这里有一些容易导致文化陷阱的俚语,一般不需要语境,答对意思者一题1000金币,. ]3 V' [+ X) Y6 W
注:在第一时间答对的才有金币哦!!! + u W7 q0 m; g6 {# ?1 ? 中文,英文解释不限,最重要的是要说清楚意思" d2 h# |- `* h
$ }1 E, f6 @& O6 M2 x+ }1、turn the table 2 I T7 I# [* f; B$ e2、take something with a grain of salt( |% ]7 D- Q9 R; y) e( ^
3、You are in for a treat. 8 k. J% X' X- E; @ _% [( r% J4、speaking of the devil " t1 L0 `: N7 S( `5、sweet tooth4 n! `3 R( D: P7 c9 G# A. r
6、throw the book at somebody$ r* t! e* f2 e( V7 T4 p
7、sleep tight
2.take something with a grain of salt:不能轻信$ v {. v0 H0 k( t( y+ [
4、speaking of the devil:说曹操,曹操到 ' S) I% s( K6 z' |% o4 k c+ f5、sweet tooth:爱吃甜食 % _" U8 q; F& K. v9 }1 Q9 O6、throw the book at somebody:给某人最大极限的惩罚 * N. K3 j4 c0 L7、sleep tight:睡的好,睡的香