埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1975|回复: 0

趣味英语——如何地道表达:金钱,爱情,婚姻,家庭[转帖]

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.    跟别人要钱 mooch off someone
; T4 b2 ]7 u# t0 s" r/ E3 [5 N
# g2 P% v3 h- }% ^我最讨厌跟别人要钱得人了。/ Q9 @, w" v7 Z7 }) A
6 u, o2 S0 @$ o: N
I feel sick of those who mooch off others.* A$ g7 P/ i5 l9 L0 P+ c
2 m( x- R0 Q2 x7 g
2.    钱挣海了 coin money
, N3 _' T% _; b4 {1 s; s$ ]0 F( s9 X! _3 M6 k' \' b' ?
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
0 U/ b6 o: ?+ f! x5 h5 E/ t" _9 J0 L: K; e4 e5 }/ s9 e" f; E; Q% v! s  o# A
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
  z! r! R: A' B4 Z  E7 B, ?, i" E6 |3 Z/ m8 M4 Z" G- x, c4 r  U
3.    钱多得花不完 have money to burn
# g* k- P* H' c' @' ~
' M; `3 O; w+ a' ?老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?4 F0 X4 R% ~' D$ i' f1 L- V

; {$ a) \8 M. ^2 @0 u9 q1 V3 M" nLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
# I( n% J; V# a5 q# K6 r' g
( Z8 E0 F( E/ Y* M( e4.    钱能生钱 money begets money/ X. L( ~: C6 d$ ~6 ^3 M, @

1 u+ w2 p' }2 p2 q% U7 T3 W钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?% n( ?- ]4 \2 f

. X" f6 m, Z# s' s- `! OMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
; L' A: g* C: b$ S) m! }: Y- U$ j: t% Y# @, \) o7 z4 t; _* I! R
5.    没钱 be broke 0 y3 c$ V" r" q- l5 g

' i+ z% b: w/ ?' r我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
% a* H7 g# d' u) r8 \$ B
2 V0 Z$ V5 x2 K! A- ]6 TI don’t want to eat out today. I’m broke.
7 A! q) ^; \( J* `6 g, H& [3 R, ]# D8 m: w  }$ u0 K
6.    钱来之不易 money doesn’t grow on trees
" u+ L9 X0 x" |% Z/ F1 I# @6 _  y6 s4 N
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
3 x% [9 a( s3 z5 }
* e; L& P, u) S. M  w5 t4 G5 cYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.( }$ N4 }0 h5 Q9 v

4 N+ U# p- d& i+ ]1 ~; E7.    敲竹杠 a clip joint : ^. }; F1 {) C
+ h3 |  U- T+ l; N$ \% E8 o: U
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
( a4 ^, {( M% Q+ C' l- b' r- G1 o8 e  y8 l# G2 X& V
That shop is plain a clip joint!
! P: Q% S6 _1 g5 d0 |" S  L0 O- [" n( F4 {/ E8 |
8.    生活很富裕be well fixed
+ V: g5 J4 \. ~" c) l: {* B' Z+ }0 X$ ~( r; n8 A' Q
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。; K) Y! ?9 Y/ h4 i7 e- g0 z, ]

. _* O; N5 p' Z5 A. b9 B2 \* w- s Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.5 L, N" |: m( o1 Z& d

7 V  }5 y1 |( d3 W& X8 e9.    吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes4 Z6 w2 D* G( G
4 w& L& [( A! E; y8 m9 p
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
- @8 u8 [5 `) e( i4 j; C0 d  X6 B; H1 O) u7 b
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
! V' W  R9 f* F% x; z! ~- J! {% I& i
10.   发财 rake it in! @0 w! j7 W/ y" v, [( H

  E* X, u9 l- u4 q- M它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财' h7 [9 X9 z7 m, K1 p
; Y  R: X8 ~7 T. N; m. a1 l% {
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in./ W6 {# o* T$ a+ ^7 v- R

! v' g; l' a1 V$ W! ]9 W6 U11.   太宰人了 cost an arm and a leg. d- h1 U! F# E( D% B3 o) d

* Y$ Y2 y7 |4 O, d8 U2 d这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
+ v( v1 }8 @% R* S+ x0 B6 A
5 [; q7 z) [: ^# m6 W3 l2 KEating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
3 f! Z- E2 ~1 {+ o
& y, z: c$ h" [: w7 }8 w; z12.   跟别人比阔 keep up with the Joneses9 I  j  \9 |3 d7 a* h8 H

