埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 珠圆玉润

如何翻译这些话呢

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-5-26 18:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
O,老科翻译的很好哇.
8 g2 v! o! d+ e几个意见:
+ [* R* @6 I& E/ u3 Y9 G2 c  _1) hurdle 是不是比较少见?应该指跨栏的哪个栏吧?  用barrier?
! N( c7 N5 ~7 Z2) regret是非常强烈的词语,就因为他强烈,所以一般用在无法挽回的后果上; 比如考试作弊被抓了,regret一下; 忘记pay罚单了,收到政府信,regretful的通知你,要多交200$;  老珠对男朋友说话,我建议这里用一个语气比较轻的词; 可以查查同义词字典,然后找一个;7 _. J+ u1 j0 |7 s2 ^: M8 {0 }
3)...and more specifically, waste of our time while being with you. 这句写的很通顺,读起来很舒服么. 但是按照7M的说法,担心waster of our time太强烈的,是不是改为: waste your time while being with me. 谦虚一点呢? :)
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-26 21:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 Crisis 于 2010-5-26 22:50 编辑
+ t9 Y0 ]* _  E/ c
O,老科翻译的很好哇.
0 F7 }% M  o4 v0 j# c6 w# S几个意见:; j! n: g2 O9 q
1) hurdle 是不是比较少见?应该指跨栏的哪个栏吧?  用barrier?
/ b4 n3 \* ~6 M) `2 D3 J" r; N9 o2) regret是非常强烈的词语,就因为他强烈,所以一般用在无法挽回的后果上; 比如考试作弊被抓了,regret一下; 忘记pay ...
5 @) u+ w. y; ~( L% S4 c5 Xsuvescape 发表于 2010-5-26 19:37
3 V% G$ Y7 |* Q

7 V% c" K* `! a8 l' i5 L那是因为站在你们这些巨人的肩膀上呐
9 T5 G# l/ d/ A4 U. a2 E. k2 a& t1 z# j; ~  L% T$ P
说说我的看法。2 W) w0 i( D9 F; U) j

% H; T& U9 P: I6 R/ X1、初始考虑用barrier,但后来用了hurdle,主要是感觉上这个词更好点。但是否常用,坦白说,我不知。- t9 F) @( K. N6 U# a
1 }* _/ I. D$ j! O8 s
2、感觉上,regretful的语气一般并不是特别强烈,而是比较外交辞令的。譬如,某个人对别人做了一件事,自己感觉上没什么错,也没有什么歉意,但别人也许有对不起的感觉,为了满足对方的某些想法,一般可以考虑使用这个词。譬如,中美撞机事件,中国认为是美国的错,而美国佬认为自己没问题,但为了表示一点姿态,就使用regretful,而不用sorry或者apology。考虑过使用pityful,但感觉上,语气虽然相近,却不如regretful用得普遍。反正,我很少听到老外说pityful或者it's a pity。
& ]' d5 w% I: m2 b0 Y7 ~3 H9 p7 J4 {6 K/ R. d
3、正是为了表示平等与缓和的语气,这里使用了our time而不是my time或者your time. 如果说my time, 则语气过于强烈,感觉太自我,如果用your time,感觉过于武断,在替对方做决定。) P) H) Q, x, l3 _! o- e  t

7 K: r5 ]( L* c% z4、最后,说道谦虚。这实际上是咱们中国同胞的最大误区。在我所遇到过的大部分老外中,感觉上是不懂得谦虚二字的。她他们也许很优雅,很自信,也很柔和,但绝对不可能谦虚的。所以,谦虚是不必要的,重要的是使用最最温柔的语言,表达出甚至也许是非常激烈的意见,感觉上,这是老外语言中最graceful的东西。也许,咱们用委婉更合适,而不是谦虚。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-5 23:15 | 显示全部楼层
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 18:00 , Processed in 0.084869 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表