埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1290|回复: 1

谈英语俚语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-26 05:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谈英语俚语. S$ S5 A  Z. @0 G

  `, ~3 C/ X( L% I, p  E7 p6 D
  R# n+ e5 V# q6 F: t7 B在中文报章杂志上,常看到一些英语俚语(口语)的中文翻译。诸如「黑羊」、「踢水桶」、「阿奇里斯
" w. C& ]5 g$ g# Q之踝」等等。其实这些译文都是来自英语「black sheep」、「kick the bucket」和「Achille's heel」。
2 Z/ H& b6 `' a5 N" j若是这些译文不附加原文予以解释,恐怕「迷惑」的读者,不在少数。这不是影响了语文的沟通目的吗?为此,介绍一些这类的英语俚语(在此称之为「特别字眼」),也许对某些读者会有点助益!
* n: {4 H  T0 p1 G8 m# Z5 l' k$ W7 V/ b4 C
(1) empty suit:: u! f9 f, U0 Q/ A
指不重要的人或假冒者 ( an unimportant person or a phony) 多半用在商业上,当名词用。2 R; S* M  x  S# F- O/ h+ t
(这本是business term,指虽然穿著整齐全套的 business suit,却不能干、没有能力,不受尊敬的人。)
% J! R1 R* R( t3 |7 H9 ?例如:- F% d: d+ S3 O: p4 O$ X
An empty suit generally gets no attention from the public.) z) w' n$ P: ?3 m1 P/ w( D
(一位虚伪不实的人,通常不会受到大众的注意。)
! ^& V3 C. u" l7 {5 Q# H4 u" ]Mr. Lee acts like a big shot, but he is just an empty suit.. L) e% t. d$ I% I* m9 C, {
(李先生装著像位大人物,但他只是不重要的人。)$ k8 R3 y+ A+ k8 ~# g
虽然这句话,多半只用单数,但有时也用复数:
. k' I: G$ N# X* nThe company is filled with a lot of empty suits.! o& o, W7 q2 \1 U$ @* A
(这公司有许多虚伪不重要的人)
" E% c* t! n6 }+ p2 X7 T(2) fair-haired boy:
' L) L: B( Z+ K& u' m/ {指得宠的人,也就是宠儿,多半指男人(a fa-vorite person usually referring to a man)# u! [+ ~1 O1 Q) v6 I& y4 h2 B# I
(通常用单数,当名词用)
6 o: l8 U9 Y' m& S例如:
5 l5 H) c  c3 A8 C- C0 c: `Mr. Cheney has become a fair-haired boy to the presi-dent.7 O+ f+ L) n& y3 b9 J% F
( Cheney 先生变成总统的宠儿。)+ C, i5 U' a1 U6 M4 u$ p
Not being a fair-haired boy, Mr. Wong never gets pay-raises and promotions.
/ K1 u* n3 P5 }6 `; z/ E* V(王先生不得宠,从未得到加薪和升级。); S% |9 i+ k% l9 x" {5 z
有时也可用复数:
, f4 S3 m' \- f* C$ @5 HMr. Bush selected two former fair-haired boys for his cabinet.8 X& K% ?9 e, o# U) t  S! \8 ?
(Bush 先生为他的内阁选用两位过去的宠儿。)8 q  @7 {$ K* `
Fair-haired boys tend to receive special treatment by their bosses.
% `- }+ T2 b( ]$ {6 q- ^(得宠的人,较会受到他们上司的特别待遇。)
5 r3 _, T+ Z$ Z3 G3 z2 X(但没有 fair-haired girl 的说法)
7 W6 B) ]- ^, u5 d(3) fishing expedition:
; ?+ K& n* R) G: ^# W  D3 W2 S为了搜罗新闻材料而进行盘问或调查(Try to ask questions to get more useful information)# g; x1 t- I5 h7 A; I+ N8 j  j# r
(这句话本是 legal term,当名词用,多半用单数)) @0 D5 L, {8 i8 S
例如:, V! C' S6 c0 d& s4 K4 |
The judge said the prosecutor was on a fishing expedi-tion and stopped him.