6 q1 o/ d) V% C% C, N# l我可不像你,老是和别人比阔, V5 O5 C1 D3 m$ V/ N
9 C0 {& A0 e# N5 q8 r# U
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.5 r* [& D# A. t, D# m6 W
6 P3 X0 |- H+ K" {0 }
13.   养家糊口bring home the bacon
4 R2 h& q: K4 }
+ d1 _+ w5 {, p+ B6 Y" A; k一个家里总得有个养家糊口的人
, P9 q% r$ T+ ^' C' W" z- Z7 }* ?5 q) R% t
Some one has to bring home the bacon in the family.
6 T0 z" e) Z% P( t5 K- F* _
# c# \! X( {- U/ N14.   与……私通 have an illicit love affair with& }6 \9 c1 E- F# ^2 O6 ^
+ E; ~! `: l/ W  H6 |( [1 q
据说那个法官与一个电影明星私通。
( f; x! I: J( G$ l. R7 R+ s& J0 p) }; f/ @- i, r& L* i2 A3 {, d
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.: l% a- T2 F$ O% P; A1 A

; J- C" B  k& i5 O+ W; q15.   婚外恋 a double life3 K. Y' Q; x; H3 y% O' x6 N

! ?$ |! z9 V$ d% M3 c0 x8 L4 ]9 v 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
. I0 T) [# ^- S  b* l% t- s) N
: S+ m3 H5 h1 z" o. sPeople around here all feel that he’s leading a double life.
6 V- B5 u. j! P# i* `+ c4 t# A2 }1 H8 U  x3 u2 ~
16.   深深爱上be head over heels in love with& w9 G# j: X; y% q; c- B

  e- n. l4 I* `听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。7 \0 }: o5 ]' [1 D  W
, G7 r2 T# `/ E' Z: D; j  T
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.' \& h. ^9 f% V6 ~$ t  }9 \( [

% e- ]; c) r7 e1 |/ |  J# j17.   与门第比自己低的人结婚marry with the left hand1 v; s8 {3 q. B

: g& m# Z; d: W1 H( G皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
; K3 z- j0 r' {& ?1 \- k) z( Q- T+ J" j2 v8 s  v4 w
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
/ h# @6 g7 k- a" K5 e
- g0 r5 H: D0 s/ ^18.   嫁妆marriage portion
' W4 s& `! v. N$ S  [9 h
) }1 I1 @6 }9 v5 x' y' T离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
, J. P- i- s) `4 c; m( R. Q2 R; P3 c6 [- n0 Z& v' o: z
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.9 L( ]# O! L* C3 x: L; C# i
% h% u( }8 ]) ^- A3 {
19.   外快side money
# s7 P* v7 y! n! y9 Z4 d! s! e4 w) d2 Z9 e3 Q% J% w
在过去的几年中老张挣了一大笔外快0 t8 L7 H- P  u- p  q5 k' P  H
/ ]- I# x' {7 g- ~& q6 l/ P
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
& f* P9 J$ @6 Z$ E/ i$ m- O* L7 {( t
20.买得便宜 buy something on the cheap
" \* `8 U! R+ ~" w& P$ c! j- _; F9 H
他的那部车买得可真便宜# ?& M" u8 `' c3 K

9 B& ~  v1 Y) f( L, fHe bought that car on the cheap.
3 r8 s  d$ d& y5 P  d* n+ z3 z, Z) s) G7 ?  l  s7 C* h1 Y3 S5 X
21.输得精光be taken to the cleaners" w. e' F9 Q3 S& {/ d. s: s
# n+ G$ U7 S+ m; ?7 Y% R
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
& a( I  |8 w0 v  _; [' L" N
5 }8 m: b: ^- l& k9 ~" w# @% gThe guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
& F) x5 K; K7 E2 Z7 Y; t' W# h4 n0 ]0 C3 M$ f: H( X
22.调情 make a pass at someone
! }! J7 b9 U& }1 t5 L4 Y9 Z5 m2 o/ N) R% u
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。1 G, f' V. Z; i8 K; A; S6 c
6 U  f$ M9 Q$ q0 Q% U
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.- y9 l- e; I8 M; p1 k  P! x

7 ?. A! U% _  P( ]  y- Z, v23.花费 outgoings  }& {+ j. d( ^3 n2 L
' g. l0 W+ f; T2 v
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?& `0 G! B6 p% Y9 m! A. j
/ a' R/ e: o4 m$ D
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?. i- k4 \7 h; h) _, u7 I0 K

