 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译% Z- G5 z, }( w3 W% a
( ^5 n- D# A! x t
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
) ?5 r! `( p$ Y+ w! o: R有問題歡迎指正,大家一起成長!9 G: G+ y; U& Z; c) {5 J0 ?
一朝被蛇咬,十年怕草繩
% u$ x* R1 Y( B8 H+ f8 Q6 _9 k k& _+ nOnce bitten, twice shy. * s% p- r. U' e7 Q" o
4 r$ T6 w+ W1 a& ]+ n6 Y一言既出,駟馬難追 + D" l% o: w1 n5 T5 c" k9 M
A word spoken is past recalling. # @( h) H7 b8 X& i0 e/ u
1 H0 D! i6 K/ o. b1 L6 q
一見鍾情
" o1 L2 a$ k h! E% R4 o* Y4 Cto fall in love at first sight ; o7 P& d) o5 q5 t$ ^9 ^
5 ]1 x" h$ M+ M' J一箭雙鵰 0 s! U( U. N" J% a* N
Kill two birds with one stone.
" K2 g1 E8 w! R. G1 q; G; J5 ^; {, u0 H$ T- {# K, O" r ^
一寸光陰一寸金
8 y; v5 ~+ }' ]7 X- nTime is money.
$ F) ?1 i1 ~0 ]2 R, \1 M! z2 O8 L: L) d$ g: ?! R& V2 m' p: [7 k
一失足成千古恨
. g, ?0 J; M; H# h ^2 mThe error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
7 ~" R H% h. P% b- [, a6 m0 |8 ]
一將功名萬古枯 ' A$ ~# L, Q! O1 s) y3 p+ c
What millions died that Caesar might be great.
) C/ P- V( f9 O; y6 s" x
$ F1 V% `% P2 d6 S' Q a/ I! ~一年之計在於春,一日之計在於晨
7 s3 ^- t/ R8 l u" O# n! j5 TPlan your year in spring and your day at dawn.
2 r! M* D* d& I; S& H
3 ?$ H2 W" }2 y/ p' M% J! i一人難稱百人意 ; { \! a( d" V3 D* n' l' c
You cannot please everyone.
7 K# C2 T: M7 ?( v7 S
% X( s: ]3 N" }- b一氣呵成
+ h. y E4 d, h) K( z0 U9 FNever make two bites of a cherry.
3 ?$ [# [, z7 X3 ]6 W Z; U
& V6 G: w% a8 N; X7 H2劃 % l- E8 X, Q; [5 ]! `2 W
) N% s& e R3 z7 y9 ^6 S" [9 e九死一生
2 b) Z" m/ a9 S. G' @3 c# jto have a hair-breadth escape 9 B( c5 }; R5 R
; c/ ?: L4 S& p人生如夢 o* l+ }# g/ D9 O8 I) x
Life is but a dream.
; N0 F2 Y, J8 ^6 a3 U+ ~& x) ^: r; {' L; M- N
人生自古誰無死 ; C2 _- u; \0 _# X
Death comes to all men. ; w( ]- W# \; s! Y& z S- z$ {
! w6 B, D9 r1 B% ] {
人生百歲古來稀 6 G$ @7 B5 x1 |( C, B8 X5 T
It is seldom that a man lives to be a hundred years old. ; [% V2 |( E7 W" s
1 m6 z( A" x1 H; y
人定勝天 " y9 }4 y8 C& K- k+ Q/ A' w
Man can conquer nature.
2 c( c# ~9 Z* T) e! e- l9 h& F$ @5 h
人不可貌相
* n8 h+ p2 G5 dAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. ' p) Y% n. D1 e
( }* Z7 K f( f. O3 W
十年風水輪流轉
9 {9 A; p% e [, c# REvery dog has its day. - j- z' |" i# L6 O
/ k# F/ z/ [5 Q9 o$ C4 k+ ]
3劃 2 {1 s. Z F- H9 N( E$ E* k: {
' {, w- W, A4 R# ~! D. `1 g三思而後行 4 X3 V- d: { h# X# G' T
Look before you leap.
& R$ \, k! G. d F* H2 Y% o; J& K* i
三句不離本行 + k% c' S% S+ W0 L! q
to talk shop
! d" v% _3 [0 i/ i0 v8 }1 ?/ l# d! `) ^3 Y) {% u
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 5 y2 E3 @' B, U8 t- K# i
Two heads are better than one. + w$ t7 C1 s! C7 L/ L8 |
# ^8 J; W# @8 F% A6 p9 w4 d
千鈞一髮
. D4 m! a9 i7 M2 [8 N/ R; T' D" Jto hang by a hair thread : l9 G7 v4 C* P# W( X, P8 X1 Q3 v
; R/ s/ W6 h: I/ y5 D, c& d5 [# ]大智若愚
7 x1 ]6 P8 w [9 v, p$ D; _8 Q. s7 EHe who canot play the fool is not a wise man.
