埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1951|回复: 11

不同宗教经典中译本的地位

[复制链接]
鲜花(372) 鸡蛋(90)
发表于 2015-3-9 07:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-3-9 07:33 编辑 6 i! P9 p$ B+ U& h% \! \8 [+ N
* g( k; Y) r' `9 c' n8 k3 u/ p
佛教9 u/ G% p/ @; U) `' f
中译本的佛经就是真正的佛经。这是因为,古梵文已经很少有人懂了。而且译者如鸠摩罗什,唐玄奘等都是具有有高僧或者活佛地位大法师,而且中文佛经是直接从古梵文翻译过来的,而古梵文并不是现代的印度文。但是,“白话佛经”的地位比古文佛经差远了,只可以帮助学习,不能做功德念诵。: S3 w+ Y( H4 `$ P* V

8 A1 A: \) Y% m% e  U4 m  @) D伊斯兰教* F% C( x8 v% c; H& p3 O* G2 S
只承认阿拉伯文的古兰经,而任何译本的地位都是辅导材料,或者解释材料。因此鼓励信徒学习阿拉伯文,在宗教活动中,只念诵阿拉伯文的古兰经。
: K- e3 D  T' d6 b+ ?
) [: X! {" \5 W% v% F6 m* H1 S基督教
8 Y1 Y  \7 c+ D& g' i8 @% C& L
一方面,承认中译本的圣经地位,在崇拜活动中直接使用。另一方面,认为英文圣经比中文圣经更可靠,而希伯来文或希腊文圣经比英文更可靠。基督徒经常查阅英文或者希伯来文,希腊文圣经,以便更准确理解。
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2015-3-9 19:52 | 显示全部楼层
西敏斯特信仰信条; |3 F( W$ j6 f% L5 c
/ m* Y& E  W2 |4 p- J+ |' ^8 ^5 M0 D
第一章 论圣经
3 x5 G! H2 V8 j$ e$ T9 D2 S: |' v3 q; o
 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 * h$ O3 W; W) ]" N$ ~& e1 V
  二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 " `9 L& i! F: q) Q
  三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
7 _' r1 M! N4 e- f  四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 8 i; W' ?/ t3 u, \5 C
  五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。
+ c+ E( V4 {$ c$ P( k! q/ h  六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
7 D) ]* F, @1 A  七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 2 z, }  `- J1 r6 ?- C$ S4 A
  八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
0 B: \9 t' L6 D7 y  九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 5 x; `: H/ \' S6 r$ A8 @8 I  D  l
  十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
- F! q7 j. e" w* x- h. |
2 k& o/ Z4 y* x% `8 ?
4 u* f. P. e; Q. I7 Z! I( g7 `1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。; Y7 l. J- w+ H7 M" y- Y
  2. 林前一21,二13-14。
- V6 X4 K5 i$ \; U# l  3. 来一1。
& ]+ n. u1 w8 o' I" W0 K  4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
9 G9 w; }4 m, O1 P7 r( }  5. 来一1-2。
) y; s  P3 b' d# s. {. C5 K  6. 提后三15;彼后一19。$ `5 M7 P9 i2 f' E8 u0 g* b/ A, C
  7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。, ?. g& q5 {* D  b; W
  8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
" ^: X, ?7 z( r9 D  9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
0 n0 N& l# p/ n# Q! A  10. 提前三15。3 H  _7 G: R0 p! O  X- I6 f% T8 c
  11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。3 K$ R# _; P0 i8 d2 I
  12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。; p: n8 G: {' M
  13. 约六45;林前二9-12。
0 n6 q; J, ]! y  A- k8 [  14. 林前十一13-14,十四26、40。1 c+ |; k: z! x$ p
  15. 彼后三16。1 k6 `# L1 M: C- H( W
  16. 诗一一九105、130。
7 W( P( c- B7 }; _8 d, L  17. 太五18。
2 I; z/ M! h1 w9 o9 T1 ?3 M  18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。% G9 X: F: }3 k5 ]' Q' ^! B1 i; G
  19. 约五39。
. p/ |& c/ {: }2 i  20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。% _$ K* A/ X# {& x3 ?
  21. 西三16。  T- `/ r% s2 F" x1 M2 f3 \( V
  22. 罗十五4。; V5 h" l( x  k3 j' g# @8 b
  23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
) e( m7 s9 o# H) f8 X  24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
6 @2 W5 Y3 e) _# Y
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-4 21:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-4 22:47 编辑 0 D% t  p3 L) A, a

9 k) D2 Q5 k2 [8 h7 u- U8 {基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应该是有神的旨意的。但是基督教对这一点并不十分强调确认。牧师在讲道的时候,也经常说,这个地方英文是这样的。。。。。。这个希伯来词本来是这个意思。。。。。$ L. e/ ~1 X) B+ b" \2 |1 h, {
总来来说,中译本有一定的地位,译者也有一定来头,但是没有像佛教的译者那样被赋予非常高的地位。
  N! S2 g$ K5 t+ f! ]. b' {. B# G$ D; q  ~" A
本文是原创,希望版主别给删了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 07:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 beechan 于 2015-5-5 08:40 编辑 ! F4 G  L$ c3 v- a& S
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:45; `! C: ]- Q, V* W" Q9 \4 ^5 L
基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...
1 n9 s0 b  K7 i( B

