 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
) \$ l; W2 Z) s; r, ?. V
& u1 i# [" a; u3 w P/ t1 K/ U
4 r& s5 S; |# q8 o4 a7 q
The MinstrelBoy- to the war has gone 8 v% L3 m% n( v
in the ranks of death- you'll- find him ; d) L' ]* x L: y* n+ v( |# F
His father's sword- he has girded on ) _8 [# ~, p* Z' i7 M2 z; `+ O
and his wild harp slung- be-hind him
/ D; s; M% W& ~% h( S"Land of Song"said the warrior Bard
! J' H; X* d/ G0 |# W- R'Though all the world betrays- thee, 5 T+ g+ R; |$ K; G* p! O" W; }
one sword at least- thy- rights shall guard,
" Y$ R2 o4 k8 a; f# y) h! ~one- faithful harp- shall- praise thee - v& |3 k: K, @0 j3 ?
2 {4 d8 W1 P2 Y0 u, S) ^- `The Minstrel fell- but the forman's chain $ y% i9 k* n( z
could not bring his proud- soul- under 4 t/ b! k% X. d2 `. k# J
The Harp he loved- ne'er spoke again 8 n$ [; W+ M9 @$ E$ [
for he tore it's chords- a-sunder
5 G. }1 ^8 X% v+ Q9 }* W2 xAnd said 'No chains shall- sully thee, 1 |- Y# Z6 p0 F7 B; M( N* U1 @
Thou soul of love and bravery. / T: E+ l2 c. ?; i+ F: Y
Thy songs were made for the pure and the free,
k% J# ?" i/ D* }/ EThey- shall never sound- in- slavery' * H. B, ]* g$ m5 e
# H* [: l1 Z( l8 C2 d/ v
% c+ C, S' Y+ r3 `* J
/ u; _" z* F: C" i+ c+ H$ r
1 `0 y: @: x- f1 R$ {
6 R3 \$ ?$ s+ N电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精" B- ?( X; W+ e% z7 s f3 r
神。
. _. l6 q( }! b" F! J; e+ @
3 r* q( E& o0 z0 e7 D. n& S5 I: ^美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民* Y4 \ r2 p( U
. U& e: h: @- X+ O
多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争
, Q! j* k" h) j$ w! s' ~$ S) [( U& Z) {4 _( H. y
的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效; c ^- h3 U S
9 \8 V1 Z! L/ Z. h1 v; O力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是, c! T6 a. v: V/ N+ v4 C
" _5 O) |5 m& b/ ~6 W
一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,9 e) C3 X1 C$ h9 j$ m8 E. n
8 Z1 f7 Q6 f; Q( m: N, X在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了5 z0 j. P: P4 \: ~% o9 q! c
: w* b' c$ p! y8 x! u很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞
* v, `" Q- B0 C- J3 Y
+ J/ J2 `7 V0 S: _* L! Q8 x( e1 I; \架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 " ~5 e( v- e( C1 I- ?. u+ p& ^
% j6 _- M% i# m3 G$ D! O0 _) h7 [- X, h( a
他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中* ?* z* ^- z. S: s/ d
& a5 M& m) D" S1 e, ?
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。% u3 }9 E. t9 g' M4 u- F6 O
5 g! C1 L( ]8 s% f7 B) B+ k
: L3 R- N- ]' E( r5 o# Y! D: u
: p. s2 s6 E8 e! P8 K9 V7 j
& T. x9 L' f8 W
* R7 y U4 @/ r, ]$ A! u' T F0 J+ D0 N; O/ D9 ^
少年游吟诗人 ! p+ {0 M1 e# c* d
少年游吟诗人为参加战争而离开
# `4 N, `+ @, `2 a5 G 在死亡的行列里,你会找到他 ! d& x! l2 t: P4 K$ s1 _1 @, Q( z
他身上缚着父亲的剑, + M% ]( E" U, r0 A$ P4 G5 Y
背上有竖琴和投石器。
% o! H/ [; V1 `7 ?/ [# ] “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。
- n' h9 n# [1 o) @7 ^/ I “即使世上所有的人都出卖你,
$ P7 o' g4 Y9 r* d7 D) M. } 至少有一把剑会保卫你的正义, 5 b1 `% U0 K& G) i3 f/ l
至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” ! N( x; Y d2 @, f
诗人倒下了, 9 \ K4 L$ J. l' u( h7 ~6 q
但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。 8 ]2 m- S% e) m% Z3 D2 l
他把琴弦扯断, # e/ p9 M. h2 i `( \5 R
在他心爱的竖琴的绝响中离去。
: j. \. \' R. K) u" ^ 他说,没有镣铐能玷污你,
* B9 s! Y, m4 k 玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。
3 @% a( \* l1 D* v/ j 歌曲是为纯洁和自由而唱, ( [3 x+ ^, T) l. Z; k& H- W+ w
永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|