" D/ \4 l$ C% R
' h+ j+ B# p* q+ a( T. T6 e7 D大器晚成
$ m3 u- o: w% s+ [Rome was not built in a day. 7 _% u0 j1 F. p( H+ i3 h5 @6 f
; b9 Z4 _. ~6 t/ v山窮水盡
$ M( Q. x2 ~3 F# Z/ a# vat the end of ones resources
: C4 I! { Z) U! Q+ N# _3 N& s# V' S/ k9 Q8 c1 X
山中無老虎,猴子稱大王 & u: n( k0 ]6 N7 S# O- E' D
Among the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. , U; E4 t2 e7 x. R
8 @0 ]+ h6 P+ [' E8 O: {5 ~" k1 `小題大做 6 l3 I8 p- `3 S5 W& X# e
Make a mountain out of a molehill.
! m) l: e p) v
v7 T: R! r _/ S小洞不補,大來吃苦
' v8 c* O2 X' w* QA stitch in time saves nine.
; d ~+ P6 v' |, W
( V5 y. G- S* G; f/ G i1 U) F小不忍則亂大謀
+ n! `4 P3 g. y% F& CPatience is a virtue.
' h5 S# h9 Z: b5 j+ e/ ~
0 z9 k0 _" n; H7 k1 J8 a1 P工欲善其事,必先利其器
! u% N6 D+ {7 E* \, Q1 O6 kYou cannot make bricks without straw. 7 i; M0 ^3 S M! e
* P: J$ g; k0 N$ \4 |! O不要厚此薄彼
/ N, F- X+ V5 G9 R, X0 w9 RDont make fish of one and flesh of another. 0 R U/ b v8 p4 ~
/ E' ^0 q" B r+ f) P* N2 }
不畏艱難 : _& X( y. H' A* V U1 u! c
Take the bull by the horns. & S& ?1 y6 ~. c$ V
# d8 k: u3 a* Y3 T; Y: B3 c9 r6 M: |% v
不要不自量力 , ^, \% r0 |! i( d
Dont put a quarter into a pint pot. , ^4 `, M3 X( J g6 o
8 l# W# H0 c: n. Y0 l5 A5 e
己所不欲勿施於人 ' `- p6 A4 \5 E- P& o! B
Do unto others as you would be done.
& X$ o7 B: b* s, u
0 I T( Z8 }4 I, q8 _- F仁者無敵
6 f4 V& @# U9 T! X5 {9 r! B" fThe benevolent have no enemy.
$ H7 ?/ y5 P o& h/ r4 G2 A9 O J3 C9 B) V* D; F
工欲善其事必先利器
8 h' B: [0 T5 I l: dYou cannot make bricks without straw. * T t. J/ g/ \/ T
+ M! R) \! |* u4 `" _ I
亡羊補牢
" G. F/ K8 _+ |! xBetter late than never./ Its never too late to mend. - i# a" k0 ^$ _0 u; g; h
% k; i' S. h' G5 m4劃) T4 q E9 U# F# V
不告而別
, P1 n2 K* f) {to take French leave
8 a2 l* ]6 A' J/ D1 W8 d$ d$ F1 b3 ~* _5 y5 y( F5 Z& x" b
不要不自量力
0 d7 `+ P1 g4 M, UDont put a quarter into a pint pot. 9 T7 G7 W- D0 s+ c4 {) {, P
; F* R/ O' S+ Y/ n/ b
不要厚此薄彼 4 |9 S1 {9 S- g
Dont make fish of one and flesh of another. 1 P; d+ _' J2 N- f7 `: x, Q% j
& Y, R, s1 P, z2 c9 ]/ T7 }" j# {
不畏艱難 1 G/ f% k, @" O2 o! \; E8 n! {( G
Take the bull by the horns. ! |- @0 I( w$ \. r: W6 M2 i
! S9 W& J2 r8 r( V& \
不戰而屈人之兵 9 _" M2 d) E5 \( g7 y
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
# i v) m9 p( F1 ~ }# ^7 O0 C/ i. b1 X3 A( [
不入虎穴焉得虎子
0 n' e+ L9 P) P% R$ }How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair.
