 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone
* T; a) n% j7 ]& V: s6 v+ X# u w7 U& g2 n/ U
我最讨厌跟别人要钱得人了。
# t% g7 _9 o% Y; c u/ @
9 {, W( ]1 S' c, c4 |9 {I feel sick of those who mooch off others.
% n, a1 n9 y2 u4 O8 z+ B; w L6 F0 \2 [- `$ `
2. 钱挣海了 coin money) |' W; e/ s( L
4 U: C2 C0 k" o. O: a6 S" t这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
8 L: Y: O6 V) n* j" z0 }3 V; J/ a4 u$ L1 N" n/ O
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!; h4 g4 W5 `( T* y+ T1 D
: b% d8 b4 J5 B" k+ p2 f% w3. 钱多得花不完 have money to burn
* K3 }6 g) O/ b9 V/ T, E* n# D0 g4 s, `# I- p2 y
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
% j I$ v+ c# \6 j$ {4 e
2 |3 S$ O7 _5 O5 x m% E3 l4 ]Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
! k, U3 b: g& V; @, r) V: H% S3 t6 \, w
4. 钱能生钱 money begets money
* I& \0 O, L7 v- }+ e2 q9 f" Q" \' d
, w. z+ ]7 j/ F. c( ~钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
- y! ~! p6 }* h& g# t
( _* |. [( f H nMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
0 t4 M7 s" o! Q* \0 ?1 P8 x7 f- G
5. 没钱 be broke
7 _. i# [" n! Q5 W2 W/ Q3 F3 m9 g3 T) o b; H- j0 P# P( @
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
& \: R V) x0 J6 \: f( X$ I6 q& R# {% m
I don’t want to eat out today. I’m broke.
+ X# p8 \7 D8 w/ {4 u5 g2 `( ?, n" K `: z$ _6 S9 W! L- W1 M3 f; i
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees+ o9 a1 Z& P7 a
1 K$ ^6 t$ m9 n, x你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
" L f9 b, m6 l/ q6 P, {4 l
7 n0 A& V+ R9 c' O7 |1 \; qYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
" [ Y2 D/ {* l6 g2 c! e! p, N* z5 A* R! E+ c
7. 敲竹杠 a clip joint ' Z& c6 i9 u C1 L8 h: m3 g
; [6 j: ?. G* t2 S) B7 y$ W
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿3 d! I S; M3 K5 n% G9 O
2 g; v4 j0 @! X: _3 E) y" L. g
That shop is plain a clip joint!
% ]2 S! l! {; m/ r1 [& L6 J# z5 O) ~; N2 X9 N" F
8. 生活很富裕be well fixed( c7 Y; T2 [0 J& Q
9 h$ {, ~" d/ P自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
, L3 d. ~+ U7 P! v+ Y: A* K8 G2 W) T Z& k/ _
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
6 S! |5 p0 z5 d8 n! J2 w$ X
! [; T% f; O8 E& _- @$ s2 ^9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes( E. X0 H3 t' Q: M6 R) H' f9 d
$ l; w& h' z2 n1 W+ {8 W- P
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
) J: M5 X4 {0 u/ y) y9 |4 z$ ^; N: i+ i1 m. T- j! w6 o9 \
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
* P6 P9 o1 {5 ]+ |& u- f$ A
, ~0 I% d$ L% l: s; O l$ d) D10. 发财 rake it in: l2 {; o/ V# M8 {( L5 Q
( J) I+ j/ ?% u* ^
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
6 F' h$ p6 L7 G3 u3 h' P& C% H# G
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.8 `& m2 p- G, D6 q
$ H' x0 o5 [. q# ]11. 太宰人了 cost an arm and a leg Y t2 B* `5 e% Q- `1 {
0 A% ? Y8 S b5 c
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。) `4 c+ @- H: U0 F0 {
; R3 e' t+ P4 ^* S0 t# g
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd3 g1 |+ P1 v5 A/ g* r: A, T3 ^
( w) Y1 T: f& b8 K- |12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
- a3 r# g3 F) v$ J K! t9 P5 C
9 `7 ]+ H" p0 j/ T B* n8 L0 j我可不像你,老是和别人比阔
+ {/ q8 Y+ }. V) ]$ e0 e0 t4 h1 Y7 y. A# u! U1 l1 U( a. x! g- C
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses., K0 o4 v% A/ {$ t) n7 P, n. A
& E7 t* ]* ]" q! C1 t/ V
13. 养家糊口bring home the bacon E" V3 c) b( b m, ]3 W
3 w+ H W2 W8 Q3 A6 n8 f; d+ N
一个家里总得有个养家糊口的人
) y- j' L. F c& L; R" v( `
" H x% n1 W. g! }0 uSome one has to bring home the bacon in the family.
