埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1301|回复: 4

圣经知识

[复制链接]
鲜花(13) 鸡蛋(0)
发表于 2015-12-4 10:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
旧约圣经是用希伯來语所写, 而新约圣经是希腊语。耶和华这名字在旧约圣经中出现达6,800次之多。原本的字是这样的:  "YHWH", 只是辅音, 没有元音。后來人加上元音才有读音, “YeHoWaH” 或 “YaHWeH” 等几个不同的写法。
8 D, R7 \2 _6 B不过, 后來希伯來语圣经被翻泽成希腊语, 將 "主--LORD" 字代替了。/ y1 b# d1 x. i1 H( @+ t
但中文圣经仍保存着这对神的希伯來语称呼: “耶和华”。9 V0 H7 N) Q- r; _* S
那么耶和华的意思是什么呢? 在出埃及记, 當神向摩西显明的时候说: "我是自有永有的 I AM THAT I AM". 2 W  F. M- Z' W7 d& D% ?8 A
耶稣的名字是希腊语--是耶和华是拯救的意思。, k/ L$ R1 {4 }" B7 h( [
基督(Christ ) 是希腊语, 是受膏者。因为那时做王需要用膏油抹头。而弥赛亚是希伯來语的受膏者的意思。
0 C) [; |; B7 B3 p; Z第一本的英语圣经是在十四世纪, 由一名英国牛津大学的教授 John Wycliff翻译而成的。他这样做激怒了当时的天主教教王。他死了之后四十四年, 教王还下令把他的尸骨挖出辗碎丢掉。
% h7 B$ j( }* l! p他的一位跟隨者叫 John Hus 強调平民应有看圣经的权利, 但也被火刑处死。+ @$ k6 y3 u$ Q
到十五世纪, 一位名叫 Williams Tyndal, 牛津和剑桥的学者, 將圣经翻译成通俗易懂文字并出版, 这令英国人更明白神的话, 但被迫害, 他四处逃跑, 最后被朋友出卖,  被关在可怕的牢狱中达五百天之久。后來他被处死在火刑柱, 他死前说了一句话: "主啊, 开英国国王的眼睛"。
0 m5 T# g" A; s9 Q! Z; w在十七世纪, 英王 James Edwards 下令翻译圣经, 名为英皇欽定本(King James Bible). 从此以后, 英文圣经有更多译本面世。
" W7 j' g% Z  ]# J. P3 N0 m# p; x% b/ O4 C4 e0 Q
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-12-4 16:17 | 显示全部楼层
向人介紹一點聖經知識本來是好的。$ T2 K+ c9 f; ?
但拜託, 也要拿來準繩一點的資料。
7 g9 B  |8 H  u0 X: [
6 j- r4 ?3 K) y/ u) C
第一本的英语圣经是在十四世纪, 由一名英国牛津大学的教授 John Wycliff翻译而成的。
' s9 p' u$ P: G- ?

3 P# E8 f5 V1 d: s" K; DJohn Wycliff 並不是第一個把聖經譯成英文的人。+ Z, n9 ^. F; {8 `+ L
在他之前已有修士把部份經書譯成英文。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-12-4 16:19 | 显示全部楼层
向人介紹一點聖經知識本來是好的。3 }7 o+ e+ \6 F4 [
但拜託, 也要拿來準繩一點的資料0 K2 X) J# S& X0 M& q' h" `
9 v8 v! x9 L* e
Williams Tyndal, 牛津和剑桥的学者, 將圣经翻译成通俗易懂文字并出版, 这令英国人更明白神的话, 但被迫害, 他四处逃跑, 最后被朋友出卖,  被关在可怕的牢狱中达五百天之久。后來他被处死在火刑柱
' W- O( n  N  F
6 u" v+ r/ B( z, ?0 \. j
Williams Tyndal 並不是給燒死,
) L3 v6 H0 `$ u( m& }是給絞死。
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-12-4 16:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
第一本的英语圣经是在十四世纪, 由一名英国牛津大学的教授 John Wycliff翻译而成的。他这样做激怒了当时的天主教教王。他死了之后四十四年, 教王还下令把他的尸骨挖出辗碎丢掉。

& z+ c* L8 a* M  ~) E6 ^
  C* i9 F: M' m你的引文, 過份把 John Wycliff 描繪成翻譯烈士, 把教會抹黑成要把聖經私有化的罪人。
/ f. \& z; @, T' _% u6 F- ]' I( Y* B) X6 _2 z( S% o7 ?. L  h/ P
你有參考過 John Wycliff 的譯本是怎樣的嗎?
2 W2 J- s6 D' J0 a# H譯本中有甚麼『激怒了当时的天主教』, 要被判定是異端邪說呢?5 c5 d% q) E" {5 n5 c2 q) @/ Z
在今日看來, 是否仍是異端?
8 u  c' P9 R' _1 u+ I  [3 U& F' A' W8 v
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-12-4 16:39 | 显示全部楼层
第一本的英语圣经是在十四世纪, 由一名英国牛津大学的教授 John Wycliff翻译而成的。他这样做激怒了当时的天主教教王。他死了之后四十四年, 教王还下令把他的尸骨挖出辗碎丢掉。

7 X2 T+ v  \; U
6 A. Y* C. m% e* `8 g1 F0 t7 E; X. ~, V# j
John Wycliff 死於 1384年, 當時是以教區神職人員身份獲准葬於教會墓園內。
$ a2 ~8 @7 D7 |+ O% C/ c6 Y1428年他被判定是異端, 所以失去安葬在教會墓園的資格。
. s* w( G1 A# s, k; m; h所以, 骸骨要被起出。
7 H$ j$ `; l+ \8 V: m. w骸骨是給火化成灰, 散在泥士中, 不是給輾碎。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-16 04:37 , Processed in 0.100513 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表