) |( {7 @2 b6 O! q2 H4 M7 E+ d
, q+ _6 _7 b$ D1 w; `: X/ d不經一事,不長一智 ( H% s& |3 j6 A: T/ C7 l Q0 u
Experience is the mother of wisdom. o% D5 M* J7 t7 w4 {
( J% ~3 K k9 }* @9 Q. n5 x
少年老成
, A: |) d# c1 }0 @% Sto have an old head on young shoulders
' F9 ^4 W8 z' Y; f0 v) z
5 y, }: |; u8 c8 }& D! `天無絕人之路
! ?, N8 G" l: L+ ]( h1 u0 QGod tempers the wind to the shorn lamb. , y& @. Y+ ^& ?( x! F' N4 }5 e- K
+ \7 F& ?1 b7 P! \- u! [天下烏鴉一般黑
& N1 X6 V3 K6 _& hCrows are black all over the world. 3 w% E' A6 Y: ~7 l1 Y7 X9 W; i
, k9 j$ K; @9 {8 N& E n8 k天無絕人之路 6 `0 L& c% Y! v/ ]2 T
God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens.
( A) Z' q' P3 _; E1 \1 u0 x$ H& }5 s
天助自助者 / q5 Q, v' _: o1 O; p/ s4 s
Heaven helps those who help themselves.
% b* H' x" P; d# j9 i1 M
! J$ ]+ S. m5 k* d天有不測風雲,人有旦夕禍福
! \, {# M* K6 N; E1 VIt is the unexpected that always happens.
/ Z6 ]4 e. [' v3 T5 p* X3 [7 K
$ p# t" |& N1 C( h% G毛遂自薦 9 }& U* z. w" U$ z1 C- w6 i
to recommend ones own person / b% x, F: g ?; J( U* E6 V! H
) ]% e" V' N! p% s5 X# ], `心正不怕雷打
# A. s" P: L+ d# j3 w8 y- eA good conscience is a soft pillow.
) u$ v! e1 \& K" z4 U% c: y5 J8 ^
! a7 h9 \8 e2 [) Y4 \* x化干戈為玉帛 , L5 ~ J! [: H! m- o" u8 U
Bury the tomahwak(hatchet).
. Z" S b. Z! {5 w. C; s Q) n. ^- S% ^$ j; b
仁者無敵 9 h* H, L& ?3 r2 X+ i% S5 x: I1 F8 j
The benevolent have no enemy. " M3 r( S e3 I7 C( Q- R. R1 i
. W+ X$ h0 ^* K, x! N
今日事今日畢
3 ^$ D7 t- ~; i4 ]; DNever put off till tomorrow what may be done today.
5 I0 A+ Y3 z. f5 z2 \& f; c9 J. X- y3 T! Q/ [" V1 K
文勝於武
* p3 y2 v, @ K; _, c% ZThe pen is mightier than the sword.
- A( e& r; |$ w: t3 e) L+ U
. K% u' y0 f1 ]) u' r F7 C6 S! \) p# d
5劃
* Q$ v u, j$ s# D# k* y% L8 p, q/ M/ ]" `0 V
以身作則
- ^$ E: B( S) T7 z6 Pto practice what one practices
" R" x% P( r; L( f1 `. j
, x2 T. ]; b! g8 c以毒攻毒 ; R t) g- L! F! x* K
to set a thief to catch a thief 3 `; P. c8 r& _5 g) A7 `4 L
0 k1 @" b& s4 \- w以怨報德
5 n, G" N6 T9 _2 Eto bite the hand that feeds one 4 `* K. W* T0 J# X
4 I. U& z! \! ?: O2 e以逸待勞 9 w# R& `# U! m4 x3 X2 B6 p" a5 B
To wait at ease till the enemy is exhausted.