6 H+ w& T2 ?4 a8 x  V24.重要约会a heavy date# o& o; B1 D3 G0 a1 v- I
* G& G0 y! j( E/ S2 ~( i! R$ l
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。0 C0 _  d# s6 M( d. y7 X
" N* l) M; S$ w0 a8 V+ U7 P
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.6 _8 n* T) U) q: d
+ `) u$ F( J  ?' j3 i7 K9 M
25.向……求婚pop the question to 2 j! J/ U: I; N

( K  N( r$ y+ p  k他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。, }5 p  a5 u. l! t6 G
6 F; {. W) l3 `8 E0 Y
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
8 Z; M6 I5 I- C6 C6 L% Z/ ?% A4 f" n. H" Y
26.把……给甩了give somebody the air, F* d: J, K+ r: G6 o/ X' s) m
' r' x, C: g9 k% `+ m8 Z: `! e1 L
最后她还是把他给甩了。7 Y6 c3 I+ }8 X& D
' g) p. x, p, h& R( X& \  a
She had as supposed given him the air at last.
- Y+ H# F0 a# P' T2 S- B& _; K" N; ~" L
27.怀孕了 be heavy with child
$ d/ J# A8 r0 \& n  }) s$ p# G  h! Y# j& n/ F
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?# O6 l# Y+ C; z% [* I" o

  g5 [( d( p$ G# jHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?2 n' e: z) `! M; W

8 B* z. w9 l! d* h/ B, }28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth. ^; x# N( L8 W3 S9 n' j3 c% \4 k

6 m) L5 r% }6 U1 g6 u一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,. H- B$ T1 ^6 A
/ ~2 B5 f9 o5 S! y' S5 p
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
; w& ]/ q6 r/ W! z. K
; ]- R* F' O3 ^7 }" s29.开价 make a price
/ F" w; ]2 l, k/ t2 J/ H8 s4 E, s% a2 G& {9 \/ x
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
# W4 i4 `, ]6 Y0 K9 K
& Z- D" O+ ~5 Y  ~I’ve seen your car and now you can make a price.. W7 N" |* C/ D& s& i2 G

$ g$ [% L' T% L5 a+ A# ^30.卖个好价钱  fetch a good price
6 D- ?4 E% f" [. @( E# G7 ]7 p& _0 Y
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
2 W2 T! \% o- r  w& f  `; E0 p: \+ I* j8 K' [' y6 p; ^
His car is certain to fetch a good price at the auction.* B3 r, P9 w9 y* D( m# ~

. U2 Q6 z; D( F% E9 N& v* a  W31.搂搂抱抱play kossy-poo
* a& u0 j' o+ {, G# o
0 J  ?1 v6 U9 q9 {8 b# D( d# M公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
* i( u! L2 ~7 Y- D/ u4 s: H1 n# [) B! {+ q
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.; Y, M8 F  h1 A% ?1 O& |% f
3 R5 g$ \/ z) D, D/ N
32.正经人家 a respectable family7 a0 w! B" v( a$ g8 B

: @8 Y8 Y0 T& V8 |. K他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
+ w$ G2 s" Z3 V) Y: b- }, `: H4 z( x: s, R- O0 T6 @
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.6 I& ]' [2 k& `7 R1 C

# ]7 i! C# U6 W6 x& I0 Z4 @) x33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone; U: b0 W- Y5 Z' T
% Y# `* H. \( p& e
据说他经常勾引别人的女朋友. k1 T  k7 |2 D3 a' M
% ]3 X0 _1 |, [* M6 M- }+ i
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
4 C7 x9 A: D- B
5 Q( X5 J$ T$ I8 @2 N8 o, t+ J34.零花钱 pocket money
; s0 n5 J5 A" R% x1 Y& i/ I, x8 V1 F% r, o# w! K- z
我不赞同给孩子们很多零花钱- R1 Z" e& n( g$ n, v' t
) I% j: N. ^6 ~: H, O: s1 m
I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
- G' G$ ]7 ]/ b; z0 l' `0 ?1 `0 S$ p* _5 h! M
35.向某人作媚眼 make eyes at
3 _0 I( o' G0 m. ?4 f) Q
5 Q  E( q7 a/ \" j从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
# A' r/ r- r* D  V& L
, e* Z2 p6 {& S: ^1 z8 \From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
" a" a4 Z( G) K& z
# M2 |3 I$ r, m5 a8 o, B3 G36.一见钟情 take a shine to someone
# {2 p' }: ~6 s/ H4 o. o6 _6 |* U- J4 o* D
他和她一见钟情。& [2 o0 Z0 a3 Y$ C" v3 ^0 Z) L

