 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语5 A# G( i. U2 u+ x7 N
. I0 N( g9 r. G4 t4 T5 \ D5 ^
& j7 W) c0 F$ I* b+ `. @
3 ?; ?9 Z: @( H6 p以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);1 R- |: N$ v( T' n' F5 ?
to feel an instant magnetism;5 B1 C8 R# x) K- ~, Z7 @
to catch one‘s eyes; to hit it off;! `4 r! d/ z* N3 m+ b) K
to have the hots for (someone);
! ~7 @( l0 X% l0 H to be attracted to each other.
% n& F) y( X/ w" B- I- J: G4 U, U$ V% E 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。. a3 a1 K2 f% r: v
例如:7 f& L- B! e' b: A
* he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。4 {7 u! j Z+ {
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。) H" t/ ?6 C4 O$ L4 p% c' B
意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
+ a' M* V& F0 b# D7 h+ B! `6 R * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
) m! G' E+ A# p * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或0 Z, g, j7 r; e9 m0 \: q+ Q
* they were attracted to each other the moment their eyes met.# k+ i: h' @* Q2 e+ o Z
* when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。); \0 }( x' ~7 c' M
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
+ }% i/ _) i, ?, A1 { s7 o: c8 p * she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或4 Q0 W8 Y( m8 K: W! W& L
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
4 G. s6 M) m+ F% Y( ]2 r* @% p 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。* e9 Y9 j; r' n3 i
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);$ ~# T. ~6 O! {0 F
to be a prince on a white horse;' b" H7 S$ Y" D& H
to be a casanova;8 L7 e6 K1 ?4 _( F, L2 O
to be a womanizer.
' Q% U* m. ~, [) Z$ P 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
* Z( v8 D/ |7 b+ a: o4 A8 p * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)0 o2 d1 i2 D$ Z, ^
这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。3 [6 c @) |4 \: W
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)& [; W* S' }2 }# Y# Y/ i# P9 p
* many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)3 w2 B, p; |0 l. A( r! a O
*as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
2 F$ ^5 i! ]. N8 F. v (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
# L- ~6 X s* a9 v$ K
7 d1 V' ?0 Q' ?2 G5 s2 ` 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
: g I* a: s" [/ D0 n4 T * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。8 ~5 b. m5 o0 @8 s6 b4 }6 {) [
这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
9 e4 ?7 {; z) p7 P8 }0 h% k * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
. X) L2 U y2 d6 o+ m2 ?( u) b& w! {; M+ C* Q, m
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
! |: V% M' H6 @6 b0 K2 e: G/ B to be a beauty queen; to be a dream boat;8 V8 }+ z' D# }7 ]
to be a cutie; to be a babe;
) u8 [; C/ [/ D/ M; V to be a fox.
8 _' z4 H. |' C9 A2 A4 G: ^ 这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
9 B6 D4 t& _; e 例如:0 k2 m6 H: ^1 p0 }8 g
* she is a beauty queen.(= very beautiful)
- ]& R- w C3 }! Q: T, P * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)+ S3 `5 O6 ?3 k4 [& C1 c6 d5 _3 O. Y8 X; O
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
/ h/ c3 _; j, c- W) X( N * she is a babe.(= very beautiful and attractive)
1 j, k0 D Z5 u * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。
0 U6 I8 m/ g& q0 H. _* b+ v 注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。/ @, J8 ~/ q+ s" k% X
5 R' l2 \! M: P" J& G# P: [6 L0 G8 \8 `
假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
3 o0 n8 w; k( Q* S4 c0 j * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
& V4 L6 \. a: D( V% t$ G * she made him feel up there in the clouds.
; c7 p3 Y' j! k( c (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)& O6 l+ \: D A7 ^$ ^2 l% l! s [
其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
& I6 K: T. A4 S* Z) h to fall in love with (someone);
P/ B2 t8 ~9 Q5 X9 i to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
$ N' ~4 K, C4 N: ^! O 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
" D/ z2 t5 n, g. P 例如:# ?8 G% N6 P, n; o
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)4 W3 l# N: p O9 `+ D
. c7 T9 f( ?, L
* he fell head over heels in love with her.0 T, a6 ]+ R/ b: B. P
(= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 ( R$ d/ ~ {1 C: M0 _ \0 e7 T; D
* he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或+ _& J3 N+ i3 D* @3 b
* he falls madly in love with her.
( K& r6 H# N- M$ ~# Z" v) ?5 x. U- d; l
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:# H8 o+ R+ v: F8 D
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
/ W, Z) l; x+ j0 v * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|