 鲜花( 33)  鸡蛋( 0)
|
Love the following translation very much:. m# }. Y6 A. X P
% M' a3 f( r% f, N# ^$ F6 ^ "what did i do to you? 扪心自问
' g% h- ~, h- q1 _+ |& F Wish i knew 未曾犯君
3 q8 N5 J# z2 @2 f) ^" S0 j5 C Why can’t i live with you? 本当共存: A5 F) `" j: B) b' E8 C' g5 @& D
We are all born the same 你我同根; V9 `1 N9 |! ^1 D9 j( m
Then we seperate 世起纷争 ' ?- s5 e7 D% e( Y4 J2 ~
Then the world falls apart 兄弟生分 r. W$ x% ]: ^. r# }
and blame turns to hate 争执不休+ j0 K" P. _0 d* ?$ x; e
we must not contemplate 日久生恨
. q+ I, p' L: G* q% }7 ` how far apart we are 不必担忧
) I' M4 v, |- L there is always a way 仇大恨深
6 ~: _6 T% O! H, f7 D to that place in your heart. 灵犀一线7 T! S8 w! { {
可通君心") P9 d0 U3 q2 c; j$ U$ d! a6 L
W. |8 d+ f, j& f, l4 k* _- h
except these two spots are relatively not as precise:
2 A' [( n. B! g8 Q' t/ t$ Z "We are all born the same 你我同根"& Q+ F1 I: S9 X; A8 P
and $ Q, H4 B7 T' n0 F4 T( |5 l0 x; z
"Then the world falls apart 兄弟生分"/ D& _6 Y& X) ?! y6 S
" R; u- ?4 Y$ g+ T
同根 and 兄弟 are a little too closer than the relation in the original meaning. 生分 is not strong enough for the "seperation"! z: ^" k c, G X5 v. U5 ?
" ]; m) j e; lAs a whole I really appreciate 豆腐温柔 (超级版主)'s great job.
5 v. W, m: z6 c6 G3 H: }3 X5 @( n# P' W- B$ Q$ `0 E7 x+ q
. z9 |3 p8 J4 h) m; m$ mJust be picky and wish to see a master piece of translation by 豆腐温柔.
" i" S: i6 k9 j) A% p& I
; J# l" M$ H3 I1 N3 E; `( h 7 L2 j: K0 F' D. a
9 G/ N$ N4 R( |
[ 本帖最后由 eastroster 于 2006-5-31 01:40 编辑 ] |
|