$ O, p5 q O2 X$ D/ m" U 9 T% W6 V& u1 L% Q8 R3 E3 _! X) o" k3 ~ j: U
The MinstrelBoy- to the war has gone # d3 H8 B3 r$ gin the ranks of death- you'll- find him & \5 o& E9 I/ P1 ~% ^/ IHis father's sword- he has girded on - B7 S) d0 [4 w
and his wild harp slung- be-hind him " V6 I9 J1 u W0 y6 B) P
"Land of Song"said the warrior Bard " o% @6 l# X- Z# H! r& c'Though all the world betrays- thee, ( O# R' M# M0 {, r+ V3 @one sword at least- thy- rights shall guard, 3 ]9 Z9 e) l q! g
one- faithful harp- shall- praise thee - C( M& ~/ w$ s! ]
N( U9 n$ \4 X) B! W0 B: X' \
The Minstrel fell- but the forman's chain 7 P; T: |* | f' j0 K
could not bring his proud- soul- under 3 F! v! C3 s6 U" D/ [* s8 m
The Harp he loved- ne'er spoke again 8 X- g* D7 B8 R, l9 h
for he tore it's chords- a-sunder : j* s- h( h/ C! T
And said 'No chains shall- sully thee, % z A: Y' W6 x, \Thou soul of love and bravery. 6 _+ u# T5 q8 D5 Z
Thy songs were made for the pure and the free, 8 _8 `5 }& q0 k; `* |They- shall never sound- in- slavery' / M# F$ ~! e- n( R
$ ~; k) A2 ~# |
2 e$ I. w+ {7 w8 ]0 ~" i o, _ _' F: }
5 w( }4 N6 t' {; C* b; K
! R" G/ I) ?- J: r% i
电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精( K) U, t$ T; K) f
神。 # J& v1 e8 \# }4 b" X% c0 A 2 D" H! Z6 R9 X0 S$ l4 w美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民 4 g' d5 ~. V" ~5 t1 s/ `8 h6 d7 X K: t7 x" }, @
多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争. z6 ~- Z% Z7 @
- ]* h2 U( n( P) ~: p. v的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效1 y+ E' [- y4 q% A
+ ^2 `/ k) b$ Z$ f
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是2 W; Z& y# g9 O" ]$ h# G. \7 w
2 u+ P: g$ C. r, N" p
一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,5 N/ o% U' X6 I! T& S$ h0 S
/ B3 ]4 f; I, \% X& n& Z/ k$ a2 g在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了6 t% L: r: c5 z
6 ~5 z: [/ l. \7 z" q* Y很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞 + p% P+ p" O. i& ?4 }; }8 U. a. r. T" t5 d9 Q+ t
架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 / K) x# I4 c2 X* T8 |6 s
! n' W, `2 U) S, n$ e d, Q4 U
- [2 ^8 K1 }/ o( b7 v他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中 7 X+ O% z$ k$ Z8 `1 s 1 v( m# S; o+ i. x Q; I. w都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。 8 x s- m$ C8 u- g : v) L; }, |+ J( L# D- n( P $ T: j5 u ~& g2 X2 U8 T8 \, f y/ q& t; Y5 C8 {# l; Z% ?
: i0 X4 g. W9 O $ U' r# K2 e E& t : k/ p# u+ w- R( \$ B+ G- o, I+ l 少年游吟诗人 % ~8 T8 h8 R$ ~0 i ^) m 少年游吟诗人为参加战争而离开 ) x$ f5 R: d% }/ B T( t/ ] 在死亡的行列里,你会找到他 5 X/ D: x. c7 K0 k) ~( K 他身上缚着父亲的剑, - X& ~9 U% u& F& V4 U" ^' @4 I
背上有竖琴和投石器。 R' U4 ?: Y/ N+ ?' ^+ V5 G
“ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。 2 ~4 ^) h1 X* v6 y- ^7 u- Q7 c( n “即使世上所有的人都出卖你, 2 `! {4 q) g, ]+ f) S2 Z
至少有一把剑会保卫你的正义, 7 E; @) t J4 v# N( e
至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” - N2 B* N4 @" u
诗人倒下了, , t, S/ f' b1 x, }5 N3 M3 Q: m# q% b 但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。 ; [' Y$ `$ o% N1 U8 O4 { p 他把琴弦扯断, 6 k$ G% Q* S3 z u; S+ @$ V+ f
在他心爱的竖琴的绝响中离去。 5 B6 B# I( l d9 L. | 他说,没有镣铐能玷污你, ; o4 P3 O; Q* C( I# L: v
玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。 ' F: H, j; Z( S& L 歌曲是为纯洁和自由而唱, - T. W/ F7 C! }" ]) Q 永远不会发出奴隶的呻吟。