 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达. _3 |) Z4 {2 H# V( a* v
' Q/ g4 d4 F& p/ i8 O1 I'm good
! L1 r) O+ v' i2 k$ s" r/ d9 D* J* g& t/ V* d; L, z" r
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:9 ]+ D/ I6 f0 U
4 B$ G" o, f7 w2 X3 F- Do you want some chips with your sandwich?: i* x, h* n' Q0 J y
" Y- R% d% ?* s1 y$ P+ T
你的三明治要带薯条吗?% ]! }9 ~8 T! A
. O+ }/ z2 n! A0 W5 K- No, I'm good. Thanks.8 b* y' f/ f. i4 B7 O s2 H4 f# D
6 j* T9 J" d& w0 D8 p, r/ g/ K不用了,谢谢。
" f& R# f( r/ Q! s, y2 _6 D8 k; p. [2 P
- Do you have any questions?5 A! z+ @9 F# j6 s' F" ^: r" P
# i* e: O& D2 f" X1 L6 l8 I; m2 a! q你还有什么问题吗?
2 P/ Y9 Q1 {1 @. S0 \* |
) o7 x, ?0 I: H6 J- No, I'm good.5 \( h" l; m& `* x
9 W' I6 p' s4 j i% G
没有了。. O: k3 _) H) m* s
& [! X" y/ [7 T+ ^也可用作委婉拒绝。
! o9 T0 O# b( A# ]( m9 [& ~
6 l, Y% k9 S7 Z( E" x. J! T3 F! r) u" m- Do you wanna go to a strip club?. [# L1 _: ?9 O: c; G2 O: R
/ g9 l1 Z4 x$ D$ s! I要不要去看脱衣舞?4 w) F- \2 A' N9 w! X
' V* m$ n# O) N) X0 H9 c% ]
- I'm good.
3 b4 k0 q2 U1 L- ]; m6 ], z7 f
$ h3 t' o, ^% G0 m不去啦。
2 \+ z2 Z9 L4 A* N0 n& B: W' J7 y- D
2 Go by
/ `. y/ `. @/ e" }: Z. d0 E% e) N; r }! A2 g' K
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
3 O3 m/ @( Y# ~4 F. v0 s" s* V, f. B1 i: Y" G' Q
+ z1 d4 P5 c5 [4 F: |3 G3 s3 r
' ?1 U- a% a3 I9 AMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).5 A; U& J/ j2 F1 A+ M; e
b- s/ V8 _: Y2 C7 W, C
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:; I1 I' h; b4 u7 N- X0 q0 t
1 L! I! p. N F6 lOur friend William often goes by Billy.
( h3 u1 ^9 M, v5 O9 j3 h' c5 a# p1 |3 B4 K6 f# z$ f
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
2 w: n. B% i' r/ K# r) Y' m9 t1 c' L9 b# W
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
0 {5 X1 l2 M' U" B5 J! _5 M6 F
1 Z! i4 U9 L- y& I- w \; O% ZMy name is Catherine, and I go by Cat.
6 D7 |: ]- q$ X/ j) j W+ g! A, a* o7 M& a' O K6 I; |
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。: P* ]5 ]) W3 F" z4 K
' d6 ]3 {+ Y% w3 Appreciate it!$ f0 R) V1 l( z4 g5 s& R- i3 }
7 s G& E+ p6 v9 D- B
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"* ~; Q% O$ \! U8 e
6 z# ^8 R" @9 Z/ P% ?! b% P2 kAppreciate it,完整意思就是:
! o r1 w+ P- F) l1 ^2 g9 m' l
I appreciate what you have done for me.
6 u: [( W5 {: v
+ c$ Y* M! N, g2 C1 x我非常感谢你为我做的事。; I6 L$ @6 g' i' |& [
6 g$ `) G8 G4 |0 y) R3 E$ ~: s4 Have a good one
7 ^2 ^& ~8 M, g" i* }) C7 `+ q( _( ]* V
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
; K9 Z E2 \- s9 Z7 @9 O8 |6 h2 u
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。- J. d1 P7 L$ [) l
, f5 K+ g5 c" j8 R# @如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
9 ~" D) f, Q! x8 N$ o
% Y+ D- H0 |1 a7 F5 状语前置
9 ^) U' b+ }: S! F
6 s4 ?) N' e T- u2 p @" s# y这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
: H# v3 h: f1 }5 r: e' z
$ L/ c7 ^5 k9 p0 x+ A+ Y( v1 c/ |正常语序是:We trust in God.
