 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表
- R7 |7 V o3 z' b9 H4 S8 D: X7 H7 J$ @7 L; Z, ^" F0 V
; Z3 U9 b# [+ i1 |3 j
我对这点体会不深,你据举例子
& Q9 C) |* m. Z5 e5 F! P2 B' |( ?4 n4 h0 q+ c# m4 G; M! `$ w
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解 8 T( k5 ]8 w) J2 {
% w5 J2 \3 A/ l1 u" Y
例子我先想想, 现在没有.% `& ^% u5 n I0 d
% l* {% M0 O- u# O3 [7 K8 U
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.- D# t3 L7 \& ]; a! P' h
2 `8 x4 \0 K, `! ?6 R# x
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
$ o. q d& {. d3 A/ o5 d% U; l* o8 |5 d8 k( j
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
8 _+ E! P* l) l6 u5 b) p( ]
7 U# k8 S# C0 Q" L7 V[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|