埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 五月

[长城杯四周年征文]朋友

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 22:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 五月 于 2008-5-8 22:01 发表
) }% `+ u2 W: X: v0 f刚才告诉SALLY俺把她当成贺礼出卖给了爱网四周庆,被SALLY揪到她的寓所逼供究竟是如何糟蹋她的。
$ x: s- \* z" Y# @5 Z" y: }3 x  s/ _' C
万般无奈俺回复SALLY:
) l5 Q$ j, O6 A7 [) ?/ z! l' |第一,俺负责教她中文直至能读懂该文。
4 B# C! O2 w8 U2 T! N0 q第二,用英文口述该文,势必会在细节深度语感意境 ...
) r* b- o+ A& Y1 U5 K' i
2 u& R5 {/ `. O
五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 23:03 | 显示全部楼层
Sally,和中国的感情真深啊,可能是建立在上个世纪五十年代的吧,
( G5 U& M6 R+ e: G" z呵呵~
. Q4 P  ?( E4 z7 V$ m4 [9 p% h6 K7 G
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 07:22 | 显示全部楼层
五月的美文 !!   
7 @. D2 d: h4 j, t( E# M
# U* z+ q; E) U; s8 x0 yVery nice article.  
鲜花(645) 鸡蛋(4)
发表于 2008-5-9 08:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
五月姐好文 ~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:32 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 8-5-2008 23:14 发表
) j% X. Z2 I7 N! ^( p* z) h. v/ j有没有想法庆祝一下呀?

" E+ L/ `0 B$ F- j/ C  d同问,俺准备大蛋糕。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:33 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 9-5-2008 09:37 发表 ' o3 S" f% r& ?" f: z
五月姐好文 ~

. O# E7 \; o" S" i2 m俺也只有 的份。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 18:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表 7 w1 K# Z+ D& k2 {; Q6 T+ w3 x

9 b" y$ e4 w9 [3 B6 W* v) Z- B
( I7 B4 T5 c$ u! ?, E五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
( L. u. Q, S' D( n

5 r3 X8 D) y. ^% G+ f7 i" D9 D- W1 g呵呵,已经告诉她我有这么一位好朋友愿意教她中文及翻译文章,我给她留了你的中英文名字,就是不知道你的英文名字我有没有留对,万一她哪天突然给你电话千万不要意外啊
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:27 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表 . u: o. d- O  i6 L; E* l

  @( |; T' j* A5 n! W& N! x
1 C/ g" |6 Q! u7 J4 \五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。

1 O/ n' w  A1 ?4 ], L8 e# G7 l! J/ n7 N+ A( O  w
还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。) k' H2 m, u0 Z9 {
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失某些元素。对我来说,中文比之英文,同样如此。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 酷暑严寒 于 2008-5-9 09:37 发表
# l* _, O7 E# y" I五月姐好文 ~

; v, f) [3 e) w& Z; z
! w9 d; @4 A# J% r谢酷弟鲜花和谬赞!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 巴山夜雨 于 2008-5-9 12:32 发表
' v, K3 _- t8 O, P6 k, i* n# ^( ]1 A
同问,俺准备大蛋糕。
: X, W  T$ D1 k0 Q' z

& u1 E0 {) ~. Z2 W3 E3 C2 z呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!/ q& n5 _' {$ M+ H9 |5 x7 z

. c+ @" [& `% p) Y) r5 |7 s今天上课,全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:33 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:39 发表
) ^7 i0 _! Y+ {
3 J1 m1 @# |3 Z" Y
( y* K2 ?+ h- X$ S; P$ {呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!
2 Z, D* ?7 v8 O9 m5 }! E( w: p* a% W6 C7 G* ?( S
...全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很
7 X) M3 Y1 u( r( V, ?* i" C
那是因为你为人的善良与热情,使他们感动得不行不行的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:35 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:27 发表 : b8 Q! R0 `/ I& F' m; ]& G  ~: F

' d9 w) {' L3 T( R1 T  R9 m( G8 E& v6 p
还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。5 P5 O9 }. D, X3 S0 U
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失 ...

3 H1 c4 H, ?- L' U& f5 ^0 H. v% J深有同感。只能够大概把你美文的主题思想向她介绍介绍而已。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 23:19 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
生日快乐,五月!!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-10 16:31 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 风雅长存 于 2008-5-10 00:19 发表
0 f) D4 P6 E" I  j* [" g; u/ `生日快乐,五月!!

% r& ^: \/ n1 V5 c
) B$ E6 L6 Y" Y% a* \( m谢谢风雅!也祝你母亲节快乐!4 m5 [6 t* ?* O/ X5 l% c7 p* _, D7 @
7 F) G# A4 Q8 |- L+ ]
今天感人的事一茬接一茬,我现在心绪还没有平静下来!
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-10 20:59 | 显示全部楼层
看了美文
! D& Q0 [! Y( R) `8 N3 s$ ~& f$ [也读了美人
6 W8 J% d/ r) Q* A7 S祝生日快乐
理袁律师事务所
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-23 17:11 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-8 02:32 发表
" T( G1 C$ N% X曾经咬牙切齿断然回绝征文邀请,昨日又出于答谢朋友,切齿咬牙承诺了要用笨拙的笔头为爱网四岁码砖添瓦,一言既出,便无论如何得迎难而上了。该文首先送给令我两度言而无信的朋友,也愿爱网这片广堡肥沃的土壤滋养下的友谊之树葱郁苍翠。同时送给曾经在心版畅怀相惜的伙伴们,小皮,小马,四丽,云月,黑弟,豆腐...得闲大家都回皇上的地盘聚聚吧,重振皇威和心版。
/ W4 h# |4 f4 W: A. u  I& S( L
一直没有回这篇精彩绝伦的帖子,主要是不知道怎么回。楼主的文字一向熟悉,但是此次故事的主人公是如此陌生,故事是如此陌生,以至于完全不知道怎么插嘴来回贴。但是无论如何,总是要回,支持一下。1 F/ e: p0 L. _
再次感谢楼主好文,也希望楼主总能回来坐坐。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-12 16:10 , Processed in 0.157021 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表