5 L+ S' z- K5 J+ D& R4 ^
5 ^( d, E/ U1 a3 ?$ H6 Without further ado
- Z; j+ f0 m& h
2 s0 m3 g: [. {8 c* G: t这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”+ ] G( E: c$ ~
3 v" _2 r: _6 g: |, q
Ado是“废话、耽搁”的意思。
# Z# }* B# O" f# i6 T2 C# F* Z) \* t6 M; ~+ T$ s% ~
7 Figure
( C9 q* Z0 s7 U5 d1 _
( G8 C; G# O) M& W% H9 J当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:/ f2 Z& Z# O: @6 I) \4 F
+ i2 F% r( }7 Z1 d# K& P: M
I figure it'll rain tomorrow.& ~/ I( U* L- N5 F6 e$ l/ M
$ ?4 R* f2 l# J# z我觉得明天要下雨了。9 R0 |$ N3 b; S) A" ~ P0 k- J
( d. I y' c9 l* l8 O' e, a' P& K* C在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。7 b5 C) D3 } W
8 I; P& Q7 w/ i9 W8 Petite/plus size/fair/tan
4 Y1 R2 V1 F1 a8 Y" J1 `+ [
8 o! h* L. @" L: @$ J7 r5 h% k: k( I: X这几个都是形容外貌的,就放在一起说。8 Z1 K( T9 ?% o2 ?- a% K, R
: O; a# j% ^5 q在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
7 ^5 W# G" M* `( D# A( {: U! e7 q' N; P1 x: F0 P+ q
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。% n2 Y- p" ]7 J* k, k9 S1 l
1 s. e" q% E4 f4 k# q6 t$ y# ^在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。5 r+ ?: x: ]( f
, H; T1 K; v/ n: G6 n
9 Email礼貌用语
$ N" F3 |+ N c3 M4 [! q/ ]* c' G: h4 v* h
用于邮件开头:
( F% @+ z$ ~4 f" C( i7 z/ d1 _" t* P( n
I hope this email finds you well.' N6 X% T( X! R4 m$ Y
0 n$ u5 I( V6 f1 } R
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
- t* B' S3 j$ z% h/ v9 z; f* T/ b- I* i
用于结尾:- B% p' |; {9 H U0 s
# r: I1 S: a3 P4 h# c+ lAny response will be appreciated.
4 q0 o- O1 o6 Q, h$ P$ `2 u/ f1 x! _9 V/ s9 G
如蒙回复,不胜感激。, I! M' `- A+ r
( F/ @9 Y. o |7 F) D0 v通常正文是找对方询问事情。
4 }- f1 a3 B* z1 z9 W8 r& X. t7 J% b# e6 P7 J& b
Please feel free to let me know if there should be any question.
% H: a3 L; k8 B+ P# k$ n9 Q" J& O$ `. T7 H: ]# Z' \9 @1 `
如果有任何问题,请尽管告知。
% O' \) E6 P2 p/ Z8 N6 L3 H. y6 Q3 ~' q5 R8 w3 ]) q
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。2 D2 Q, T0 U. j: j. `
p& @8 B$ e1 K
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
# j2 Y- s$ D4 o( t" E+ H( O) H* d' U2 b' e4 k5 `/ A
10 No problem" | t2 p, l1 n* r! [
5 D6 v3 m% d8 ]' Y) w8 m! k在国内学到的是:! A) ~, o& [4 j5 z. H
z5 {2 L P' D; |) {; N2 K- Could you help me with xxx?
4 W" h: B% l* a& u0 \! b$ S+ _4 L$ T) m- P
- No problem!" l+ Y# H' Z- N# d% g
$ n, o: G7 U2 b
而在国外听到的往往是:
/ q) O, b2 [# B& G
9 _. L& ~+ ^/ A& g+ W3 U- Thank you!
6 Z( @4 m( f# {8 A6 D& f; B: D8 w1 U; E3 w2 `2 P
- No problem.* m/ I; N ?8 W( w( i
7 u. n& a1 ^1 R+ x. S7 F) T) r
有时甚至:. p$ n# H+ i1 ^2 d" ^% J5 f2 f+ }
% Z6 ` h3 L3 M4 ~6 @
- Oh sorry!
