埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4603|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
9 C5 b5 D5 @: k" B
# d# U5 Q' ?. o) x# a  z老羊的解析 “激情超越梦想“3 f) V! D5 G6 @- M

& L! h! ?- \% Q- t& F偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
, b2 S  y4 w9 J- [. t1 E+ d- E2 m这家伙往往有惊人的魅力。

! e. U, e4 Q! n. e1 x这句翻译接近正确答案。
  D3 c+ s8 V1 j! m  M2 I! K; {( f( \) D. K" P' f4 X1 p
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
4 O6 P$ h( b6 S) g要看整句。
4 z6 b* P" Z) r* m: |* g* g$ J
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表# S9 M" k; C" [  G; V
# Z/ y$ S; {$ L* m) f/ o/ |0 ~( {7 Y
这句翻译接近正确答案。# O- u/ f1 ]2 t5 B5 k2 O; g
" d: Z# p6 Y" ^3 T2 L
1 t! V3 L6 h' a/ @4 O: p# @  W
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

" j: I, h5 i1 l0 Q
6 C4 k1 m; A: T( [0 B# b: u8 b! v, q3 T9 n7 z
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表4 z2 ]% X; N# l
! N' r( f/ E) F6 z
' B6 ]. z" K7 `

" u8 F7 [; G, w! B" ~' q偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

* J1 ]/ k  S7 K7 D7 w' L# d. A
9 s( M( P1 P( z2 J* E老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
" Z' Z  K2 `! A; A6 w& C, Z; L- _( [$ R- R2 Y, ^
0 K% ]* S4 M4 s5 o: F

( e* i( U+ t( g8 a偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

$ N0 S' }/ a# ]8 s% D8 Z; @2 S就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
; h) O) f$ D; _8 v
# w0 W# x0 |" _+ V8 ?8 [
/ j' V: o) M5 E5 g" v, X
. G9 p. B- T/ c& o偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
  _; W- Q/ }# e9 \* T9 K
: X' a6 O( e, D9 E& k8 E
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
, Y' x( P# A  v* j" l7 SThe power to surprise 该怎么翻译?

6 s# A, k  h' i: u4 A
9 X: y( Q5 k% g6 c0 K+ _: s一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
: s, B2 ^& y- ~$ _9 I! QThe power to surprise 该怎么翻译?

2 O; Y5 f2 F! S" }# s- z翻译:- j& b/ n% V0 q" }
the: 是特指,这里特指老杨
2 P3 p- d( x: D' m8 V8 Dpower: 电,电力
4 q% ~  }. N, a- Y* Fto: 去
$ f; A/ W3 K0 R# o- m$ bsurprise: 吃惊,吓一跳
6 P7 Y, b( B+ {' c0 Y! s) I" B
% y2 k3 x7 R4 e# t% {- x; I( u洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表/ P/ K! m/ u9 O4 t6 ]8 S
+ l1 @9 C/ X1 s3 s* [( w
翻译:
4 Z& B: p. T' B2 K8 bthe: 是特指,这里特指老杨& B, ?& U; q1 o& b
power: 电,电力
! w  m9 ^" V8 R; ^+ X# Fto: 去% G9 Y- S2 I2 M9 e
surprise: 吃惊,吓一跳
' g( ~, j" }, _# U! h8 D
( S+ w2 _4 R( w' J6 L洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

5 w- y% i+ X- J0 G$ b% E2 V# }2 p3 @  U; b: r2 t
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
# o( E' x( j/ }2 X
/ C9 U% a: K/ ]! \6 S1 c翻译:. y! Q+ [, `: c1 \1 v( Z2 k
the: 是特指,这里特指老杨0 F0 S' E6 s* i
power: 电,电力+ q) m9 R! g6 o2 `
to: 去& }( r" z, H; C  S; w7 z  u* X- X: A6 f
surprise: 吃惊,吓一跳
" D. M1 R2 W, e" B
" U. K' B( n/ M3 G+ X. o% A2 p, H2 {0 [# k洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
" Z! P+ U3 d% F0 i

9 B1 ?" a0 i# B6 D4 D0 ]) r2 U" G  C6 a' }! ?5 i
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.3 m/ U' @8 s9 N/ G, {* A, e! F

# f. }" J  X: F6 o$ S* B$ r[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
( A* W; w, R' L2 H* {6 D6 {0 D8 g
. w( i2 Z& |! r& f' z- }2 q翻译:( h% p) f& _6 t) c  d1 g
the: 是特指,这里特指老杨, A/ W) R; ]; y& i: x- K
power: 电,电力& X7 X2 d& k" Z/ g* }
to: 去
7 ~( o# K# a/ L1 S- R. Csurprise: 吃惊,吓一跳5 u' x: P& k3 c9 C" a% ]
& k& E0 F1 q2 B$ D8 q2 K6 ~  |
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

7 ^$ U) R! R2 o, ?! \! v' c0 R3 q* J/ x0 J4 w1 u& Y  X* N4 ?; _8 O* B
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
7 T* b& |# C. W; P+ }' h
0 t; S: y; @7 p( X4 Y+ {惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力. d' x  \! @7 g' y6 ?) ~4 w/ ~

9 S% |/ Q8 E. d( l8 \( [- \; V" }) P. P" m! ?; T8 k" T) P
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
, Y* f* g/ c8 W4 D" X6 [2 F5 z
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
; b7 ?4 I& g/ F9 I7 L6 m
" `- K' q$ j& x; V/ {, t正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
9 L' A/ g2 g5 k# K8 a# r& `# E这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
# C( F& V/ b+ H7 p5 \$ t1 Q$ Y' U4 \2 i  n4 [; _$ f  q
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
3 ]& k/ v3 g! C1 g) _* {, ~0 [9 _: J: J! d( q8 c# M" B7 B
正版... 想不出
0 L7 Z8 t! S+ M- r: j& l* w5 ~- ?
9 I2 W& N# a: m
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 16:46 , Processed in 0.184913 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表