埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1557|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.* ^0 ~% K" b" L8 ]8 u9 I: P7 B

& N: A) a9 D, a' _6 l- U, Y别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
0 G+ B' M: R0 B* A
+ ?" O5 |: Z6 `) ]/ W& tStop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?/ ^2 v8 `+ Z3 {' E3 ], B- Z, A

6 F* y. X/ o, U5 a2.出众的人 a lulu! b4 Q4 ^5 a' I

; s# s% [5 M/ H. Z要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
: ^& J' V% C- J* Z9 v$ u* P1 s
( X5 s+ M4 F! a" J/ Z# a9 sTalking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
- k5 f7 g- o) o1 A/ p
. g6 u8 G0 m: l. J8 A3.两面派 two-faced
' v5 w8 K8 S2 b! M% l
' M) Q' t& b, f" v( q9 d我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)2 F. f7 t1 D3 j6 Z

5 h  V1 T8 a! U( A8 O* a. E4.傻大个儿 a lummox
* [9 g; u2 ?2 e. r6 G- k' o! O1 a  R6 q9 C  M
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。, V8 B% c; k7 i2 L2 a! M- z1 k$ {& M
$ m4 W6 `( P5 l) G% R
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.  s  h+ n3 ~8 {1 ~

; `6 W' k+ k3 F" _  ]0 }5.收破烂儿的人 a rag man - e$ L# a& J* ~; i. o; M/ @+ H9 N* K

6 x6 ?- a! B# K+ F9 R. t, S那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。; G4 c$ m  s) H9 N9 A

% o; p* U8 a" i8 n! ]0 sThose rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.& V: E( A6 e, f& F

9 E4 K! i  X& F6.乡巴佬 a hayseed" R: }0 B6 n0 W8 V* I
2 u( E0 M* \, P4 n
她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。3 i9 t% A9 T' q9 x0 M4 `9 ~: S

5 ]# Y  e$ @: r' k+ ^1 c0 O* `2 `  PShe insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.2 z; b; Y3 w- L: D, ^; I5 t5 a$ ?  _4 j# D

* C5 e2 l# @  `( g7.不三不四的人riff-raffs3 H- F: n  m- d
6 ^/ D" I: d  r& a' ~/ r
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
# S& c7 L/ ^1 F: N8 ^4 L
! ?/ u4 O' u: R- L/ b3 l$ TThere are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
0 G% [, _6 e9 q) C) K
- r. V# o" O( G, {( L' _. X8.受气包儿 doormat
6 X/ A0 C; q; y1 n# z
% l6 R1 I9 ~$ [3 Q  i' ~她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
2 N6 ?9 a' i7 n. B
' D6 I+ y  Q4 a8 ^" _% e+ }! {' t) ?She’s born doormat ,afraid of going against anything./ y/ n0 z- `7 t' V
* T2 x$ [3 Y9 w* G! ]
9.面无表情的人 a deadpan
/ u' t" S. `8 T% S
6 h$ {# @/ G" V和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。2 A  t$ @. x/ X( G. |6 P5 _

# q) P5 {5 T. d4 n2 BYou feel choked to work with those deadpans.- e! G9 l$ R' b  X) j: x8 Z

  ]$ O7 f4 G7 |/ i1 d' i1 c# D4 r  h10.扫帚星 a jinx' d. r- W; n0 z8 j6 U* p

2 H4 s# L+ O( O+ `有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
7 G4 [% x0 x- g, z5 T8 C9 {6 h. ?6 f4 _0 P' b, r" t
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!* v/ N2 g6 F, D# F, U% X$ r( Y8 Z
2 W3 e" z. N- [6 q
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-15 16:08 , Processed in 0.349034 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表