 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。
: A' C3 @/ E5 H, A- q0 Z6 G& O$ L7 a4 B6 m; Q
本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。0 L. b' Y6 x/ _1 n7 ? _% L
# R. S, D: y2 X bWhat about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。8 A- @- _8 g. m- P( ~8 l5 O' D- @
J# H+ |6 c. n- _% MWhat about的例子:) C# t' N I0 g. z9 K
9 @- Z2 S' n; d比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”
& C/ r( w6 M; }6 a, f5 p o8 F: `( C G6 m, V+ s. l5 _" K% L
How about的例子:
( m: ^# `, {) ~# O
2 {& S( F6 a, P _4 N比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”
4 ^! C4 L- C( \7 B# K* S- e, A1 X' y) O) I, N' U
有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|