* B# b& p, l! y8 l1 y1 Z說經書是神所默示的。
; x( f. H! K- V3 M  s& {+ D! |7 a& O& N當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。' M. a, G: s  `* H9 p6 b9 T

1 S1 Q' F1 _" `) e  G( d8 J誰說譯本都是神默示的?' a* |7 N5 n; I% ~- D0 H8 P. b5 {
要不要印刷工人,釘裝工人也要神來默示?1 y' v; T3 E8 p- {9 [; h
9 U& a$ r2 |. `' _7 c1 I
譯得不好,失實,有刻意刪改的聖經譯本,坊間很多。
  `8 ?- C; @" F7 Z. `* k% R2 U5 d" F0 U7 N* |+ G
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:17 来自手机 | 显示全部楼层
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:45
5 D$ F9 b0 D% L. v7 ]1 t8 {基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...
) s: T& _# X/ u& m
建议你多读两遍二楼网友所贴的内容,消化一下。那里面可以解决你好多疑问的。6 j; c: O. Y5 I, E
# v+ ^( X- R% k* @
中文圣经,有好多版本的。如和合本圣经,实际上是直接从希腊语译过来的,与英文版对照阅读,对于我们理解神的话语,是很有助益的
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:20 来自手机 | 显示全部楼层
还有,既然是原创,我怎么会随便删呢?我做版主,既然有原则,怎么会如此地随意呢?只要不与版面规则相悖,大家可随意发帖,不用有任何的担心
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-6 18:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-6 19:53 编辑 4 a: I* W/ v2 O2 T$ v: p. i2 n
beechan 发表于 2015-5-5 08:37  ^+ Y5 M# x9 |
說經書是神所默示的。0 X  E: l2 z2 j8 x
當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。
$ m- A, g7 d$ D% O/ q8 a
' R5 C! E5 r, I9 f3 G# V
你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译本神圣化,但是还是承认译本的圣经地位的。崇拜的时候可以严肃诵读,法庭作证,也可以把手放在本地语言译本圣经上宣誓。) n! V# w. C- I- w0 Y2 a
圣经的翻译也是认真的,比如,马礼逊,是感受到神的呼召才翻译的,每天翻译开始之前,都要虔诚祷告。很多基督徒认为,中文译本,要给几亿人学习,这么大的事,神是会关心的。当然,没有像佛教那样把译本,译者神圣化。2 l2 n/ _7 ~7 T0 e5 J

& Y$ F3 G4 j% j) Q1 e' d. }4 F' A$ {佛教的翻译家,比如唐玄奘,是李世民的拜把子兄弟,几乎是神话人物。另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨。% S+ X# c1 Z, h( g! ^8 f9 X/ [) o
* g1 B- M0 Y: d( U
鸠摩罗什说,如果他的翻译,一字不可改,则吾舌不化,圆寂后,舌头变成了金舌头。而基督教没有类似的传说。' {8 B$ ]  Z" a7 T, M
! `' T3 ]0 L/ E& a
总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低。, @& x/ o4 Q, @. s6 C5 U

6 N! o3 F' H" W; I4 z& p
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 beechan 于 2015-5-6 21:05 编辑
% S" R' a1 g& Y/ j8 Q5 X
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44! K  ]) N8 K, c- C
总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低

; ^( e: B* K7 N$ N
* {7 W6 o; J. c. @+ i- U6 |4 B& K
: l" q: r1 \* P( k) ^只憑你個人的臆測,無需理,不用據,你要怎樣排次都無關痛癢。% p( t: f# v+ C8 o" U2 ?5 A/ @9 l+ \
你愛 2, 3, 1   ,1, 3, 2,  1,2,3 ....隨你的便。
; t  ^$ _! N* F1 A  W$ F, S
. \& j8 t7 m' U, x, e8 g" a# _9 z1 W; V+ ]/ \
我個人就認為,能說這類話的人,
( \/ {4 u$ h$ \- d# q應當是對佛,基,回三教都認識頗深的人。
6 _6 j" g# n6 @$ o3 I閣下.......可有這麼牛的資格?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44
$ f! Y  }& ?3 E# m$ x# T) j2 Q/ ^你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨
1 s4 {! }* U2 ^+ O4 Z, H% H& m* t

2 r: H+ _: U" X) e& A8 P
+ j/ V  Q) S  z鸠摩罗什,唐玄奘是自己自封活佛,菩薩..................所有有資格譯經% E: j( j8 q' d: M' G
還是他們的「神」品,是後來漢人追封,
% E( G! D, Y- o" X+ r' k$ R硬要扣上帽子的呢?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44- E- _2 M: m0 X9 D- n1 |
你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
而基督教没有类似的传说。
2 i6 U3 y1 u5 m8 \6 l0 [% ?' }' m

+ E  ]% a, W9 n  @
+ p0 q. |4 L! b3 E4 ]  P* }聖經最後的第三,第四句說甚麼....." K& ^! b  F/ V
你知道嗎?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 01:50 , Processed in 0.131501 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表