/ e% n5 B8 h d8 C6 d# C
. L$ O% G ~; @4 Y0 j14. 与……私通 have an illicit love affair with
3 [6 C1 E& T- G, S. O
& `, U( T) { i* ?据说那个法官与一个电影明星私通。% W" [2 k, \) q! G4 r" b3 ~ _% ]9 ~
, g1 b) D0 D! z, B3 M8 b" ?The judge is said to have an illicit love affair with a film star.0 f l. s1 }! b! ?. T9 J
' _' t* Y' j$ i* J, n
15. 婚外恋 a double life
, v! K: ]0 w- F/ l. G( V9 A/ b5 s# W2 f
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
0 o+ d' T5 ~* w( N' s; J- B7 j1 g `$ e) v2 f1 o% E
People around here all feel that he’s leading a double life.5 B- u2 W3 z4 g; U" K
- F5 U; s2 s- J) F' j16. 深深爱上be head over heels in love with
6 B- T) w1 S: T: n: B7 T# y6 t$ M
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。+ K$ s" [( W% M5 Y8 {6 w) M
7 h7 C/ [% E) G5 v& i& J6 N
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.! k: G4 `3 e4 B; R% o. i
% E& W: N5 o( T- d! u17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
8 Y. `) W! ]6 n8 l3 K0 @/ s d2 x/ z
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了# k8 s2 s$ Z( M9 K/ C7 t
. T A8 e2 K) ~The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.8 ^$ f# W X6 i7 v
. }: ?$ v- e: ^" C18. 嫁妆marriage portion
\! l/ N. a6 d6 {0 C m/ J/ s. M/ |* X
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
* H; d) c K- u5 j! q9 H4 e
/ h/ M+ d& X* [, e3 {On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.. \: I+ T$ A4 X, n: N8 o
9 R/ J6 J7 g/ t. @/ h1 t5 l' N7 N6 P8 u1 S19. 外快side money# c5 p' h4 m- Z: j. e
' e& e8 e& W+ h# ]! z在过去的几年中老张挣了一大笔外快
7 _) o# J* Z$ P! ?+ k" _
5 U4 ~2 Q* f0 o: ^Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years." W: x! _) p2 C
' u2 t4 @" J8 q9 a5 I
20.买得便宜 buy something on the cheap- U" Q( x- I! b/ Z' y8 m; v7 e
4 Y O/ V3 q y他的那部车买得可真便宜9 f1 s7 V+ z6 E9 a3 K. O
) H& D6 b- K7 w ^' c. b dHe bought that car on the cheap.
8 J8 F8 Q4 ` D" W
$ `/ n( a$ S/ L4 a& J/ X8 o9 F7 C/ I! @21.输得精光be taken to the cleaners
/ K" H7 Q# Y [- B
2 r# N5 F! E+ z$ E) k! N那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
7 e) ]( O9 ]( U8 K5 G+ b* ?
