 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达' e0 w! ^" |" k7 o8 X
. E$ N5 E; S0 { R, ]# w0 X; O3 T1 I'm good
8 P( [$ H7 I, A) |. L& N* L9 [& v! \" W1 u9 d+ M
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:6 ~$ {5 r1 f9 H+ Q: p8 l2 c! [/ x$ j
5 d! \* s3 K4 j, U5 [; r
- Do you want some chips with your sandwich?1 u. `$ l* u* j1 E! m# }
( r6 ]0 [* z4 h( W. k" @7 X9 Q/ i你的三明治要带薯条吗?
1 y' m0 U8 N( @2 q
: r6 \! d" |6 p- No, I'm good. Thanks.
2 m! O6 g& S. M: u) F. w% ]. D: k3 g! I S1 b- x1 c3 b
不用了,谢谢。
5 j/ \* R% W# Q. {. D3 @. E1 J7 b0 G3 J2 ^
- Do you have any questions?( E; i1 g' d0 {6 N) V% W
. n9 S" ~9 Z+ a) C
你还有什么问题吗?
$ g, ^+ R, D* @' k9 v! [3 h" G9 h j2 r _7 ~2 y( S
- No, I'm good.* `- E0 w6 F5 W7 v) ~) \) X z8 A5 z
$ c' d6 ]/ y0 m0 x没有了。
6 K' \3 }% s! i4 u+ S: j5 D' d1 Q6 S+ X" _$ |
也可用作委婉拒绝。
* q3 s+ ^- f2 n2 Q" \' X" q: I$ ~# ^# V4 H' m5 f8 q
- Do you wanna go to a strip club?. Z" i) x5 L$ x E6 {& Z1 B
, U8 _/ y/ q# g% z1 L
要不要去看脱衣舞?7 U$ W, P; t* l) U$ c" \3 _
; `. u0 X0 l* v2 S- I'm good.
9 Z/ z; b/ J( F3 m3 W- W$ n9 P" @2 e' o& o2 m5 S2 t5 ?5 f3 u$ q
不去啦。
0 m! m3 m; A4 f; ?" c& E3 ~0 R+ W3 T9 S9 k
2 Go by) I( M* b/ S" S& J
* R8 I! |7 j, Z& ~3 \9 l在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:! j9 v- V6 q( n6 d. { a3 i
: \+ i' g9 B8 n# ?8 E# E) e* h" D1 l6 ~* C7 }3 U( r
1 X8 c; N; q' [9 ]
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
. k; }% F+ Z5 d
# {- j% K7 [( q0 E+ E, ~) y8 @Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:" f3 ~! i% v2 e" x G4 u
# ~4 |3 ]2 M6 A W0 `
Our friend William often goes by Billy.1 {- c4 k3 j. j$ E, N) r
2 ^( J; G$ i6 y2 r$ |
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。6 T% B; t: `8 U( \/ h7 h
9 @: W" X: w/ }2 t7 s& m一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
" D8 q, P/ S0 X- u3 H1 e" i- E
$ v- m8 U k9 l( v& z0 RMy name is Catherine, and I go by Cat.
3 F; }' D3 M# l" a2 {
" w8 C4 D+ R" o4 C我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
) e- u4 f4 ]5 q( z2 T8 @. Q# p' x
3 Appreciate it!
3 s3 q1 O3 Q" l* C$ u- }7 o+ Z: w9 v
& h1 C) q. u. m d' W& q0 O在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
& ~. v- X" z/ ^2 E C2 D1 a) r# d7 V2 G. o- o
Appreciate it,完整意思就是:$ z% e& `. [7 k9 Q
& D- I3 Z' @: B, ]" eI appreciate what you have done for me.' H3 X$ w' I8 L6 z6 ?& t
8 Q8 R. f* ^) o$ q
我非常感谢你为我做的事。
5 W$ f0 y0 Z2 W- q7 X- A k; o/ H" z$ e* X7 ?- C
4 Have a good one
+ ?6 U2 |9 y& w( ?3 f" B" y, \8 m% |6 {2 }& a" a" f
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。# c( t1 |- Z4 f: _' d0 @
: ^) @) t. a+ v+ n还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。 ?5 A& E P, ~9 e% X
$ e6 Q$ Q: U, l1 n! x. k
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
: f; {9 ?! s0 a! a0 i
6 z- B3 y& o7 P: B5 状语前置
' \. D8 O6 E$ b) G# L) V! H8 M4 O4 I
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):: q) U J. z( A2 H2 K8 A8 J: l
1 j* r; ^3 Y3 I* c& l- ?
