 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
* g6 X, a: D. Z. g% B
" z+ z0 X- E& [$ G( lDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?, b% N- g% o9 {) ?$ Y7 |0 w
9 B7 n) ]! \7 `/ h2 E
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
9 R3 V7 i5 G. E! Y4 [
1 O9 \% j6 L0 W/ G4 |$ FDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
9 [2 e; G* d: m; q; @: s# H% C$ o+ X6 r) G
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
, h" o1 G5 f2 q9 |' t) [5 U) d
/ t1 ?! X/ v4 c* h6 GDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
& R7 X: @ i- P2 l# R8 m+ ?' s+ ?" G! h& c
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。' |( l, l, n c7 V0 ^
: M+ R# n$ L) f; GDavid:还是你说吧。) `% y, a. F3 a6 K
7 c* \, h2 |* {! w. p
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。$ n( n, T3 G" ?" t, U4 h4 ^: y
: k _- a" w* J, ^. o8 l' a9 ?
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
9 c3 S7 J2 G& F% J& U6 H5 G% n4 i# @& t& n7 b5 _: h
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。9 h! L/ w+ ?3 |8 F. G8 a
. e1 Q2 ~6 n) x8 G6 ~9 s- z5 GDavid:特殊在哪儿呢?
# \2 J. L% \7 _; y' ~* Q
2 T, b# h5 f. c苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
: J. V/ c/ }1 O, X5 u8 u2 [3 N$ L# p7 G- ?9 M
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
1 h6 Y9 r0 @$ d9 }$ t$ V9 R1 ^" W/ Z" V0 p1 p7 |
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
7 k0 Z! B( G4 \8 ^8 w8 o$ R- e( S
( O2 L, A. x8 d9 mDavid:那这个词到底怎么发音呢?# G$ @/ E4 |- v$ M
/ H8 ]' J1 U R苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了9 k+ c" R# D9 R. x9 O
& D! e1 f8 w( r# i. f1 z1 M. O" e& SDavid:我来练练,iron,iron
; |- Y" b# s) c% W" E2 V5 N. q8 m/ D9 M' N! b
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。' J! \7 l5 G- ~1 W
3 @! S2 m: q2 d% y/ C& ODavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
3 K9 m! ]: [9 a- f. m# Y
4 q9 W% m, b- ?/ c! T2 u苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。# z! \0 g5 A. d
0 v: c, f- I u
David:当然愿意。赶紧说。' F# s3 ^* [( e; g# q- K
/ A+ ^2 C4 ]1 [
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
6 G5 V# ]8 P7 _' X# ^( I) w
# J* y% Q+ p# B% V- \0 ^) S; d9 ]David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
& c1 y- R2 r3 S- b) c! Q& L/ c( h! Y
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
0 b# _* v: D% n+ |0 [' i$ P9 \1 U. e* r3 T, d+ V
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
* `8 ` R J$ {/ [$ t. ]! ^ J6 I9 o& p8 p* ^6 A
苏修:就是这个意思。
$ J3 c' m4 U4 A+ ]$ g% A$ t
2 Z8 N) `+ U5 u, [; G QDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。- G! z4 o; G- I3 D( ]& g
: W+ X) e2 u) k% j苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
$ z1 j( r t; S% ]0 y; i5 l4 h/ K6 n- e+ a+ n
David:那下一个词到底是什么?
* h2 p( H1 T) E; r% ?
& k8 M0 g8 L* F X3 [& E4 J- _3 R0 j苏修:恐怖主义。terrorism。
- |9 S9 e# k( @% g: W2 ` @
7 T3 ]2 _' x! ADavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。, i/ m+ l# H9 t! D& g% t1 ]# a
; x* M y0 S( @1 B苏修:就这么定了。 |
|