7 Y; [ q; z, o4 Y7 t. n+ h" GThe guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
/ Z4 F: t; o' @5 o
7 y2 C9 B$ B) v22.调情 make a pass at someone6 m/ ^0 w; }9 R: W/ ]
6 i z; O. i5 w6 |3 ?( m# g$ A/ X
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
% ~& G5 B: _3 l4 o' w1 I: i% n6 J3 }+ S' Q' f4 ~9 V
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.# ?, C# s& |, U B) K$ ^
+ G3 w7 B& g* ]$ e( W% \+ T# a23.花费 outgoings& ~' }5 b0 ]. ?: [, L7 V2 {
/ u$ `% \0 e5 i, O* G; w* ~
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?3 f' O3 P; W, {2 X- x. q6 C
( [0 H3 y) r* `
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
' H- B. u& h. W4 o. ^. q. _5 z3 s/ D& J% p/ y) V8 j W7 R" }
24.重要约会a heavy date" u, V) e& L4 G: C4 S
% s# O9 {9 s: {/ S x9 y& l& h
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。& t7 c; {; A1 F) r/ n3 N
: X4 |. q5 m: Q& L& tShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.- c1 Q. I2 O' K: p8 @, g
) S6 h8 x0 s- F* O25.向……求婚pop the question to 5 C9 \0 c3 T* V6 P6 y9 o; Z
& U+ p5 C7 l2 Q( f* z6 v他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
" \ g. E7 b8 V6 c% }, J0 l5 @
1 T5 }, k9 |6 Q9 B& u/ ]+ s! w9 {When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.! L! |# w w6 C" I3 f
/ A% ~. k( N. M! H, A
26.把……给甩了give somebody the air/ c" x8 t' j1 }. p3 \% e
0 w2 Q7 z( y2 }
最后她还是把他给甩了。/ H" M- }1 @# ~' W C0 N
/ D! \; j: y6 cShe had as supposed given him the air at last.: e6 Y% q0 }+ v9 Q( ~3 P
# ~: t. K" \# M* U+ p
27.怀孕了 be heavy with child
% f( ]- L0 {# R4 C$ S
0 U! ~6 p" Q+ L7 \ g( Y0 N你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
2 U3 ^- T$ p; _* P: y; h" b+ d1 z. p2 X% b8 P7 X
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?, \+ d+ ~. g8 h) N
- T+ e( ?! u0 z P7 I
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth3 Z' n2 i9 d: w5 a
7 O6 x+ Y* `" G一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,' W* H0 `" T' ~2 q" V
; s/ r- Z# G* t2 E: KGenerally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.1 |1 g; y0 O5 L. p6 g
% g3 r' W% X$ O( A6 p( _
29.开价 make a price
" v4 ?. N N( A& Q9 T0 v$ Q/ E6 b; N1 D
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
, z# T6 W; u3 n2 d4 Y4 [9 e5 j4 t0 Y+ t" ]" n7 |
I’ve seen your car and now you can make a price.- t4 R2 K, q; c
0 @6 ]) F# j( ^2 X, G
30.卖个好价钱 fetch a good price
, V2 F. V% C4 H% ^8 l
# @' A. p, ?9 F; W+ e+ G( Q他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
" `8 P+ a6 Z* f" l6 v, n) Z9 m* N8 K
His car is certain to fetch a good price at the auction.- ~+ U8 h% o2 Y, X+ a
3 p0 M3 A) b! P/ a
31.搂搂抱抱play kossy-poo
d! V3 c5 z. m! ~9 e. F: m0 q0 X. ~# @" N$ I
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
/ F) Z) M% Q! s( ^# `# S6 F( ?; S- L7 W
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
$ {( }9 E% F8 a4 Q/ }/ A/ [. M7 Q( p$ r) x! f
32.正经人家 a respectable family
0 d/ f6 H5 N. y& u5 v3 z( o$ t5 t7 i$ w+ ~
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
# R& _( O9 C# f$ x% f: o8 p
2 y, I6 d9 _! w0 y7 X9 ^She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.4 N: z( B# d; j3 a0 |7 v
