 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
 时尚女孩常说的10句口语9 {' j1 t# T r5 l6 C
( V% ~4 a2 D2 T. V. C1. Yoba! 对啊。 ; }" ^3 S. X; q" q7 ]5 |
这是她们创造出来的语言,也是我最常听她们说的单字之一,基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思,比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常,"Yoba!" 但是这不是正式的英文,纯粹是好玩下的产物。 % o% x$ _7 t$ J# T; W& ]* z: ^
2. Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事。 7 {6 I9 B, d( O6 |- C
这群女孩子没事就喜欢说,"Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律,所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物。比如说要是有人跟我说他昨天带女朋友回家过夜。那我总不能明问,"Do you have sex last night?" 所以这种情况下,我就可以开玩笑地问他说 "Bam chi ga bon-bon?" 这句话也可以当形容词或名词用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,却什么事都没发生过。
" F* x$ w4 M+ V7 s# T 另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom." . R, {, m, g& h# D
3. Damn-it boy 该死/ X9 g5 G1 ~" ]$ a5 b4 Y0 v
这群女孩子有一堆话来称唿男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个。另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheese head" (你这个没有大脑的家伙或是 "You stupid." (你这个愚蠢的家伙),当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份。
- y& h2 x( r' A, q$ g, n' n: S4. He is not my type. 他不是我心目中的类型。
( w3 z# w5 W0 s2 b0 Z; w1 W$ z2 M! M7 r' ~8 ^
俗话说一个女孩子想男孩子,二个女孩子谈男孩子,三个女孩子骂男孩子。当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦,"He is not my type." 是常用的一个句子,就相当于他跟我不适合啦。他不是我想要的那个类型。
3 p4 c/ X1 i- i8 W7 K! ~* S! n6 Z" S' s5. He is a muscle man. 他是个有肌肉的男人
( w- j: }9 o! g2 E* L# X7 A1 q5 T! [, E g% k, p
有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人,她们称之为 muscular type. 或是可以说 a muscle man, 或是 "He is beefy." 关于这点,我就曾经犯了一个错误,因为我跟一个老美说,"I have no muscle." 结果人家当然是有听没有懂啦…其实应该要说 "I am not a muscle man." 才对。
/ m6 u/ ]1 `, g+ l1 ^ 另外有一个说法叫 semi-muscular. Semi-muscular 就是有点肌肉又不会太多,比如我可以说 I am semi-muscular with 6-pack ab". 6-pack ab 意谓着 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六块腹肌的意思,也可以说成 washboard ab. 像洗衣板一样的腹肌。
) e; k# q# }9 N! K# \
4 z" T) L! x5 u( D. N, i, p6. I saw a girl throw herself on him. 我看到有一个女孩对他投怀送抱。 q3 d7 W+ |! y+ b! |7 H2 ?
我觉的这个throw herself on him 用的真是好啊…这就是指女生作小鸟依人状,把整个人靠在男生身上。有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句,"I saw her throw herself on him." 看来我室友也真是艷福不浅啊!另外一句很类,"That girl drapes herself all over him." 也是指整个人就趴在他身上。
G2 H" b2 ]- Q7. You can go commando. 你可以不穿内裤出门。 7 I0 A1 p' W7 _0 c# N
! f$ j# G9 p' y3 P/ t 这是个很有趣的单字,美国有些人不爱穿内裤的,直接穿一件外裤就出门了,这种行为就叫 go commando. 有一次我室友说他没有衣服可换洗了,他必须早点回家洗衣服,就有一个美眉取笑他说,"Don't worry, you can go commando tomorrow." 结果一伙人都笑翻了。Go commando 原来的意思是出危险的任务,或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险,所以就叫 go commando。
2 ~& a1 g1 g1 p0 e, R8. There is a big hole in my head. 我什么也不记得了。
& M# A. q$ D2 [8 s7 Y8 z
' t" @# C/ I8 D* w, B: R+ {5 Q* m 说错话怎么办?就装傻吧…这是我常听她们用的一个句子,意思是我的脑袋中有一个洞,很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了。比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想回答这个问题,你就可以说, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧~~~~
! | I+ c1 h5 D& S 有人说,男人最讲理。所以如果你有理,你就跟他讲道理。如果你没理,你就不要跟他讲道理,他对你一点办法也没有。像这句话就蛮适合在不讲道理时,例如他问你,昨晚跟谁出去了,你就回答,"There is a big hole in my head." 他对你真是一点办法也没有。
' c; o- g( }5 F) r9. My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑妈来拜访我了。 0 @$ [+ R6 p9 a" \9 X
这里的 Flo 是 Florence 的缩写, 但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思. 所以大家应该不难猜到, 所谓的 "My aunt Flo is visiting." 就是相当于中文里的, “我的大姨妈来了。”我想女生都应该知道这是指什么吧!男生在高中之后大概也就知道了吧! (给尚未成年的男生:这句话就是, 我的经期来了的意思.) & @) [% f0 e) y& E% q9 {( K. a
10. I am not gossipy. 我才不会长舌呢。
2 ]/ `! z9 |0 N( `" |' _. L 似乎爱说话是全世界女人的通病, 在美国也不例外. 八卦在英语里面就叫gossip, 它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人. 她们也常用这个字的形容词gossipy, 但像这么说只是此地无银三百两而已. |
|