埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4447|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办6 ]& f* I3 u& I: L/ t
* P% r) q' a, T5 f2 y" G5 I
老羊的解析 “激情超越梦想“4 ]/ V5 _& ~& f! x2 _) S

) s; ?' u: J8 K% o& z5 ~# S偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表, K  O4 ^( Z6 V. H
这家伙往往有惊人的魅力。

9 a  x8 B7 B6 R- ^, W# M这句翻译接近正确答案。; b" O% m0 @$ g! Y4 h; X
5 z6 O" n/ [, O; x8 ]1 T9 j4 P
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
! Q! M& n% x( M# b要看整句。

6 Q0 C. a, ~, M. Y% R这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表8 k- `! g' ^. }: {% F. l( F* M
1 e' q: j, G& W: Z3 a1 R+ b& p
这句翻译接近正确答案。$ p8 u' R) r0 s

2 [- ], e* v9 Z& j# J3 Q
/ K( G4 x$ e! Z这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
5 O* l# j& m1 `# t. @( c, S3 K

% }! L( v- [: Z3 `- S* Y* i5 u9 e0 r' w
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
6 x2 D9 {$ _9 ]2 Z7 P1 M' _) g( G3 v! t
' b: k4 S& j  O) W

8 {, O( n$ y! E, L- J/ e6 S偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
4 q+ \" Z" g: V% a4 Y6 G
9 `! _5 q5 C9 Z' {6 B$ w
老兄人很实在~
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
" p3 L* [2 m$ }1 \
/ ]0 G$ @1 L$ t+ V+ w - {* v5 q, m, W
$ u/ H) h& n( @3 x# B' T& C
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
% q7 @) z( v) }/ ?# o
就只有这么一句。
大型搬家
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表) [1 C2 _. z7 q- J' ^# @

% n5 N4 S! b$ d( t; _* R/ @ ; _. |$ k+ q! e7 X1 O

% ?& q; _  a; n" c偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
' h, d. U7 W0 y! I

) H: M% {, A0 X/ }老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
' t/ f5 v2 ~9 k9 `2 x: jThe power to surprise 该怎么翻译?
- V( I7 A$ a. C, O5 L  O

) N- }% z" l+ }, Y; W' e一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
4 x0 Q5 h) m2 f1 }- U4 {The power to surprise 该怎么翻译?
8 o1 L* S  x6 x. f) c" ^3 `5 t
翻译:
# Z0 K4 }8 \5 N. ethe: 是特指,这里特指老杨
8 Z4 ?8 p8 ~: ]0 [power: 电,电力
' e1 j" O- m1 N8 ~; |8 s* yto: 去6 _' [" O" s- o; I
surprise: 吃惊,吓一跳
0 S1 c) G" e% ^- ~2 r/ I, l& {6 o/ c2 ]8 P* R
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
理袁律师事务所
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
# E) c9 |' t, d$ N9 a! m
" |& Y* u/ Y& ?翻译:
0 t1 t& k" _2 P/ a: H. I( E7 ythe: 是特指,这里特指老杨- _( n/ d3 |" Y0 a$ x0 d  X
power: 电,电力7 z5 T* c4 h* d
to: 去
: V3 V5 D: P' v5 \8 U3 M' ]8 Jsurprise: 吃惊,吓一跳
$ A4 q+ z* [- q+ Y( v" H5 i- I6 x
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

- E, d- r8 }- A, o6 j' W: w/ A1 _0 u( R- h6 \: B
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表) ~7 w5 E! f# c% E
! h; b' E- a7 e: U$ u/ ]
翻译:& }- q& [5 z6 L+ p0 s* l/ w
the: 是特指,这里特指老杨1 f) R$ q2 `8 W7 }( m' W8 _
power: 电,电力
% p5 y5 W( h' H' v, u8 [2 S9 h' v+ Uto: 去
5 v' O8 h7 T8 l& n) }4 d( wsurprise: 吃惊,吓一跳7 [0 k! h" [7 ~$ K4 [7 V- [
' m' L; K- i$ Z; G. E( Y' q
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
" y5 W  z/ x& M) q4 r: G$ \

, d3 Z. V$ ^$ n& X
  S* I- z1 F  ]* V2 X, E. W3 K2 b   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
+ T* ^1 S% o( j. J
- ~$ k+ @1 u8 u  G- Z[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
0 j$ j9 S1 C4 n/ i) f; _' q' ~8 Y) X0 k
翻译:9 Q7 ^+ }( p. L7 M, N; E0 g' W
the: 是特指,这里特指老杨6 r" {# h$ W% ~+ q# [* K
power: 电,电力
7 W. D- r5 _" t8 D: bto: 去1 Z% c3 o2 W5 b/ x2 K9 N$ ~1 V
surprise: 吃惊,吓一跳- K( I* r9 a- V& q' n

% |5 A' _. V4 ~" E3 Z% h8 T% H洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

% \" e0 o) a! m# H+ {
; m$ X' D  c! B6 ]
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise% o3 ?5 O4 j$ t0 E, P$ C5 f! e

8 f5 b; n1 ]  N( R3 \惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力1 m' K9 U9 v5 C- h3 g5 J( Y2 e

2 O0 b0 s" _# {3 p  e! T4 Y; X/ e$ H6 s6 `9 m& b
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.3 b! e2 Q/ X% F! B; k# v6 F2 T
9 K6 r  ?/ Y: G
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"0 c; n+ ?2 K5 f5 Y0 X
# q  N2 F) g* G, \
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表  c: l3 z& S& Z  V
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.) i. R# B1 c' F* b2 s, B1 l

4 H9 C4 [8 l# F我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"/ c% P! Y) V8 h9 U" ?7 T- P# H

5 h. t6 T% O$ l  _+ Z正版... 想不出

" `. G% N* K! X' f  h; g
. J- |1 G; Y; y1 c# w惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-20 09:00 , Processed in 0.267812 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表