' _* e7 a, `2 k& S(法官说原告为搜罗罪证而进行调查,要他停止。)
( g6 n+ n; L2 P" Z# l& nThe police are on a fishing expedition in order to solve(或 resolve)the murder case.
' \9 [' }! T0 f) j7 H" W* G2 ~+ V) O(警察进行调查盘问,以便侦破谋杀案。)" ?) @" t# T% h
(注:solve 和 resolve 都有「解决」的意思,但通常solve用在「问题上」,resolve 用在「争执」上。solve the problem 而 resolve the conflict)
# T0 M  M. {# [, FThe reporter went on a fishing expedition about the president's involvement in the Iraq War.
8 Y! t" J& V4 a5 Q(记者搜罗有关总统卷入伊拉克战争的新闻资料。). j5 q1 e/ n; Q( y7 N8 N. u+ a
偶尔也有人用复数:
. d3 O4 Q# W# u' Z6 I" b( {Several fishing expeditions have been made before he decides to run for office." `! W( S: \0 F- a* X" ?
(在他决定竞选之前,他做了数次的收集资料调查。)
! r% w% x+ k# C(4) filthy rich:- @7 _6 z3 O' O4 ]+ t) S' L8 l8 {
意思是很富有,很有钱。(very wealthy)3 p: f6 D5 L0 j; h, t+ a
(未必是不义之财或肮脏钱)
7 J" Z3 i7 x2 b# j多半当形容词用。例如:) L  ~+ w- q! B7 ^
With a beautiful mansion and an expensive car, Mr. B must be filthy rich.5 V; R4 R# n. j) ]2 V% w
( B先生住著富丽堂皇的大厦,开著昂贵的汽车,他一定很有钱。)0 x2 |/ [- R( h& ~/ i$ e
Despite being filthy rich, Mr. C is still leading his life in a frugal way.6 `1 o  u* b0 ]
(尽管 C 先生很富有,他仍然过著简朴的生活。)$ T! o# X$ {. G) q; E! N2 ^
A filthy rich person tends to have a superiority complex toward others./ H9 N  R( J' Q+ L% Y
(有钱者对他人有优越感的倾向。)+ v1 j) \( e, R/ s2 e
Filthy rich people are not necessarily well-respected unless they possess noble characters.3 b8 u" W* y! f, i
(有钱人未必受人尊敬,除非有高尚的品格。)' F' y+ D% L1 y
(注:但没有 cleanly rich 的说法)8 a$ B0 Q7 f. c) q- u
(5) fairy godmother:# g$ @! m& ?, ?' v+ z+ T; r5 Y3 [
指及时慷慨提供帮助的人(someone who unex-pectedly gives generous assistance)
# V- K9 |' E7 L% ^2 a  g(多半指有钱的女人)
7 q# P# v/ c+ T+ y3 e(这是来自 fairy tale, 指女人有 magical power;因为童话故事里没有男人,故不说 fairy godfather。当名词用。例如:1 h' O1 t2 E" D1 i4 u; ]
Mr. A has a fairy godmother who gave him fifty thou-sand dollars.
7 d5 q* K- a3 B- h(一位有钱的女人,帮助A先生五万元。)$ v/ g6 b3 ~3 B$ V; ?
After lifelong savings, Mrs. B donated all her money to a charity organization like a fairy godmother.
! s) n+ z! a+ V& s+ b9 ~(B 太太将一生的积蓄全部捐给慈善机构。)
0 x1 h, l9 F; T0 Z  v! \: {% `有时也用复数:5 w5 D: P2 B6 O. P
Only business women can act as fairy godmothers.
: @4 W5 o) F6 Z, b(只有商场上的女人才能提供金钱帮助他人。)
' Y7 f! k% ^, U5 {- v8 Q( ~- KIn Chinese society very few fairy godmothers can be discovered.