1 u t6 B5 W9 ]9 r7 f( O4 U4 R! W& N/ O+ _% A
以寡敵眾
) r7 p. L9 c) b0 ato fight against longer odds 2 c& n5 n3 P+ d$ b, ]! |' d! G
, o" `7 Y; n7 V2 e$ v& _
以德報怨
2 N% I- K( ?7 U# o! V* Q- R Pto render good for evil
% _3 ]% K4 d+ f$ K& M' i. k2 q4 Z! i+ Y& _6 A, K
以其人之道還治其人之身
8 I3 K8 K9 K9 V. a- o4 ` q- u8 oSet a thief to catch a thief. 8 ^) g9 q/ }7 J
, w. i3 ]" E& |1 H! u+ n
以子之矛,攻子之盾
. A% A$ r5 s( P' A" H8 Cto turn a persons battery against himself
* E! S2 M) B$ h% \5 U1 t P0 n3 p- E8 s9 H6 e* D, e! C- g
四大皆空
. y! T. b* h( E) H* {6 eAll is vanity. 6 `# Z# U% K }* s3 N8 R
+ g8 B$ }, T/ @# G7 i四海之內皆兄弟
5 Y5 q- t L+ ^) ^+ ~; _# F* H4 [All are brothers within the four seas.
4 b1 r) I9 \$ V2 }& F
1 J v' Y& ^4 y, b! f未雨綢繆 7 p* o2 D( f' ~9 v: F2 T) X
to save against a rainy day
* s5 W2 ?" D1 s, A" E; l
; z/ V* H. k! [# `, N) \6 V目不識丁
2 S: [7 b) O8 ~not know A from B 9 s( E2 ]. }1 {* U* l
. ]4 S5 I4 y. [& h失敗為成功之母
1 ^. b( Z3 R6 ~9 LFailure is the mother of success.
( p3 C+ L) P& r" I$ F/ Q$ W" ]
5 n% F6 ]7 x0 x1 \& p' ]失之毫釐,差之千里
0 M% a0 }6 k5 `7 k" n5 v: SA miss is as good as a mile.
+ _6 E( ?& ]- x D# b s$ }7 y9 K" l3 `2 w& L' J
只要功夫深,鐵杵磨成針 0 c* {5 U7 Y; v
Little strokes fell great oaks. 8 a6 H; d' M+ K7 d; m+ R x$ I
( K* U8 k# w$ Q) l1 A% K
毛遂自薦 ! z3 s/ g+ w. R7 n
to recommend ones own person
0 a+ b, z9 w- p6 G! i4 I: V
; c( K/ t! q% t# s8 o" M+ B打落水狗
7 c( E- R, @; t& w" L tto hit a person when hes down & }+ t# H3 u5 C' z: ^! {4 T
+ U. j5 j; V1 C4 G. d& P6 A
打鐵趁熱
6 H+ C- V2 l m$ i! m, v& `0 vStrike while the iron is hot. ; {& A }! ?& u
4 h! g. v& y1 \犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 5 I$ E7 G3 v) h: W; Q0 e
To err is human; to forgive divine.
( Y' _7 {1 `6 K! k
9 A7 a$ |& P7 j0 m: L只要功夫深,鐵杵磨成針
7 _/ F8 A8 ^) l/ dLittle strokes fell great oaks. [" q, O" M- I; b: y2 n& d
$ r2 ~. R8 Z5 J, m) z' w1 P) r
6劃
) S! |' _# J" `
8 Q" A) P2 ^0 J# T$ C- P& |任勞任怨
& l: t) T2 [& H! j+ Z: ?to bear hardship without complaint 6 M Z9 z2 b, G. i% g" F1 N: ?( h
2 `6 @" @# ^) |. V自作自受
& q5 e7 f' w" A6 K- K0 V! {* L6 E/ v/ PAs you make your bed so you must lie on it. # q- H" x8 r4 n* ]# k
1 D3 o( h2 J$ W" N
自討苦吃 0 @6 g: E. w }2 r: l$ a2 B
to make a rod for ones own back
5 n" L) y; V5 v& V0 |9 `( R$ w# ~; }! u# k; M8 k* u
自力更生 f! x. e$ n; p1 C
to shift for oneself
! b& y( o8 R4 x' Q7 ^: y8 g8 {4 m% M- P( [1 l$ i/ c8 C
自掃門前雪
+ p7 J% E, w2 G C1 a$ BAfter us the deluge.
* U6 v: y2 I% Q8 X6 Z& |4 [
* K: c3 H1 A' P# _3 h, H回頭浪子 3 M; ?' t! ]4 ^" ?2 K1 i
the return of a prodigal , m- q. `/ R$ _7 x
/ P6 X# A- A; C
先下手為強
' k) x2 O2 @! w: k' R4 iOffence is the best defence.
' [0 W3 I* u+ [8 C/ s' y) A3 A5 D1 x; [
同甘共苦
1 \# w4 a# v4 e4 |- Uto share ones joys and sorrows - S2 ]" s2 o$ _! O- c% c6 J$ w5 _
) _' K2 S, Z; y$ e
因地制宜
8 b6 ?& c& u' G( [: ]) n# Yact according to circumstances
# D7 S" b& o) M0 |/ T6 g7 ]7 ?. Y
) }2 Q3 A( Y0 a: k \2 X) m! ?有勇無謀 - |) a3 I) G5 _) e6 `, o
more brave than wise
( `& b; c# c: a) w% s0 }" e9 m' r3 p# `% A, i
有備無患
( o& r! q2 V4 d! WGood watch prevents misfortune. : Z* O( m& `8 W7 h1 ?
