埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4532|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办$ m; i' T& b5 C! E2 h. y
0 M* {  p0 t) z! y2 e9 k" D2 i1 @' \
老羊的解析 “激情超越梦想“
1 j- W' u- [4 a* Z6 C$ F/ x# f* X1 E9 l# U- o" Z
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
  ^* d; w$ R9 _' n这家伙往往有惊人的魅力。
, `. {8 D" O8 \: w  O  B
这句翻译接近正确答案。
5 X" U2 r# @) L3 G+ T
) o, H( d, `6 W% G+ g
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
( Y$ O' t- \5 P+ ^7 v/ k; {5 h- b要看整句。
- U( J* S, p" V( i
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表( P- j% R& k; w' G4 I) l6 c' V, T) @

1 }2 g# E. c0 c这句翻译接近正确答案。
) _+ @: Z$ O* r8 u" K) c. s% ~8 l4 f- r% `4 s

0 C  a9 B. u- n8 c& R0 {7 V这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
' u5 {7 X% ~* M! J

+ }  `6 G8 S1 D  p  ]6 j+ _1 s# X; k3 Z, z* w# c) b  l
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
- {2 T- E5 @7 C9 M; I% p! P
6 G  _/ q1 T. U4 X. b ( P1 ~& X  d* W

4 ?# G  I; Z9 |, t偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

/ M: @2 M0 R/ Z( O# A1 g
+ q5 M9 }# y; W/ k6 t7 c. X老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
, `1 v& n" p& t) l# i; |8 b: R$ q& n4 F1 ?9 S2 }

$ R) Q' C$ \1 |& F+ h! {7 v$ k& b
1 B1 p2 z3 w, H4 d6 \3 G偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

5 B' ?3 n* l( q2 b( ?# K就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
# c  N. a8 K" @" t6 ]7 p8 |! `$ z$ n4 ?  U0 T3 ~

& j9 E2 R7 J* @: J" B
% s# ^) f# \4 a  `3 j偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

. z8 r1 r& p/ g" }9 ~. Q( H+ ?, F
- u1 ?$ z0 M3 h老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
5 ~$ ]8 A# N# t' j/ L9 T2 B% K/ TThe power to surprise 该怎么翻译?
0 t/ @- d' `$ t: K  Q
. L9 o% v3 T! r) M( {7 h# a
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表4 Q; c0 |7 j8 v2 ~5 D# Y# Y0 P
The power to surprise 该怎么翻译?
- T: ?  F* `1 t2 t( {! C* O
翻译:" M; r! {' G% k5 a; g) D
the: 是特指,这里特指老杨
9 m# Q0 ^( @/ d  ?- e; P2 l) j* @power: 电,电力3 _$ i, `! v. j+ y
to: 去
! c' q8 U/ |: P' Zsurprise: 吃惊,吓一跳
* d+ S) @  d9 v& ?
# P& [9 h7 Z- E洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表  b' @, x6 q& t: u

0 _) q: j6 _$ I: m2 o翻译:
: R: G* D! b  y0 u+ `& F7 q2 Jthe: 是特指,这里特指老杨
  z- ]9 H* u( W& R4 ~* n! o9 d7 {power: 电,电力; u+ N6 o# d; B; z
to: 去( `- E: z+ |/ w  E
surprise: 吃惊,吓一跳2 Q; p. ?3 b) c- n/ T; e5 J

0 z. ]; Y* n3 Q+ F洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

; _; q; T# ?1 H/ K- F. d9 m; ]" O4 T
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表) F) ~: _: W! N$ N

8 p5 Q7 ^  j0 k0 |翻译:
0 e# T: Z. d2 n" ]0 Gthe: 是特指,这里特指老杨6 O) W9 X4 {7 V& ~
power: 电,电力
  e6 [* t. B: w( x5 h: W/ v( lto: 去" A* o3 f1 X8 v- N$ P9 `
surprise: 吃惊,吓一跳: ?& ~3 t1 r4 k' ~) d5 Q0 d
1 Z( Z4 n0 \' }
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

  s/ n- G/ B5 z- I- j1 Y7 a- {! E! L8 C( }5 f

5 L, o7 R* n( P; X' T6 b- l   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.4 S) q( g+ D5 R( T

4 z/ z4 m' A. g7 R[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
5 f! Y8 t) r$ \0 a, l& v' l+ O( \
翻译:$ [9 a, P- @7 Q. M
the: 是特指,这里特指老杨
$ f/ i* \4 Q( i% K. ~) m  Ipower: 电,电力, \  ~- R3 @* H# ~! T% D* k* r
to: 去
6 M9 }6 d, x# Vsurprise: 吃惊,吓一跳
! u) J! S8 {' v" I. L, i! }4 G8 N1 ]( F* w& C
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
# e+ D4 c+ Q7 A! ~6 u

5 c# W8 c  W, L
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise: U6 E1 ~& l; _$ w+ W5 c
  Z% D. E; ^) }$ V4 r
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
# o. ]$ h* B1 Z) Q* D4 D% d/ T9 R
3 ]$ N$ y4 g! d  F1 ?  y
6 X9 R4 T& T+ ?; o7 n) p不知道有没有钱给
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.4 A  C, [8 l! i' s

; c9 |  d$ W1 U; P7 J) k" F. o/ `我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"; P' E3 n" o' }5 [7 E
& k/ t& q1 O/ b& \
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
4 I  ~' U( z$ J& H这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.* O7 b4 g* p+ |' L. r1 Y

* ?3 n2 ~+ V( v9 b0 }: ^我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"/ M0 y( N4 T$ W& _
+ g9 e0 _" v# a) {- V
正版... 想不出
% f* t9 W" q7 m. ?; G/ \
3 ~6 H! Y/ X& ]3 r) q/ g/ V/ G
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 11:46 , Processed in 0.166161 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表