 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧
$ d5 B3 u& p {: P0 {
9 i+ F2 g+ a, _8 i- ]/ L! A4 @( o
! Z! y t/ e/ M: t% N( |; l9 u一、先“恭维”后“不过”。 4 B* r0 k- f. b7 H* r
7 }9 i1 `3 I- L5 B2 | d
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
3 m t% r( j) S" O! T3 h6 |+ g1 n8 W( G7 H5 `( B6 P6 k
2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 3 Z* o6 c( [! A3 ]8 c
& c" k4 v1 C: a7 `
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 2 g0 @3 d7 {1 ]1 ?
# { W$ m- p' u/ M& g) d$ g, n
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
; [3 Q3 P( J V1 t
9 O$ S- C* }8 b" U9 L% J 二、以冷静、幽默的方式解窘。 ) z; e! J: o. w5 h. J, l8 G& V
. Z3 P0 ^( y$ W8 Y( o
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。 4 I$ r# X! V8 p7 l; |
3 O8 a$ _ a6 |% X, S) |( V
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 ! X, l! a% u2 Q+ G% U' N( r" p
% F( n% e! ~7 E; [& N5 {% n. j `
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。 / r& y: u( W4 `6 w R
% _- J( T# ^8 L" z6 J( D2 ~$ e
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! % `4 j7 t0 a% F" `9 f6 X& [) P5 n3 ~! V
- P" G/ i5 V3 k. B+ X 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: 4 {2 H8 e/ A- w6 d% m, W: q
; d3 n) z8 s- X/ D; W* r3 `+ P You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 . E3 a% C! d/ x8 |
7 V( J2 S" z4 m7 T3 l 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。
9 R7 d8 q) v. f3 C
9 L/ b( a1 n0 s0 a9 F( g9 h 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 " m1 i" m6 g# A+ V2 r
' F2 D1 j8 s. i& T( B. z
三、多用积极正面的语气。 * f# x7 z R7 j4 w K* D; M
; \5 v# _0 x2 z3 L/ S 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
$ L2 N! F3 m( c
* f1 e( [) L* W) Q, I' e 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 $ I3 s- @- R& c! G, U: p" M
' C8 m# Y5 k5 \8 g/ w1 u" b/ m, Y 四、使用委婉语。 ( `6 P: H& b) y$ t; R" a' z
) \" b5 c+ f+ C& V5 D3 j: z 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 , X. m& T Q# v3 B" t+ t$ Q
3 T: J, k/ T* G1 \. a
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|