1 U7 T7 d% ^& e
有志者事竟成
0 b1 ^5 U0 E( B+ T, f- [( Z$ D5 r5 [Where there is a will, there is a way. 1 P6 n+ X1 k# }9 t" ~1 L/ p+ g
2 f+ k, r& d% C" R3 i0 ^# J' d
有錢能使鬼推磨 " Z. b5 R0 A0 F/ S) h5 }- y
Money makes the world go around. /Money talks. ; D% I3 h, r% W, ?
+ p7 ?; T! {- ]3 [( D
江山易改本性難移 ! i5 W6 Z/ E, _2 n* I4 W# J
The child is father of the man. ) m5 r' S: S9 |. a% J% A7 k
6 v2 N4 P& H8 x# I+ F百無一失 $ h3 x; Z9 m) f
Not a single miss in a hundred times.
! s8 E) J& _8 l/ U" ~6 E/ _) c" m0 ^6 O& @" W$ i6 f
百聞不如一見
1 E$ k7 ]3 K5 n' b% F# s! cTo see is to believe. (Seeing is believing.) 2 c3 n- N; u) M9 t. f
/ Z' \1 K8 D' r+ z4 W! A: M吃得苦中苦,方為人上人
" r6 T: v- J7 Q }4 C0 O8 _; mIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
, |% w! V, p: D7 E, e4 Q6 ^8 l5 n- O. I1 s7 L0 r( p
每人一生中皆有得意之日 * E- h2 ?1 q( M3 g, k F0 I' J( q
Every dog has his day.
9 O; m. E! j2 ]+ ^' a
! C1 p; T1 J9 d色是假,美是空 ( x1 i% ~0 X. n, G5 D l- X
Charm is deceitful, and beauty empty. ) N/ C; K8 L! C
' a a1 L7 G6 `1 g吉人自有天相 ' s* ]* v% f5 P7 W
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
3 p0 H4 ]( Q' S! b, \ x3 Y' k9 v8 q2 [# |1 x9 Z1 x. E
如人飲水冷暖自知
/ P/ o8 {) C7 p. wOnly the wearer knows where the shoes pain.
8 g( \- w6 @' _9 z
, ]2 h! p+ p: G, v0 l, N2 Y! h7 A" P- _吃得苦中苦,方為人上人 . e# b( U7 e; |) `. b" }9 P
No gain without pain.
# c8 d5 |. f# d- }
+ H9 {+ E. b" l. P) L. u9 h7 R
2 |/ q3 y* u3 }7劃 5 g \$ T( O1 Q4 X' o, ?
弄巧成拙
. C' W1 ~0 _/ r' S. }/ sOverreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark . y1 Y/ `2 h& z7 G- w1 ?
9 l, Y7 B i+ _ ] J2 |
忍無可忍
8 y# k5 Y: f7 }/ r o: D8 jto be at the end of ones patience
0 {. N* i# y8 H! q) {+ ]& p. E( K7 Z# S; m/ ]" H- G D
忍一時之氣免百日之憂 0 Q i( u* a% ^& F: Y
patience for a moment; comfort for many years 5 D7 C( @3 i3 ?' s* V8 Z
8 h' u$ S. W! a: q, E' p$ A) S& m. x忘恩負義 $ k0 ] E/ l$ ]2 H4 d
to kick down the ladder
: a* W& x ~$ }. }) I4 y: k7 q
; y7 p, u9 ?3 T# A! _" O+ ~+ ?走馬看花 7 |9 T) E* T) a0 h6 [" f* B& g
a flying visit
: p2 s" d: p9 L$ z2 N. S, b
0 a/ B$ l) F/ {! ]7 x4 x防患於未然 6 ~! V4 O j1 W) q, t" {7 x+ u+ [
to nip a thing in the bud $ |, L9 d# K' a7 o2 u& M6 Q
) _1 u. W7 J* |3 g* J8 ]
佛要金裝,人要衣裝
9 ~! q) M! A! xFine feathers make fine birds. 0 ~5 `5 {8 R+ Q( a; A0 I: U% S5 l
5 {8 s2 y6 y% C3 d9 b* u. @
兵精不必多
+ B2 @ N9 H% k# C" M7 m$ \1 mToo many cooks spoil the broth. 8 ~ q4 V% Z; g8 o! u' e% l6 M
/ M& V% \; e5 c, Y( w身在福中不知福 ~! b4 A' c0 F" v0 D' w/ I
The worth of a thing is best known by the want of it.