正常语序是:We trust in God.
' v. b: C- V: _) i0 l/ _% G% V/ _8 x' l2 c3 E) s0 l
6 Without further ado
; x! z3 i* C7 Z5 ]# l) I: i: U6 l" L& \2 s
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
- m1 D% D0 a' I1 z. V. J5 s1 G9 [' x
Ado是“废话、耽搁”的意思。
& T! p* F7 l ^! h6 D( U6 D" T. q( `# }, V
7 Figure: V7 A$ P. e2 q2 {7 }6 y1 d4 T
: ]0 g& o# [* D% V
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
5 z( Y% j5 C% `0 Z# J2 N3 N- a3 M6 G& s
I figure it'll rain tomorrow.5 A9 d5 w1 R; ~
$ d. X" |, M* v6 K$ `我觉得明天要下雨了。- |1 k* d s% N: L1 f9 C
' ^( `6 W4 a/ ~0 j& s2 _7 t
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。8 t" E0 p4 h2 z
4 P: x) _0 l8 E6 P& k& ]$ |8 Petite/plus size/fair/tan7 s. Y) q) ]4 }) i: M1 R# x- i
7 z' A' j4 L9 O5 R: z) @3 `这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
0 G |( N6 O' [7 R- F
& L L5 `# R' ~1 `在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。* Y2 E3 H- ?) s% n
% P. O6 T; s; W) `
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。4 Y( q1 S/ Q/ E B
' G% n# [' u8 J( `0 @2 B/ e
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。% ~4 h6 W# T+ @! w/ W$ _
8 \2 ~$ {( a3 ~6 j
9 Email礼貌用语5 S& {8 p$ p4 T4 x: M5 {
! V3 _& N& K J
用于邮件开头:- i4 f7 S* Y# C
" K7 k$ x. ~' s( V# M+ iI hope this email finds you well.: f9 b7 z( A+ B; Y$ a
- D0 z, Y) a9 b5 K希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
2 r. v' w5 n9 `7 H! c. S
! B L f0 I3 q& Y* a用于结尾:
& j4 D2 ^ j) Z6 a' D
- a" h' B( o" YAny response will be appreciated./ g8 s1 L% M6 f& f
7 m; N0 u) `% s, f
如蒙回复,不胜感激。
4 T5 L! _" C0 m5 N- u
6 V( E! J7 A$ B5 U# C+ v通常正文是找对方询问事情。6 ]) r M) m) X
A) J7 V! Z U! `9 z% d- P0 UPlease feel free to let me know if there should be any question.
& c: W$ T/ u% {0 I7 F( {- q6 ]% w7 a8 W3 |" k6 A0 `
如果有任何问题,请尽管告知。
) [& [0 ^0 a3 Q! c9 Y) M2 i9 m- X
$ d* Z9 f e9 G, ~* f h通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。1 G( @7 m& z0 l, m' c- y2 S
) {# p; |3 m+ W5 k( ?" ~# w' Y9 ZIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
; O) K4 L: R$ O
9 B: s1 |' I9 ~* y1 Z10 No problem
% i- b( Y: f ]8 W" @1 @% F
# N) P9 i0 ^& R. R) K5 D) p+ J. D在国内学到的是:
, t) Q: `+ Y9 T4 Q% O5 }- W5 z+ z% u7 `
- Could you help me with xxx?
U3 M! s- |+ z% J( S1 U1 H4 l$ e4 h
- No problem!& }; L4 h2 o2 ~6 s% J- g% E
( \/ F& C: k2 K6 b& j) j1 P
而在国外听到的往往是:& r5 \% Q' n# h w7 }. k
/ y# N4 n5 m5 w* }7 o- Thank you!
/ R( c' o: M* _, G& z* E6 `) ^( P7 {) z
- No problem.
$ m. t- t9 o/ H% O# ] x' @( _" H5 \! F8 S" \+ t U) T' D
有时甚至:
6 i0 l* t7 O7 ?/ E9 T7 G5 ^: x; g# r+ Q$ k/ |5 T" z
- Oh sorry!, o" G# }2 C; x$ G; A$ W% f
: G* V6 m+ ^* Z# ]9 A- No problem!
