1 O/ n' w A1 ?4 ], L8 e# G7 l! J/ n7 N+ A( O w
还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。) k' H2 m, u0 Z9 {
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失某些元素。对我来说,中文比之英文,同样如此。
/ W4 h# |4 f4 W: A. u I& S( L
一直没有回这篇精彩绝伦的帖子,主要是不知道怎么回。楼主的文字一向熟悉,但是此次故事的主人公是如此陌生,故事是如此陌生,以至于完全不知道怎么插嘴来回贴。但是无论如何,总是要回,支持一下。1 F/ e: p0 L. _
再次感谢楼主好文,也希望楼主总能回来坐坐。。。