 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。
& B) A. o& p( U8 D' M! `* V7 Z" @, S8 p
在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。
4 S$ F' ~% t) I“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。
. n. ^3 E" D! o [Kuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。
3 b$ r% O; B/ A9 k. ]' T; o“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。% w! m' G; h1 v' j# ^3 I2 X; S! w
不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。
$ p7 u% T) d& s. P! E+ o
: R, B9 n; q0 I; p0 `. c9 @Madison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。' ?& L- Q+ g2 @. m
“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”: Q8 v4 g$ Q! X$ m4 {
' C' u, C* S) i1 z9 ~- j" j
Only one owner felt his romantic spirit faltering.
+ X; M X3 \: Y' L W8 z"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|