4 }9 P* m& g5 n! I, V+ g& f7 c- J
0 E% |+ u( ~/ u- \ Z2 n4 E( j1 ?你敬我一尺,我回你一丈 6 O- W) G0 C! J q
You scratch my back, and I will sratch yours. 5 M) w. y1 O6 C5 T
: N) t4 L, c- e7 }' ]4 D; R: P7 d別狗咬呂洞賓,不識好人心 & ]+ H1 \! x+ L7 j/ T" N
Dont bite the hand that feeds you.
# k: x7 A: k4 K7 r+ v- [. f
9 `3 p4 R( \ K R6 O志在千里 2 c7 Q7 c) i: N
Hitch your wagon to a star.
3 k* \ }7 g7 Q) W0 v. t9 `# Z I; n2 C* |. a& R, ~
7 E# j# A* t. S2 g" U' P, m! R: S9 Q" ]
8劃
9 Q, \' U& U3 b3 w' M& F& d" G) z, u' o! v6 K
奇裝異服 % b7 e7 v; n# c' B
a fantastic garb
$ g$ Y, [( f. X! S$ @. `/ ?3 M. v5 d- q& J( L
忠言逆耳 9 K8 S8 z2 O5 D
Honest advice is unpleasant to the ear , Y: Z @/ C- }% f% [* ^/ X
+ q" n# v# Z; g F明辨是非
* c4 A: P1 b W U* R: c9 S/ mto distinguish right from wrong
- E) b$ a" M) V3 N0 ^/ g4 H
. G4 ]1 G2 }6 @8 V" y知足常樂
( g* X" W. _6 |. D, U* ?6 eHappy is he who is content
+ @) }2 P& }5 i7 V% r
+ Y% V& e; V/ ]+ H7 L+ n6 C知足者富
* I/ X# r% e3 f1 r; F; ~1 tHe who feels contented is rich
4 G% V9 V- S+ L1 a
$ ^& G0 C- n! Y v2 c4 C知人知面不知心
9 P; b3 T: O0 NIts easy to know mens faces, but not their hearts. 7 p% S, t; Q0 t* f" V9 U
$ l9 w( ^7 k/ D9 }7 e知己知彼百戰百勝
' ^# E* W7 C* Q1 A+ N2 KKnow your enemy and know yourself.
3 Y+ A; Q/ k. Q3 ^1 e& v& e& M1 I \; p y5 u; P6 H4 @
空中樓閣 9 E8 X g6 h" w) U) V P+ v( p
castles in the air
$ ^7 O1 N" m1 m4 R- z1 A Y9 T# v% i2 i4 A6 W
金科玉律 9 \3 T# d9 h: Y8 e
the gold rule 2 z/ D& \: f* q2 `' ^4 R+ b
/ y$ l. p9 ]( G奇裝異服
7 a1 V2 h; O: x) G4 o0 R& g3 M- Ia fantastic garb
- F1 t9 e. L2 l' {2 Q: E* ]; L3 j1 S5 h
明辨事非
V* S& H5 S- Wto distinguish right fromwrong
# F: l8 ^9 L: g' U, j3 W/ m5 _+ u0 x. V9 N3 V* Y
雨後春筍
: z4 V# x1 q. Z* Y( blike bamboo shoots after a spring shower
' E" s& ]; t4 Z! ]8 ]9 M4 U8 i4 v$ i8 ^5 l. ?0 ?; v/ m7 @
雨過天青 4 q& i' M; m/ X5 r, \ _
After a storm comes a calm. ( r1 d5 j% [" {
: A( ~0 V- E4 ?9 G9 f秀才不出門能知天下事
6 q6 _$ l7 J% b( Y+ KA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun. . f2 M1 J8 q K8 n1 e
! n7 K3 F5 G7 n7 R. |* K% E8 ]事實勝於雄辯
3 I) o! I3 }0 w1 O8 s7 UFacts are most convincing.
+ c0 y; m# C K' `, {% r' X
P2 X; ~: p; T/ v7 s/ A. O來得容易去得快
3 L. a$ Q2 W3 V- h( V/ Z- NEasy come, easy go.
+ J) Z- |6 `0 }, l5 C. |4 u) o" t$ ]( |( F& `4 j4 i* Y6 J
金玉其外敗絮其中
4 J `. ^0 f8 W& ^5 gAll that glitters is not gold. ; ^- q _8 G0 p9 h+ |2 X
2 s5 O8 i1 L, Z) {$ U: J/ @
兔子不吃窩邊草 % r( s, A" _- O9 I/ Y9 Z! d7 u
The fox preys farthest from his hole.