) a. c5 R4 h& P% \- P2 T(在中国社会里,很少有钱的女人慷慨捐助。)
1 u5 D9 E3 B- O
, Z" l6 }: n# C; H- U' W& v- _4 }+ g/ i9 B# Y5 X3 q
6)eye opener:  A# q3 O0 V9 Z
指令人瞠目的事物或使人恍然大悟的发现。也就是惊人的新发现或启示(shocking news or revela-tion)
2 M2 N7 x* w0 g2 N& n(当名词用;通常只用单数)
, [0 t& ~! C( h( Q+ s例如:3 b5 L. O% t3 ]% z
Your wonderful article on marriage was certainly an eye opener to many youngsters.
9 e3 u' f; A! Y- j7 `( z$ q' S6 V(你那篇有关婚姻的好文章,使许多年轻人获得启示。)- F- s$ |6 A5 A; {% P3 g
Mr. Wong's speech about U.S./ China policy seemed to be an eye opener.
/ `! z! H$ C1 l8 i+ ^: l1 ?(王先生的中美政策讲演使人恍然大悟。)
. b( n' K; M3 zThe popular World Journal in North America is an eye opener for many Chinese immigrants.
) m4 Q+ d0 M+ V: |, Z(大名鼎鼎的世界日报是北美许多中国移民惊喜的新发现。)# e9 V) p. i0 b
Some American customs and ways of thinking can be an eye opener to many Chinese people.
- s2 n4 p% B$ T2 Y; I$ h(美国一些的风俗习惯和想法,让许多老中感到惊奇。)
( {/ A- o- V' L6 h(7) hot dog:9 {( X/ N! r1 q# ]
指喜欢卖弄冒险的举动,或爱出锋头的惊险动作。(one who performs showy or dangerous stunts ; a show off) ( 可当名词或动词用)
1 ^$ }+ t" Z0 c$ A例如:
& S4 _- ^$ c  k, s0 G3 ]1 F9 u/ j, ]Some young people are hot dogs behind the wheel, speeding all the time.7 j, R. w. g8 z! `3 C8 O- H+ \8 f% ?
(一些年轻人开车时,常做些超速的惊险动作。)
2 g* F( `7 r" u# ]6 I! G(这里的 hot dogs = hot doggers)! ~+ S- l8 E6 a
In front of his girlfriend, the teenager was trying to hot dog.3 x0 J0 b8 ?2 k9 ^/ S0 p
(在女友面前,年轻人做出一些卖弄技巧的花招。)
1 x8 c% g' _9 d: d0 }(动词时态是:hot dogged, hot dogging)7 H( j0 t3 t6 N5 y7 b& f4 i5 m
During the air force show, one of the pilots was a dan-gerous hot dogging flyer.+ h& v& S- a6 @- U* \" H
(在空军表演时,一位飞行员做惊险的飞行动作。)7 Q1 }5 L& c! {0 y: L" a$ J" a! C* O
也指真正的热狗食物:
. M: u* f6 L7 ZThe hot dog is one of the favorite fast food in the U.S.
$ G+ |' [. [) }+ y) k5 [3 S% @# G- u(在美国热狗是一种受欢迎的快餐。)
( g: p2 ~' y3 H也可表达欣赏的心情:
$ F' m5 o) l+ u9 N0 ^" I; R' uHot dog ! What great news for me.
- {( h: M5 `4 e+ z1 f(真棒!对我来说是好消息。)" b# f# ]+ m& x
(8)eager beaver:
4 n, M! j( ^' Q. I/ p- c$ y指做事非常卖力的人,也许为了给人良好的印象。(one who likes to work harder in order to impress others)
) i. H9 f# r- R0 ^2 x(这句话是来自二次世界大战,新兵为了讨好长官而卖力工作。)
% O5 g8 g; n& K# [  G2 [0 b- M: J  D0 S(当名词用,可指男女)- }  ]2 G6 N) w( x" s4 [
例如:
0 U+ m" i6 n: \1 h( _John seems an eager beaver because he always comes early and leaves late.6 F2 K$ X) d' p5 K
(John 似乎是十分卖力的人,因为他总是来得早,走得晚。)4 J- `3 ^/ z5 O6 B0 u
Being an eager beaver, he sometimes is not well-liked by his colleagues.
