C# V# {
" T# w- m5 \2 `% A' F( x5 i3 F
看了几遍明白了,就比如:she is the old lady I mentioned to you, who disliked the noisement from my kids. 翻译成: 她就是那个老太太,我和你们说过的,不喜欢我孩子们吵闹的那个. 对吧? 你别说,这样下去会对英文有帮助,不过习惯了后回国一说话人家得给我白眼了.哈哈!