' J) h: l0 A* @! ?( m
! I$ h% \6 |' E' O& t: e! X- No problem!. |5 A+ o4 N' E. i5 Y6 `, s/ C" ]
/ c, L$ |; r1 U. p2 u11 Shoot
4 Q, ?, n; b; T; r" g' w: H9 {: |: W7 y' |2 f+ D6 h
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
a' f: z; m. ]& s% v! E+ u
: f; a2 v7 }( h: zWhenever you need help, just shoot me an email.8 K4 Q- ~- q, j" e; i% _
$ `% L2 a: R- ?7 p2 M! l4 f, N要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
/ j1 L* K2 K$ L( x0 f1 i4 c
9 i/ d6 U: }5 H1 ~& Q8 h ^- I've collected some negative comments on you.
" @# S2 E4 v+ p' w7 ]) z5 ^1 r2 \/ u+ T, i; j; H
我这有一些关于你的负面评论。8 I. t9 Q {6 ?1 T5 @9 D6 m- I
: i+ x! z W* F1 [+ H-Shoot.
: [2 s& S5 u; m5 ]# }6 A9 {6 A3 L1 g. E# \, o3 u( O, a$ R1 N
说。(类似于Go ahead,说吧。)
T/ d3 K" b1 I1 U! x; ~
- z& x* N2 `+ R$ X' _! MI was shooting for100, but 98 is ok.
" a% v4 @. K1 |0 u, m0 U: l+ y' ^* v9 t
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。) B& L# f7 ]0 r0 A) I. o: E
6 Q( a' z5 b# Q+ T# n
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
, h- y# [% H2 x- G
6 `& D9 R% G/ d" Y) a12 告别时用语, g6 n4 [9 [) |6 T
* z1 k1 h; J# _" |6 ~6 ~I'll leave you be.
7 U( L( F! o. }# H `1 r! C: L+ g4 H' Y
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)' O, n, B' C M1 J! d! B
0 `1 J3 E2 Z) \% G& f
I'm off.
3 P8 {% b3 r6 \$ v: A0 ?8 @1 l* q0 \' }3 V( z' D( a. j5 a( t2 A
我走了。, ]' X- R2 u2 ?! k/ J l
; J' H% e9 r# E% t7 X* b+ M例句:
% ?2 |! O& R/ ^# I2 t U6 D$ g# e) F+ j' z" J3 e. z* C0 T. ^* n: w
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
& i0 w! h9 O" p% f* ^% b- P9 ^! _/ j( O
派对很棒,我要走了,再见。1 |: \" D6 c2 `& Q) L6 b
/ \8 `6 Y" x% N) D) Q! Z- I'm off too. Bye.
' n9 ?* g" y. e7 T8 d' d% k; `; W, X i4 ^
我也走了。拜拜。+ k3 X$ P0 E2 \# L7 k8 L
7 E" z1 O3 K3 O* x! N
I've got to dash.
: Z% L5 W) e# J4 s7 M- y+ S% x! t o m9 _$ z& f% c7 R
我得闪了。(英国人常说。)
6 ~; | R) A+ H* k* z7 ^
) J) t. p' l7 ?0 @ G: u13 Off the hook; R+ N1 S/ `# n+ k( E+ P/ r
$ T* m& q, A& Q+ F# P- b意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
" b% r% m) e, P3 b9 i; o- b
+ t9 C, w: s E( C$ i! kHe paid all the fines so he's finally off the hook now.7 D& B8 W7 n ~& t% a
+ [0 c6 ] D( f9 E& i, o
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。 E/ m5 D q. E, z* _
C5 D/ `" r& g7 ]+ m9 J2 U+ h7 V
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
: Q/ l: \( ^8 w9 j$ y! A) y* u) N9 c; V4 q! n) u
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
4 h8 c- S: y: t. V" O: I' w/ r# Y
7 G; s! I; L/ N9 O! e1 X此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
5 m; n( X% d# }- b+ i- M. s9 t' ? ^% B7 ?; p% J- {
14 Hands down
8 V: x6 n, T5 M1 b; U' G/ _2 N" Y- [
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
' n) R. o# b: j) v y! S' L! k" B$ i8 w5 k2 }, m B4 B
My favorite TV show is hands down Friends.) s0 Z" b) n" q! b Z; `1 `
7 Z9 C. T& f6 H( V/ L- @, c5 S我最爱的电视剧当然是《老友记》。% r: Q6 x: }6 d' |
/ e9 m/ V- }+ S6 gHands down Ben Rowan is a git.( @3 |6 S1 M% V
- T) u- a, t g. q7 Q8 u
Ben Rowan完全是个白痴。
4 Z6 y$ @3 C* k( A- u/ g; k( b, ^4 D$ m+ ^9 o$ V8 ~# E6 l# R
15 Though
/ N( \3 G3 d2 L' c6 r# R
" K6 s* i9 Y: [# V; }大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
& D+ @/ K: _+ ?: k) f% E8 [ z; {7 e ~
- Do you want me to get you a cup of coffee?