; h/ V- z1 k9 W! X0 o' m8 j2 s1 O: Q ~; {6 ^- q5 }
11 Shoot
! Z4 v0 ]1 z. B- C8 p# U6 T9 Z
7 g$ F$ g, R1 k% l1 x除了“射击”之意,还有以下日常用法:
& R/ D. o' D f) _% r% V5 U c* L7 j; C- R9 @" H3 {7 [) e
Whenever you need help, just shoot me an email.
1 B1 E; [: O+ ], F. K2 A9 O* ~ \3 N- N
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)5 C _5 E/ i/ t- |/ i# X# d% `( A4 G
" o% ^7 z9 c5 O: s) G
- I've collected some negative comments on you.0 t! h. J8 B) P/ \; ~0 h% y. b% z
3 f) Z v- I7 S P4 \# @, e
我这有一些关于你的负面评论。; h5 D" X p G7 f( _
4 R( [9 t0 b& l9 Z* Z6 _-Shoot.6 c3 S% o& C: J- R+ s7 w! K
$ W+ t% Y% m3 Q" u. Y; G
说。(类似于Go ahead,说吧。): I& X6 x' P X
) K6 ? v! V/ \1 B2 H
I was shooting for100, but 98 is ok.
; w9 j- r5 ?" ~* V- M
8 x8 I* g4 W# [2 ~0 ?# I我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。4 O0 u R2 O! E5 ]6 |/ C6 A
6 E! F" q/ y7 T2 Y; V6 G8 |
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)' U/ S+ J: O' R8 t5 c, s6 [* y0 w
9 _7 h0 }' I4 [ n( e12 告别时用语; R4 v' B$ t! C t& W
! F4 N* e) H( v4 D7 D
I'll leave you be.
) K" D" V: J1 q& q' }" q1 J
6 y: t: k6 M* C( S, X; q5 @: ]你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
: `$ N! c, Y2 t2 L8 d$ ]( ~$ {2 V# g' r
I'm off.
/ Y! M# a+ }2 t
" K: H5 c7 A# P$ k* |$ T2 i) b我走了。( G1 L0 u: W$ E% i1 E
8 f/ N" r! A* z9 H/ M. b例句:
* o8 L' y; w/ \; L4 e! r$ K2 v+ }' e+ P
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
, `/ j9 G( o. K& K4 z6 T- }. g; v, X v
派对很棒,我要走了,再见。) n. j4 K7 z f; b* A8 i
% b% W: W) V+ w/ Z
- I'm off too. Bye.& N; L' f, c5 {* S9 l
7 _: T0 ~& T2 w, S- F" H
我也走了。拜拜。
2 g) L+ h# D- c0 H3 i8 S4 p( E6 v' s2 s# e# S) F' @+ F6 a5 `! i
I've got to dash.
. `( T! m" @8 `+ M$ r2 U
/ C- Z g; R4 O" s+ d! z我得闪了。(英国人常说。)% W! Y4 X/ B8 k) q% l
3 c& B1 m4 w6 g0 p. ^6 G& e
13 Off the hook3 S- e: H5 g) ?# ?+ [2 }! F
$ {! G( a* I2 [2 A意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。7 x6 S K8 U7 P r4 X
6 Q8 J- \: W; I7 ]- R* \/ t1 ~
He paid all the fines so he's finally off the hook now.6 b* t$ \" }3 {1 a& m. [* l1 P, K
9 D; {( V% v# u' k, |* H
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。! Y' }) n- Z0 ^) y* }, c
( e/ G0 I% ^% {' d5 X% _( W6 H
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
1 I7 E9 R' A- s% D3 E: d# }8 v4 R6 u }5 ?5 [5 M# d# R$ g7 J
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
$ C( I% u& F" N. {" G
5 |/ n2 @# u) S; Y7 ~* G1 s7 e$ Q5 u此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。 W- F* @- t& f' N( Z+ L
# L0 S7 P! O A: f5 P4 S3 ?" R' p14 Hands down3 W0 F/ C& ^6 u# r! Z
H8 V* Z1 X3 O$ b( c3 ^
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。! T9 V$ F4 \! U# ^! x+ V
8 c4 e j% A: Y" x4 n
My favorite TV show is hands down Friends.- z+ i2 e( T, a) C! I
0 r3 d4 r- B" x0 G: K3 X& V" w- I9 K
我最爱的电视剧当然是《老友记》。9 D: U0 C2 H0 t
6 ^: T8 D7 V) }+ z
Hands down Ben Rowan is a git.
