埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4689|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办2 X' X$ J1 n1 ^

6 n4 X) s4 O( ~6 V老羊的解析 “激情超越梦想“) E! ^6 U- [1 _* [: R7 r
- b" r( V* D9 k: H3 ~# w: @( d# m* `" L
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
- ^1 V" `7 r& A这家伙往往有惊人的魅力。

9 u: Z! T# A9 V8 N3 W+ s- e这句翻译接近正确答案。  h8 e0 ~" F9 s+ F7 D
, o2 G: G  y$ ^9 X
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表: t: |# f( f6 o* C! c
要看整句。

" l% J0 P) D7 L3 _这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表: y* l+ H9 d0 _; M' o/ t) \% k7 o" s
0 d6 j" c: q7 b; j8 \* K1 g
这句翻译接近正确答案。
- y$ K. r4 r3 [3 Y; B2 W$ p, S! ~" N# D/ p: J" l. d
) z! ~: D" |* G( ]' M( I) n% G
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

$ |( e8 m  H# n1 X
& D+ o8 v0 _( Z. l( x( ]6 U2 ~% k2 f9 u9 @% j- |2 v4 r
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表, {& R* O5 a3 q2 y9 m$ R

- M3 K; w' c. V; J( H* [% J ; N* o" g" |, l/ O8 b3 {

5 G& f* i2 n! c+ W6 O偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

0 }9 A- x- s) k" G! f
: `- T7 B" b7 U, O" c5 i/ U老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
1 L6 p1 {5 b" l; g; _7 l' s- A* S
0 f, \9 N' X0 \; p4 F- U5 Y 5 }: R6 _0 U/ J) @8 Z

' k  w2 `8 G% @偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
& x5 n* i8 P0 G4 S. w- t
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
2 p* T: t" k3 t9 ]5 b* C, T, d$ r' o  I5 x5 H+ j) _6 n

7 x: w5 M1 p* _
0 N" N" w4 G' L; b偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

" o& k! h, T; c% _# p4 D3 P/ L( [6 J- Z% x( S
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
* C( W1 D/ W& zThe power to surprise 该怎么翻译?
: a% ~3 B7 J9 m) x; Q, N2 a0 w, n

4 T( T% }$ ], Y" {, k一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表  D0 @/ I1 Y; i% K
The power to surprise 该怎么翻译?

' n( s" u. ^7 I6 c% t8 T, a; d翻译:
* L2 z! z; H1 R- w$ P: d8 @4 nthe: 是特指,这里特指老杨
- F' i; f2 R7 ?' |) J% Npower: 电,电力' }1 [( G" x( S; `
to: 去/ S: \; w4 w2 b+ V
surprise: 吃惊,吓一跳! V0 Y# L+ n  l! ?# ^9 k/ B
0 \% t7 G6 }0 B  R5 ^
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表; K- }* N( Z) f: E$ r
2 _% ]" ]6 I5 i2 y- ]% g8 P
翻译:
+ h: u+ k' `. h1 K: ~, {the: 是特指,这里特指老杨# ^- R( W& q9 ?4 ?( w* L* V
power: 电,电力# z- j7 I+ s! p* c7 ]* \
to: 去3 N, z5 {3 X9 W6 r
surprise: 吃惊,吓一跳
# X/ D' Z3 R4 `" V; ?6 G
* f9 [6 o, j' N  J4 g洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
1 v% Q3 F( y9 x2 m1 P' D3 C

: s% ]" q" U" n- q0 I0 F- _毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表: g# x3 R! ^/ I+ ^

4 `( A. j$ v' \# W( f1 ^翻译:7 y$ M! ]5 e+ H% Q. }
the: 是特指,这里特指老杨( W1 t& C# q5 n
power: 电,电力% ~0 k5 Q9 N  p9 M; l
to: 去& J6 }$ {, r  e; h( D% O
surprise: 吃惊,吓一跳
9 o) c8 g) E6 w0 Z/ e2 @" i& _# H3 d  b, ~& K& F5 t
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
% X; f9 O/ m3 j8 j* j* N
1 Y7 a+ I! r: C5 \

% T3 c6 R8 E; Z2 L   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.4 C" |* q" v* S3 J  O; t4 ~
  b6 y3 V8 n- h; ~  T
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
1 v" p. b; z* t
' J5 k* k) |3 L) W  u: x翻译:  A$ _1 i) r+ e* Q' H
the: 是特指,这里特指老杨9 v$ k! X  I; m4 K
power: 电,电力
' B6 ~% Z- s* S  nto: 去& W% }, x/ w) }& \: k9 O2 T
surprise: 吃惊,吓一跳
4 R1 Y! i. s+ R5 n6 U6 U+ B+ j: e$ J' s7 K
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
- \; k) L* u! l

3 G+ L  G- v( r( Y! i# z
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise( x5 z, ?* J8 b4 L) g6 [

3 [8 i: J1 [# s) q2 o) n9 g惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力  p5 o1 X/ {% ], m; f: b

" q0 Y/ x6 {/ j' P) R+ `) A- x8 g( W/ h- A$ z+ f3 X6 B- Y
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
大型搬家
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.7 I) n! o9 b% b- u# _
! g  V5 e& C$ v- L; C8 i3 R* s
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
1 L0 d5 l$ o' m* h# q  a( `% r' O$ }- f, e8 J
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
; O+ H  r( G, k这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.2 B7 v# ]$ {% C2 I4 V& X4 [3 T

7 [% d- y2 w5 A) M3 w我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
$ R7 O- D, B: f4 \! C: g& a. v' d0 f0 U7 _5 y, B4 I% a& v- {
正版... 想不出
' d( p7 t0 y& N3 U. N$ H5 q

8 F" l! Y( l4 X. \惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 11:29 , Processed in 0.181718 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表