 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑 * F% x3 Q& o$ R$ n9 k) H
http://www.merriam-webster.com/dictionary/own
, q- b- G7 f1 T& p. g0 k谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。
0 u5 k% M% K+ |, g0 L. j- YQ版007 发表于 2010-4-9 16:33 
: z0 Q* U; i& N4 Z( ~% Z' i5 ]* \! R" `' V0 ^7 D2 @1 }5 k' P
经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。
/ v( ]4 ?/ w2 f4 w2 S
+ Z4 E0 [2 `# J% d( O. Z6 e2 Q我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:
. e, M8 k. |' S: r# ?6 o: T
5 l: M% G6 s! Z/ Z7 k[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。, p U3 Q& C, j# f+ @* L7 h+ i" ^
/ \& \: n% u) P- v* C m I
所以你最初的own读音是对的。
6 {* G9 I* Y6 K0 l) n& K+ n3 r2 W# `+ {6 q9 D7 d; w
说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。4 p! u5 S& G( e2 W
8 f; l& g8 B Y
至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|