 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。
( [4 w Y0 D& { L1 x" [) Y5 `5 h
M: E+ y# q$ r本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。
/ w0 d+ U o* j* E$ w( {+ S
/ X& h9 Y* [ R+ x$ y1 I6 `8 WWhat about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。: F1 d; l) }: I( S
# [+ Q- a; D3 w/ i1 `2 i
What about的例子:. B8 P) y2 G+ W$ c: K _
+ Q6 H5 |- R$ a比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”
' Y' Z* S O1 s8 F# ]/ J+ U* N: f% d; M) {7 B1 d, A* G! C5 j1 c9 X0 L
How about的例子:
: s- @! U" `+ g/ A$ F6 ~; L
5 B3 w% n( {6 j比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”
* v5 V8 B9 s0 E0 y, g% `1 X, E7 U
, \6 c: \) T& R) x, I" e, i4 g有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|