 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
% q* m; S4 L/ `. B; i 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?" 2 C8 Y$ V8 I3 x
4 @ H- D t' v7 ~" i' c3 k "Because I'm a woman," she told him. . u2 C/ \' d& U3 j! j3 @& _/ T8 I
媽媽說:"因為我是女人啊." 7 n* Y! g8 ^/ i% N
+ X- [8 Q+ N% ]) P' r/ L
"I don't understand," he said.
0 E8 p3 K; l$ l* x4 j 男孩說:"我不懂.
; {6 Q7 f+ B9 e: D
3 L( c6 Y% T% |. m0 v: T7 s; n His mum just hugged him and said, "And you never will" , y, ~# e7 t# A! P" X- l
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
6 Y8 x* j+ r+ L1 y1 U2 {
% b# ^) d& G) N$ C7 N v0 U; U& u Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?" % z3 h8 w" F9 @' |6 z
後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?" 0 X0 X. {- R2 P$ m+ i: U
* r% R+ a$ t, e "All women cry for no reason," was all his dad could say.
+ Q" @3 n# M1 t0 s/ R7 ^ "所有女人都這樣."他爸爸回答. 9 \7 b$ g4 m- _& \* r6 P* s
$ \9 L) j8 u8 U3 S6 g The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
- x4 v8 ~6 U8 ^2 F' y# W! q/ f3 X 小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
' t! V' y* s, W) H- M% K/ N: Q! S, X
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?" . c) w' D8 U5 b$ K7 L* P8 o& r
最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?"
' {5 [2 ~' k* V: x, x; D
" C! a: |6 ^& l) K6 f1 j7 M God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" $ C) U0 M( n9 P6 F3 L
上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水.
0 J- r4 ^( j. P# v7 o/ U* F, m* I- x( m# R/ I( U- ]: W
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" " X, Q4 |' d D/ I: y
我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." 5 K! g! y$ \. @) g
) O; l% p; x2 G$ c. R6 h "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining "
3 V6 N" K% V7 U- l! x {8 Z 我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞.
4 @: u, E: D: ^2 R7 Z7 r b, G- [& k
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" % h$ _6 t0 b1 ^( F* s# U8 P
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她.
' o; S- l! \$ s7 Q2 V) I$ A9 T# q3 p5 o
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 1 K# h3 _' Q* j7 U, L- K3 Z
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. & I4 B2 W8 d7 ?! J% K. _ F
! i: D6 x) ]- R "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" * u6 f1 l9 I7 w+ I# e$ F- s
我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強. : R2 h: x7 N9 {$ L
& N. \% C! {1 ^ n7 e1 P% J4 I$ G
"And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed."
6 q! P) Z9 ~4 g2 C% N 最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的.
K. r" z D' x# i* n5 i- G. l1 l7 x3 K* U2 U3 z/ L
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
, L* v' {4 S& ]/ J* M ~& n0 p 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式. 8 P7 r/ z9 P& d* a, C
K. M" `* v9 ?/ { "The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
) q+ ~! D( |. s+ ]9 d( M+ m 女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方
) y9 X, i- P7 ?( S& Y2 O) R( U i3 T8 G
Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! [8 B! }. k4 t0 p* W3 V, ~
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 ' t0 c) |# W0 a: E+ @2 O3 s
% d$ a. L: \( @# P Every Woman is Beautiful. ) R: R. I6 K! [% \3 S
每一個女人都漂亮 |
|