 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表- W) H9 E6 o' @' K' A0 B
1 C7 b$ W! P ^7 a1 V& j6 [# B- x! G7 M! e5 ], l: Z
我对这点体会不深,你据举例子5 s" o8 K7 t/ A$ ]7 {
* H; i' a. c2 G( |7 G. z/ L
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解
$ ^, F, L# E; k$ M: Z" j/ c ^! A: U; l+ B, X! v
例子我先想想, 现在没有.
( ~: r$ C" E& g# _( Y7 i! K- ]
3 X4 Z! q8 D! w4 s8 X记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年. c: U3 B- u% F# k8 y
. w% n, d# T& V3 n6 `- n, f
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
5 }- a; H0 O( p- |3 u( A0 m+ E# B* G: C V
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.* d; f. q. C4 y
2 M( U& o/ E5 P[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|