5 E9 w7 q* O% P, T33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone
) e" K) M8 e" `" c0 l+ r5 F& x( K3 g" r# T) g
据说他经常勾引别人的女朋友% E4 M* R0 z% M- V: J
- U; A" J; X: V/ _It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
# x9 ^+ N6 V, u6 n0 m5 ]# m' y& o- I I5 z4 x. z. Z. l
34.零花钱 pocket money/ F* ]" l# e2 R6 f! H9 p! G
0 V, Y: ?, I. y- r5 Z1 q- \
我不赞同给孩子们很多零花钱
) i- t6 _! S7 I5 A7 L
( z0 G6 r4 J4 X9 w2 wI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
" E9 l% [7 B" F( M" |6 U/ n8 n& p: h/ s+ g+ e
35.向某人作媚眼 make eyes at + N* X5 D5 h5 P2 ?; |) @
9 i1 o# b& ~8 w- J# a- \
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
0 L/ s3 \8 q$ G8 ?
% J! r4 l% W3 L- k* TFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .+ c7 A2 E9 ?: R' X# a$ R% Y; }, w
5 F6 l' Y7 i3 ~* L4 E# J36.一见钟情 take a shine to someone
$ J( I' p- N! A- W* O' _. y5 l( ]$ J3 a4 B
他和她一见钟情。
8 ?8 [! V6 ^- X8 H( U6 b- K
$ F6 X. M, |# x- m! DShe took shine to him on their blind date.; p5 x$ D, X+ A
) h, N, j( R. S- H
37.家丑 a skeleton in the closet1 q. a U- P2 _4 g% K* O
! J. Y" \* g! c3 {) t9 ^* m许多家庭都有不可外扬的家丑6 ^) B4 N6 Y% `6 { g
/ g! l5 l& x- a7 s# b5 f9 q$ H
Many families have a skeleton in the closet.
0 _6 k8 q: u; w0 \( K- l2 I; b) w1 {7 f
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks. P+ l8 J$ D" e7 e
# W" G; r# Q" j/ g5 J# b! }* J据说他们的婚姻已经濒于破裂。
4 s" u0 t' @, j1 |1 K, U; a/ d3 s9 m! t$ h+ J% c4 C# O
It’s said that their marriage is on the rocks.
1 h8 ]- n9 H6 o% f1 u8 ^. h
% }8 J+ I5 c) c& v1 x+ L39.旧情人an old flame/ p* B- _3 M+ t' z. M* B! f
- b6 h/ H; N4 u$ T- c5 O: m
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人/ C6 k& u% w2 ~( m' K3 ~
5 Z; v* J7 x9 T$ Q z4 fThe one you were dinning with last night must be your old flame.
! m2 I/ }* E4 S, n7 @
! r8 \5 j; M0 t40.装修房子spruce up
6 b0 w% n/ f- ~
: B1 p, l. v. S, @这次我们装修房子花了近30,000元。6 V. a( g, ~1 `) I
4 ~+ o" t7 o! ^We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.$ P) h/ j5 Z+ f" x2 Q3 [$ L
$ \0 ?* ^* }" I5 B2 @% I41.生活优裕 live high off the hog) V. r& @- \% \; i- ]/ ^
2 g- k8 g8 F& H; k; }& G! ~" |
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
G5 p1 }. Q1 y) n0 T( q% c0 q3 m! I, j% a
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
- v0 G' T o( ^& e) y, z8 y2 V+ i; V7 ^( r! x
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
( {1 O U$ A0 R" u& P, `" E6 k* R1 `* @" V1 D
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。2 @0 f% m6 A; b3 f0 f* G
6 z* e; W" t2 i5 I, Y7 e
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”+ V) M3 J9 h/ q4 k- ^
' ]# u/ g' B9 q# Z9 M! \
43.有家室的人 a man of family9 D6 C5 K$ W& ^" M3 k. m* T
" G- n& C" n4 S4 G! u: v( N
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?2 D( O' I: u) Y; h
: ]* |* n. q" {3 @3 b* K$ p# OHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
7 z7 C; M( P6 G$ Z) T/ J. b* x( I: j2 R( j6 A: \
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
6 [8 q! L' G5 }# d3 ]6 U' Y1 ?; Y7 b9 O
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
' ~4 A2 m4 A" z6 } f0 M" k* P r$ b- p
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.+ a7 _ E; \7 _4 v0 g4 t# J8 R4 K0 V q
[# E1 T, U$ F0 I1 L
45.钱花得值 get one’s money’s worth 0 H4 e( A. p( |3 i/ w( T* M2 k
L4 w; M% o! X+ u. \虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。5 e0 t8 q2 f9 R& ]. F6 q0 ^' G
0 c' C; f( F! GAlthough you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
7 ?2 h* r) r O) b" p6 x0 J5 O- ~( m" w
46.没有儿女拖累 without encumbrance
) T3 h% I" C1 ]) {( ^2 b) e. _: K
n( e- H4 l) _9 A/ x! S她是个没有儿女拖累的自由女人。
3 O0 k' y7 m8 Z/ R7 y, h" h$ L4 e+ r1 B
She is a lady without encumbrance. |
|