( n; r8 e c$ p Z
+ Q% M6 {6 ?: v) Y" D; DBen Rowan完全是个白痴。& J2 C" |7 G9 @% b. h
9 u, c/ j. n, l) S' X& [15 Though
& }0 y# L" ^+ |$ [2 s. l+ [
* r/ T( }% D+ k* _3 b大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
" P" b1 O1 A0 B: L
& @5 U$ V9 W7 r- M; Q! \8 a- Do you want me to get you a cup of coffee?
# d+ f7 M, |$ @8 w w, H2 w* ?& W) ^# x, j" p1 A0 Q" A1 B
你要不要来杯咖啡?
! d5 ?) ]8 ?( q; d6 n8 S5 x& Z' C6 Y# @+ b, v
- No, I'm good. Thank you though./ k% g5 }. s \* b
7 E# T5 P- W. i" p' E
不用了,谢谢。, G1 ~ v. _. ~ y6 t- y$ J6 Q
0 Z0 `0 B1 Q1 U3 _# x3 Z另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:* F9 i9 A U" L) p1 c1 E% n
; `; ]& o/ a) I" [
That sneeze though.(重音在sneeze)7 u2 K* N y! ^! X4 o: g
3 L1 j/ x) ?, h
哎妈呀这喷嚏。
& Q U6 u, `. N% }. e6 h4 i2 G
. N# g8 x7 Q A0 J16 Sure/Of course# `2 j5 W$ k/ Q: _
. x; i0 O& `( @) h当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
" n e% C: q; i3 Z3 M3 w9 N1 s# I4 T$ O4 a7 q
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
) U, F9 y b% H) l) B* \$ [* W" k0 c# ~0 r Q; Y( ^
- Can I give you a call?
5 b9 E5 t( V: R5 _9 h
, G, [9 {( @6 e$ O* u, A4 N我可以给你打电话吗? h9 C7 K# i7 ?0 k1 U; M- ~
; f$ N* |: Y3 g$ j% T/ w; `( \! t
- Sure!" l/ l2 g2 a. c. y D$ B0 o& ^
9 N3 |) q& ]. P6 ?8 g好呀!
5 h- l, }1 d8 u- i6 B
7 a0 Y: o0 {7 m, v; f' L- Would you like to get a cup of coffee or something?; }' Q" a! ^8 \0 Z
8 P P, j" k: s7 X3 I# k想要杯咖啡之类的吗?
5 E9 \9 o' P2 _6 ~! e( C* m
/ Z" H7 K: G( k. G, x- Sure!
) U6 M+ L- e0 c6 Y/ w1 y! ], ]2 c/ W: W2 o2 A. V1 R' s4 m' N) j( P
好呀!# J4 k; r! h4 {) G
0 @- m/ ?8 V' u7 O( U
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
- F+ g* G) y# o1 O* q: A3 _
{4 d( G- v9 b/ s9 L9 ZThere are, of course, exceptions to the rule.6 ?- ~) j& q9 ]) a$ i
. A. l2 `. r) N9 j' h' F3 A" O
当然,规则总有例外。+ X& u0 X$ _% l1 [/ M
0 J8 @, K O& @
- What do you do now?
0 A# Q! a6 d* t/ ^5 R0 F5 P* {3 s6 S
& I- h; [! `; t: x, _( |9 ]& C你现在做什么了?5 D+ B, b- b: \
w0 f/ p1 N6 {" z) u7 y6 e- Still farming.9 n2 S9 Y) L! G6 I% I6 V! v% S
4 E# ]) ~. ~, @; x$ O
还是农活。$ w1 E/ I( j! g o( x/ K- a
% V) h2 J0 ~9 j0 y ^
- Of course.
~; }$ Y0 A) S* c9 A4 O* t6 M6 r& \7 h. j- P
当然。) M! k) Z$ [, P8 k# g
* l3 \! W! N# U(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
! k r9 C$ K! g( E
. S: }8 Z, M5 @3 t' t. V8 u17 模糊语气
& {' n+ V5 C2 u/ ?3 g; M
6 `- z1 j$ w5 T在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
; T4 m$ E8 X" A2 V. V7 y! c/ p: f0 W+ Z' p: p
He has worked in the company for a year and two months or so.