3 J# R8 a0 G" ^1 c/ b% z; y8 I4 ?
! G7 O1 w( W4 Q8 S6 N {: {若要人不知除非己莫為
/ M7 M' N! r2 w4 f; k; {If you would not be known to do anything, never do it. 5 r* x+ g! o# A9 E1 ?
* G: K6 F- p- q: c* c2 \. L
沒有笑臉不出門
+ g* p6 t4 ? }+ KA man without a smiling face must not open a shop. 7 ~) a1 v- H) d) `3 p
) P( V X; m, Z) a3 z
虎父無虎子 - x7 q/ @1 @" b0 g4 q1 o
Like father, like son. ) U0 \: }: {! h4 O* t% D2 K; r
x8 A7 B9 U; H% h, E4 v
往者不可諫,來者猶可追
, {, L( _2 N s. ^A mill cannot grind with the water that is past.
" _( I" w. i2 v2 J* q% A+ o, n; ^8 ~. ? d6 x! i0 z5 R$ ?
- n N3 }! u+ j2 G1 K9劃 u3 o$ y5 b; J% t0 P# t0 K
- K- F3 N2 `! F# N, p8 Q1 b0 i
姻緣天註定 ) D! g4 F' S" v9 n
Marriages are made in heaven.
& c# ^8 Q- E1 l& u" ?( A) I: `1 T7 f2 o, h) \# A$ D+ |
逆來順受
% j. J4 D& W- U0 D$ Vto make the best of a bad bargain 6 w! x: s* S! O' W; Y: i
7 G k0 w' [- [ V流芳百世 ; N2 v2 S# n: \
a niche in the temple of fame 1 f& b& O6 A3 K( P
- v. y2 I- |# d+ n
為虎作倀 5 O. J/ b% Q8 C: n: C! t6 S8 F
to act as guide to a tiger
) A4 ^- B/ v0 E% V6 v' y
1 t& @. i( h6 H孤注一擲
0 p$ n; d, K/ i+ { W! J7 \5 pto put all ones egg in one basket 0 l, x6 D- R9 U; L1 n
* q7 V; A% J2 o5 X' W5 g勇者不懼
/ H/ {/ H5 V1 ~A brave man will not shrink from dangers.
( y8 c9 X2 |* ?0 O
+ n! H, H% P! j, [4 ?6 v( C洗心革面 ' r& l8 @2 z9 u+ O/ U
to turn over a new leaf 1 Q; j' i, P) D: K5 H. o
2 j: Q1 G$ W4 n# H
美中不足
5 b; ?, Q# ^* }" ia fly in the ointment # W! K3 E7 a4 s0 M5 c
$ n* x/ l9 h7 ~) N8 G背道而馳
$ M! B; x: I" A. f) Nto run counter
1 f% @) L r! _$ L; y) i D2 j, Q- b$ j7 t5 z0 o
走湯蹈火
/ c; U: d1 }# C, u) ^to go through fire and water . K Z' Y& d* M& ~$ } i, ^
0 f P+ ]) V/ y$ f7 W
風燭殘年 L% z1 ~/ F+ Q9 e$ Y; b) R
to have one foot in the grave & j0 M. I5 G' T& Q- z6 k" l
0 W2 ?/ d1 v9 }8 ^ x" l
風聲鶴唳,草木皆兵 3 a* D- `4 w& [$ x" x6 H; n
to apprehend danger in every sound Y. `& v/ g1 u1 p- Q, F/ H' t
! F1 v( g: i* \ ^5 q' S3 c* H, h
活到老學到老
% W r6 ]; c5 r2 u5 u; uIts never too late to learn./ Live and learn. : p2 j7 r s. w) g6 S
9 |5 V3 e$ z$ d前事不忘後事之師 ( P" C1 r' y1 Z1 _0 _
Remember the past and it will guide your future.
" d, D# k1 }' a: a
3 V& @" s4 ^2 G! a6 G+ w; G星星之火可以燎原
8 ~# y. t$ P! yA single spark can start a prairie fire.
