 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。
; H' G5 G$ a4 I% e* ]. X" L3 @' X# H7 H7 j# _
本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。, d% L( |0 K8 `; L% Z9 ?1 V
, N+ R* z8 o" |, Z: A5 k0 j
What about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。
! [8 d* g- N9 b6 j& ? j) j. S+ X. q( ]
What about的例子:- S( A; k# q* H- V, ]
) K8 p! q! ?" a: ]6 q+ ?比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”0 d' ]! n/ x4 i. M
( x" b4 W* _3 n, w4 Z8 V: \/ \
How about的例子:: E$ ^: w" {4 j
; ^# ~: V. [; C8 U; O
比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”5 B6 M. p) @$ W. U* T( u
( o- ?4 H: O) B. a1 y# Y0 C. f
有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|