 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
$ h: w) ~- ?1 x9 {4 a
) t5 x! ]! v, F+ o3 }第一章 论圣经
8 u) G6 w4 }0 o( ~2 W, I7 w& i; G4 O* ~( y/ t4 }2 X6 N5 X
一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
2 W" g. R1 c) V4 @* ~/ u 二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 ' H# \; E: t3 e' P; Y) W
三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
; D. g5 w! g" U6 r3 | 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 1 w" P+ x0 ]1 m; u! `- @4 i
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 F; t! ^2 U% @6 R* [ |% ^6 n% _
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 % ?) L; \9 B8 x3 Z2 ?
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 % ?6 a8 N9 N# |" j
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 # W( V$ q) u+ j
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 5 D- r0 D1 v2 q/ ]
十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 & y& s/ X) G1 o% \: Q1 n' q! c
: u; A$ q' L) B# p4 y* C" x/ r
. N, O" f. z) h+ H9 U: e1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
D; {4 T1 R3 W7 l 2. 林前一21,二13-14。1 ^# L Q" j- V! N ^
3. 来一1。
2 }# b# n2 x* D6 E1 @. H 4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。6 ]: E9 D0 X+ @3 c
5. 来一1-2。. v2 R- |2 z" y& M9 x2 |8 e( U
6. 提后三15;彼后一19。! e9 Y/ E# L. g4 ~/ K2 `! O6 N V
7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
; t8 T' K* `. E S. ` 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。+ ]$ i y8 j2 w$ j. }9 O
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
7 V& @ _. a3 q- ^1 K% h 10. 提前三15。
4 y7 o4 \9 `2 {5 X 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
$ P. ]! I. ^! g 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。! I( R+ b6 q( Z" {% _
13. 约六45;林前二9-12。& i1 z/ P2 |: \# p* g! H
14. 林前十一13-14,十四26、40。
8 e d0 `& H& e- b+ Z5 A& Q 15. 彼后三16。
" g3 K* W) c* T( }, y. E 16. 诗一一九105、130。% E; W i! Y1 t$ ^+ D$ Z* H; _. h$ a
17. 太五18。5 m, o! E0 K- o$ }; e3 n! K- P
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
! l1 r7 Z$ s4 O6 Q5 M3 M' X) S 19. 约五39。4 {8 f' t) v2 O+ ?" V) ^% m' ?& \
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
- `4 U4 o; [) o, r+ E 21. 西三16。9 ]" H, A, ^. o& Y
22. 罗十五4。6 t+ j7 t, ]% Z6 g k% E
23. 彼后一20-21;徒十五15-16。2 N# C8 H" ]0 e. g# W- a4 T# L
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八255 |" p1 P4 a: ]
|
|