8 |# r' {5 o9 b' A: b
! G# U. H6 f: }, e5 I v$ b o+ D你要不要来杯咖啡?
( o) \- y- `: k% ]) v8 J
& W" \/ q6 }0 g& c! S- No, I'm good. Thank you though.8 h/ ~& z; m' I' d8 K" h* o
* P' t' u8 S" L+ `" ]
不用了,谢谢。( g1 p3 M/ {' `; Y5 d) S; u3 \; d
5 s9 \# c" g: y9 J1 U' ]
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
* l3 w. v1 V+ O7 s2 I
$ z# q: @) I# T& h2 z uThat sneeze though.(重音在sneeze)
2 X, {2 b, F4 f& p6 A& [
" u/ f7 R! f- t/ V0 s M. f: H哎妈呀这喷嚏。
' \3 \2 X+ \1 K* m1 N9 x- v8 v, L/ |
16 Sure/Of course0 X9 _5 t" A* p8 I' v+ k3 m
8 K0 y# S- B6 J; _7 v6 v
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。, Z) g: N2 O0 a' |1 w% q# @6 S
/ X: X4 k, } B# M4 KSure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:( H% O0 l; y' a
) t2 ?6 r' L% `8 }$ D+ ]- Can I give you a call?9 X+ `; o, l) l9 d# z: e
; L( X. u5 a, f7 e/ n我可以给你打电话吗?
; V W% q$ I( b0 x6 s8 r5 j
' q& H' @7 @0 `; W8 i. o5 O- Sure!2 ]3 X4 _* t7 C# W( g
' W% @% a" P, T$ Z# }( N好呀!9 C3 m/ m7 @) h, T7 W# m+ g! k( k
) J' r& V# L) c+ m: R0 L
- Would you like to get a cup of coffee or something?
4 ^+ e' Q* B7 @* t$ S9 z; t5 L; m- J$ q/ g: L
想要杯咖啡之类的吗?# L; F% Y: ^ I4 c% s
2 }& A7 P3 d; y _8 C& i. {
- Sure!. v% o4 O7 \& e, a/ o+ K
3 e/ R8 L. Q' h8 O7 y' D! i# ?好呀!# C: a* ?/ @" l0 }
- r" u3 u( j' ^4 X3 C7 v
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:. V( @$ c/ R$ M
* N* {9 O) P1 y% SThere are, of course, exceptions to the rule.- f+ q8 }0 {, B
1 Q" ?1 o. d" ]6 W( x+ ]8 l
当然,规则总有例外。. j. j& }( w, X1 x4 y [, y
3 S% v! R6 D2 _# K( I- What do you do now?
- k/ i3 p) ^9 a6 {! Z. l1 X. `" i" ^; }* T
你现在做什么了?
2 A$ J( F8 \4 f5 h' A8 J o
6 I4 |8 Q( R! }# C' W5 Q- Still farming.
( {$ H2 I5 c: A* k* N
`! h" ?/ U( E/ T$ r还是农活。4 e) e; l- E4 C
# ]3 {. u+ o$ ]1 N# r3 V! p
- Of course.8 U" g+ ?& I; o4 P
( G" I) Z ~3 R ~- n当然。
- k; j) p$ l# e" t/ e U
/ i2 \" e* q# | }1 m% Y(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
3 ^7 P6 v* m7 E0 B) O
0 H/ B; A9 [" e n% c& ^: c0 \4 m0 T17 模糊语气, n& Z! R: r- {' s+ j% j& b6 {
; Y3 c' r7 U! H! n5 z
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
$ q! I9 \1 ~+ u# V% x; Z3 z) T b3 t, L% g8 U
He has worked in the company for a year and two months or so.