, A# [6 g) U7 Z0 g2 p
2 Z$ }0 n) z+ ^待人寬容如待己 - \1 [% t P4 X# E4 T
Live and let live.
5 P" L+ l7 d7 n# c, r/ W
! Q1 }0 }; A2 \% t5 K按部就班 3 J' U0 ^/ j3 e' T7 `( S
Learn to walk before you run. 7 h, t" I% i; u7 v, [/ D) l' v
5 U7 @* M5 X0 O
( V7 y+ a) F: m K9 Z3 D! j10劃 ' t6 l3 e! S* g9 n% _( e
2 ?: p3 P8 U; C病從口入禍從口出 - ?6 G8 k% d8 t
Illness comes in by mouth and comes out by it. 7 f6 ^, w$ K3 w
9 }- l# E6 P# r5 T) V8 Q8 B
笑裏藏刀
6 m8 v+ W, V" r7 u6 Za smile to hide ones hate
a# S' G! x0 Z% K- Q
3 z; u( }4 i8 L) u. e. o: z" X9 ^留得青山在,不怕沒柴燒 0 v, l2 ^$ l! p! c8 `. k4 e) H+ F
Where theres life theres hope 6 O# @, \* g! s K( c
3 L9 F' G _' K6 k" K$ s6 S
海底撈月
7 y& r1 U- [% t: _* u3 M1 dto fish in the air
8 {( O% f$ F) i o7 Y& Y3 [0 W. m% i, M' D' V. `) a" I
海底撈針
6 ?0 q* }. j- ^/ A5 [* Tto look for a needle in a bundle of hay & B; d. T. Z% c
# [# `# m0 D z* ~7 }' z
差之毫釐失之千里
$ J/ g# z: O& D' F5 LA miss is as good as a mile
4 B# ~% o- j. L' j& p6 ? H5 p& J# n3 u# `. |9 Y; t7 l
既往不咎 % X; r! H% E8 }2 ]* y
Let the dead bury their dead.
% E$ Z0 Y# J! B4 ~% j6 E4 S) W( t! q
1 `, ?3 D' Y! z' ^ @" a殺身成仁 ! Q: O( r V9 I6 p9 c
to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
$ a- s5 ~. j: ?/ m9 L: X
4 g m+ H) Q% t0 F2 J殺雞焉用牛刀 , z7 W' s$ z2 _
Take not a musket to kill a butterfly
6 v+ A- E) r. z- w, `) x9 e+ u2 D( `5 h) T! J+ }! V" L" n2 M- C5 }
飢不擇食 5 N3 X. W2 G! K# M/ e" ~: C
A good appetite is a good sauce.
0 C. [1 x+ h4 p$ g0 F [& L/ u/ b1 ~9 x$ C0 H- b7 K/ @
害群之馬 $ O+ h* D* W9 X. g( G" s( t; B
black sheep 3 N$ f- e, F( P- Y1 Y
" k( C# t$ Y8 S: M- C家醜不可外揚 . M2 e7 k' b( f
Dont wash your dirty linen in public.
7 V# U( s, U, `/ U G# v' F" a7 p! N ^
恩威並濟
% H2 c- S8 u$ lalternate weakness with severity * J. }" E) _) Q# {0 P! E
0 B1 ` B& F) w! c6 w旁觀者清
' E, V( b1 ]. y: C$ Q0 b6 q9 a7 PThe outside sees the best of the game. * X$ [) k3 x/ m% H2 N+ d- i, f0 I
* X% _: P1 p/ M6 v( H時運不濟 ' e5 X" n) M% U7 B- A
to have a bad time
k7 }* _! z5 \2 V: \5 m- J, j. e0 B- l6 X0 {
殊途同歸 , y% z0 b3 r6 K3 B7 C
All roads lead to Rome .
- ?9 ?7 o' @2 H- t6 N2 I$ |0 x7 g% b. r7 h, `
眾志成城/團結就是力量 ( B# R. r6 h+ S: f. n S
Union is strenth.
# e7 D+ r( M" T) t# s
- m* m0 N8 W- N" H. V疾風知勁草
' v6 J+ S9 }' Q( j5 ~4 q% YAdversity reveals genius. 7 o* ^- V9 B, `2 s) B6 M I
' U( B0 _9 X1 k( c- p4 A
旁觀者清,當局者迷
7 z$ Z1 h3 E* W9 WLookers-on see most of the game. 2 I6 n3 i' F# F( H
# D# O/ S. \7 P! r# {
莫在太歲頭上動土
; s1 R" d, y: ?) OLet sleeping dogs lie. |
|