7 @/ K. D7 l0 W$ }' T% d7 z# B. T, W% X& e
他在这个公司工作了一年零2个月左右。
: N$ z& w2 C& M8 @ e- G4 G
1 i( X8 e* W3 h0 RAfter dinner I had 30 cherries or so.) Q* [2 N! v$ t2 H5 [
* H8 |5 x: C- O: I+ f" ~- ]& `, e( R饭后我吃了30来个樱桃。
1 h$ f" L! S# j9 j3 u; i7 F3 x* M o* P* Q+ a9 L7 U# h9 Y
That movie was good-ish.
" I/ i. j7 j( V7 ~) @9 v0 ]1 u2 i) ?7 a+ Q# `1 g. a) h7 I( S
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
- a" s/ G# X' Q* y
. C+ m" v y1 ]% B, f% XThat color is blue-ish.7 f0 ~6 q" ]# O9 I& u
: a5 l" B( H3 S9 \& _颜色大概是蓝色的吧。
0 E2 O5 ?( F6 a" a! h6 I1 u
2 \9 V: \8 A* R& JLet's meet around 9-ish.
! E7 Z' ~5 k/ A9 n" a6 z3 ]
6 W+ C) e* R% a& V5 f我们9点左右见吧。. u( _1 v; X6 r c
2 o( R7 E# v% T6 W' B, f- s
30 books every twenty-something girl must read.7 P5 t1 J2 c6 O# P$ {
; C! S. Y }% I1 |20多岁女生必读的30本书。: I2 _5 `1 J3 e1 z# F* t
- ^5 z1 y/ w7 G' Y5 O
Wanna a cup of water or something?
! d/ z! V/ G) S3 A) {3 w, `! I- \8 P+ ?
想来杯水或什么的吗?
+ U5 s0 q/ g' X8 v# [
" g& R* E5 V- V0 [18 Sense) E% T* ?; C- h2 z5 ^- I; Y
( q C8 k2 r- y; A& l" t
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
- |& a; k- e8 k' s8 [. Y2 e: S& z4 i# ^4 W
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
0 u3 z% o( H9 J) \
$ L; B0 @& |; ?冒雨出门到底为了啥?: ?0 Q" }7 l* B! E
$ `1 l# e) j2 J! N \The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work., c) U/ I: b2 w( ?, L" V8 P% }6 j3 c
( p2 e- L: j( O( g8 f
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
G) A+ V- w& m; `# l- ?8 T9 g* s: w9 L* F8 f
Does that make sense to you?. z# |6 R9 ^( z0 n
- v' ]4 x$ `7 c, u3 C9 L% Z, v这么说你能明白么?
0 ~# u9 X3 x- H# v) Q% K, M2 e! F$ H0 H! G
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
6 ?% l, g+ n; n0 h) w5 j& H" a: }) h! S: q5 y) S4 C) x* ]
19 没听懂对方的话时& A, l1 J: x4 _7 Z. a x+ Z
$ E4 T1 {4 M7 v& e! U1 b: [听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:$ K) _+ k( r* ^5 j* g# Z
9 N3 |1 E% v. |& @7 e
- Sorry, you lost me.
; z" G* n$ E/ W; ~6 f3 m' j
( |/ n7 \0 W& E: A6 C+ r5 k0 ^) ?- Sorry, I didn't follow.5 _% g | N, [* H& T
2 R Q6 T( e$ K20 A touch of
4 V" L0 {# c* ]& T
" p( K9 f7 r6 `1 w% M% K意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
" e) p( p+ G3 O9 k2 j& ]/ U
$ R! u- ]" N h% T B"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
9 q% `* m% ]; b6 M9 H. Y( l7 N, p' @
9 {' f' u$ X+ x% Y* u2 Y. R' l3 H中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。* @# d o$ P( h. y0 |# g) V
8 z- Y/ e% P" T! e' J
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)6 X0 o; w% Q, E0 w; _/ Y
* e+ o0 q+ W2 n/ y* e
另外,生了小病也可以用这个词。3 B: M8 c" `" ]
~- P2 p# ~9 V1 o+ m0 M1 K; x& VI have a touch of flu and need some rest.4 T3 `: a$ x+ b; n
. K1 ^; u) f% _% \- U8 y9 ]
我有点感冒,需要休息。 |
|