  J* O, M$ Y" q! v% j8 ?2 VShe took shine to him on their blind date.
# ~- j- D) F( V9 h* T2 J/ S! t5 E8 ^6 z8 S& D. A- X7 N
37.家丑 a skeleton in the closet
. Z9 @: M' n: N8 }
% p* T  a* k5 @3 S, G) B许多家庭都有不可外扬的家丑
( A" U4 E) o) r' ^% C" s0 i$ H" _' k" y+ V) p
Many families have a skeleton in the closet.% b3 W/ X) b$ Q  i8 H

4 w8 L  B2 z, t: N38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
3 P  q# k5 f8 ]
' W  c, t) i/ Y8 a* N. o9 Z8 Z据说他们的婚姻已经濒于破裂。
: {4 V3 a+ H& L. P8 B2 Y* |/ X: h& N! l$ @2 S
It’s said that their marriage is on the rocks.
: f) W. c& T8 z! e  o$ F2 C
$ D+ i8 s3 T1 K; p39.旧情人an old flame
9 S: @0 B: D) o. O9 n- ]- U' A1 z7 e  ?  t3 d
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
& _( J0 Q, q' P: ?8 Q' d/ d
, A7 k7 r9 k# N+ C  BThe one you were dinning with last night must be your old flame.
1 j; k8 M  f# O! ~, e8 s  J7 q* l* T1 ]; k6 i5 e6 j+ ?" k
40.装修房子spruce up
' S  d1 Y% S8 m
& Q, R. \' u+ ?( }( M% [. X这次我们装修房子花了近30,000元。
4 ^* [: n" C* G) E% l6 V
2 v5 u, Z4 P: w, {; C; yWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house." p* i" M' W$ N" x# u/ W  v3 ~
4 J& H6 y+ Z! A9 y' j* g8 G! ]
41.生活优裕 live high off the hog
* {, ?4 v& Q, E! |( ]
- I! ^7 a" L- F9 F近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了& C6 e& P5 }! }6 y: o# m  y
8 X3 j7 q3 X7 ]' z/ Z, }* s8 G
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
+ j" X* N; Z* Z" z$ j$ @# j. R* l* j+ g) E3 U( M
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
5 q; v+ M& y8 k' d, n$ q7 w6 X* W2 @3 [2 N/ t, N2 e) g
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。# X0 ^  P2 s3 O. R

& H  J- T/ `, m9 mIt’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”5 m5 `* m2 N. f- f( H
0 j2 G; }! i  G2 S: Q' S% e
43.有家室的人 a man of family3 H% {6 f6 w9 J3 V: F' q6 M9 m. q
) W  E3 v. d. H# C0 w( ~- V  ?
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?0 `' U9 r& V8 R1 \0 H% [# v4 S
. D" `7 T1 k$ i& D. C0 m
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
2 X; n- v6 W8 V: k1 n8 m0 l; M. U" b5 @5 Q/ v6 b6 I5 B9 @
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
3 y4 d- z3 ]/ |: ]4 C! V( M
" N5 T/ a' x7 m& D& M. K# A小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
* ^: o- t  |7 I0 M% |, x7 i  ^7 B2 G% I# B; ~" u- O
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
7 |3 N- [. B( R6 I$ |, k6 A3 F# b
' U7 H* j- ]" m( m45.钱花得值 get one’s money’s worth 0 |+ F! k! l) Y5 m. W( ~
  M+ D% U, Q( X- W6 B- v( X' S+ |$ c- F
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
, ?+ f1 C( i) N7 B* ~- M$ H: u% K( W
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
! V% I) K6 v% j! j" y% W# ?$ o- n
0 I3 b4 F8 m5 I; @0 f" a5 S0 v46.没有儿女拖累 without encumbrance  q! \. P. C7 i9 k
# |2 I% z9 E) X9 h0 P
她是个没有儿女拖累的自由女人。4 m/ F8 x* C" Q% f2 O
( s2 P% x, J& ^4 `, A: \) c! Y
She is a lady without encumbrance.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-20 05:41 , Processed in 0.218628 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表