 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。
2 U* r5 C# F2 L; U, f: [4 C# [) T% ~. X, T# K
在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。
N- Q) @9 m1 K* P0 p“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。
% |. h! ]( f+ p; FKuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。4 _# P1 S3 j7 D
“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。
+ u0 T% N8 j" z- D- g4 V3 x不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。
% x- P w" W4 ^7 d: S/ e% Q0 D/ c3 E4 M0 W( }
Madison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。8 M9 ]" a1 O) `9 e \; \, T
“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”
4 X1 K4 p, n( c/ l# Y6 z+ I. i3 A) e* }3 M" U9 P4 o# l' v7 \
Only one owner felt his romantic spirit faltering.
( C) l7 d% S. U5 x% j"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|