6 F$ {: E" t; o0 X4 l) s(他做事异常卖力,有时不受同事喜欢。)
$ Y. A) b* @# L- h& b- ]Does Mr. B have a long-lasting attitude as an eager beaver?
# Q" Q0 A! Y& g* S/ }0 [, m(B 先生做事非常卖力,那是长久以来的态度吗?)/ J" L3 l% Q: e0 q
You may find some eager beavers in any organizations.7 ]7 b  W3 d7 Z/ o& b
(在任何机关里,你总会发现一些对上司竭力讨好的人。)
( F+ c7 z  W: [(9)doubting Thomas:
' q! h  i9 }3 P9 G9 d& N* k! d; o这是指不信任所有的人,几乎是一种怀疑主义者。(one who is always doubtful toward others)
2 F2 j8 W& |9 c) s6 c(这原出于圣经,因耶稣门徒 Thomas 不信基督的复活)7 {" r+ ^7 [. g7 `3 E- H6 P, F7 m* q
(当名词用)+ c) k8 _& \! `4 J5 @4 B
例如:
  d, X# C, v) D& a  ~; \I am not trying to be a doubting Thomas about Mr. Wong's keeping promise.
. O3 |/ e7 W2 m7 }(我不怀疑王先生的承诺。)7 ]$ z0 [! W, K& K
There must have been some unpleasant experiences for Mr. B to become a doubting Thomas.
& t7 Z2 i5 t) K0 N(B 先生不信任他人,也许因为有不愉快的经验所致。)
% O4 b. ?6 ^  Z也可用复数:# d  w1 r3 r8 j6 ?
My friends are doubting Thomases toward many Chi-nese business people.7 H3 z7 B; a0 G3 I
(我朋友对许多中国商人不信任。)
: C( ^( ?5 K: w" l% T7 j* \If there are too many doubting Thomases in our society, people will lose confidence with one another.
8 T, C) l+ g8 i" b. ?1 S(假如社会上有太多的怀疑主义者,那么人与人之间的信心就会丧失。)1 [- t5 p9 {: I( o, f: }" E5 G
(10)dragon lady:5 [: k  @% n, a% P* v
指生气、不友善或凶险的女人。(angry, un-friendly or dangerous woman)(当名词用)* z  z# b, F) B) @
例如:* w" N6 M  L7 d8 d$ Z6 e
The chairman's secretary is so snoffy and nasty that she is considered a dragon lady.3 n- w+ o  j# ]. f+ G2 F. J
(主席的秘书,很自大,脾气差,她被视为凶恶的女人。)
  B9 |* u9 ?* G5 L1 NI am sure no woman likes to be called a dragon lady.1 G9 D- [% Y) y* L
(我相信没有女人喜欢被称为凶恶的女人。)& q! p5 ~9 i& q9 o. n4 B+ M* [
Should your girlfriend happens to be a dragon lady, are you going to breakup with her?5 T' m4 i+ V  ], s( Q6 z: \  Z' ]
(假如你的女友成了凶恶的女人,你要与她分手吗?)
/ @/ w6 A# Z7 H/ n% x也可用复数:8 x( f% J, k' s' N4 `. c& w  Q
There may be many dragon ladies in our community.' c5 b2 b4 V" N* _
(在我们社区里也许有不少凶女人。). [0 F/ E7 I6 q/ ]
注:老外指凶恶男人,不用 dragon gentleman,利用英国侦探小说里的中国恶棍傅满洲(Fu Manchu)为代表
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-26 22:31 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 12:44 , Processed in 0.256401 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表