2 ?- r1 K V4 { d" R: F
C+ _$ S) c1 _# D他在这个公司工作了一年零2个月左右。8 ?- t- `8 B \: R
1 N/ H! ?3 T& O' B2 ^, \7 r2 v# U: D
After dinner I had 30 cherries or so., Y" y4 h3 V! T5 M# e
( C: k2 ?. {. ^7 w) b' i# r饭后我吃了30来个樱桃。& v6 g7 S5 K3 R+ v$ m! @
& Z: x! \5 U$ v6 c8 f+ _
That movie was good-ish.
% a2 w4 z; O! ]3 h: n2 e& Q3 C: {1 |6 t7 m3 }" t8 h
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)! Z9 a3 B0 J/ q
9 ~( i* [, A3 S% ~. g& V
That color is blue-ish.3 K9 Y+ K' {5 @0 ~, ?) l
2 D7 Z% o, a* ^7 g颜色大概是蓝色的吧。6 q6 o, J3 S) Y
6 j+ z3 y w5 _; C) i |4 jLet's meet around 9-ish.5 d0 F; y% Q: B$ Y+ d6 n; e# f" b7 e
' k, U, b" B; N# {3 @) J5 j
我们9点左右见吧。0 v+ x1 Y7 Z! }: q! p
; U$ F9 G2 r0 {/ A' }9 n. U30 books every twenty-something girl must read.
" ^* _$ |1 @4 v8 r3 G; w1 l' o1 O/ j) Q6 L
20多岁女生必读的30本书。) C/ M- P4 s) c) S
$ F& X8 h3 g' h2 SWanna a cup of water or something?- s& F1 @0 l6 ]4 I0 m
M: j& z8 w1 s! ~想来杯水或什么的吗?6 p9 N. F0 E! U; X+ z+ A: i9 e
3 R9 `( _- ^& m1 F7 @18 Sense
5 a% I3 M2 L; T* C9 n+ W; ?' O$ i
% W; i) }% m) g) OSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
- T$ L4 r# Y ]2 D, T; A8 h4 l2 B) y! i* g
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)$ x8 U7 v/ V% b2 b+ O, A( ^3 @/ l s% U
( E$ r, l9 q/ E; e. }9 ? |
冒雨出门到底为了啥?) [) |" P# U! X- g, p
" b( ^; N- B% ?9 m' xThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.: f) n( N" y3 f# y! t
- j) Z2 H* Q) V/ X8 j' ]* s
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
8 G- H$ j5 o/ R5 Z3 E7 B5 d
/ `; f& {8 P8 D4 T" C9 z: \1 tDoes that make sense to you?
: f, G7 S1 x' P/ D/ G w0 R5 D; v2 [6 \' j: H* T- z
这么说你能明白么?
' A. z7 R: f0 V" B
6 l3 @: j" Z8 z(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)( l$ W1 S) {0 P6 k; C F
- [! P' a! z3 C19 没听懂对方的话时
* G6 v4 j& l m
( T! f7 k. G0 y听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
4 o6 |! C2 i( e5 C2 n. B+ T+ N, h/ S m4 n3 d5 h) b
- Sorry, you lost me.
$ p# j8 V0 F- f. X5 P+ h* ~" I3 t# z8 S/ J
- Sorry, I didn't follow.
) `5 N6 k2 }9 Z0 K' |2 z: E: _
- d0 ]# x/ e) C7 [* V4 L20 A touch of2 L; a. K! T; M2 | j {, s0 J* Z
. j; ?. x. x4 J) ?! V& H9 m意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
- {1 G8 b2 K: W
! x% g( ]/ m) `$ H"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
: y( u. J* d- z# i& ^% X& `
7 `& P- B0 e4 j* X中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。* O g* M; C7 y0 }
$ N) z1 c. e% o* [(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
6 k5 d( O$ e, Y2 E5 `* y/ {8 B) p9 h7 X1 n: m$ P
另外,生了小病也可以用这个词。. ]( p8 N% F" B" A, i: a
! T2 M- x ?9 R3 s" Q3 Y2 VI have a touch of flu and need some rest.9 B! J0 M! E- e" ~
4 w8 R- j5 `3 y3 n: p我有点感冒,需要休息。 |
|