埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2912|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
/ }7 G: }! n, w! h  c
2 S3 s/ @+ b/ W$ A0 T; ^. V) @3 g0 K5 C3 ^  |" ~
http://dict.cn/error( Q- B. ?9 i  o
# ]" r. ]1 ?' a9 s: t3 z+ |
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t1 i5 Q9 v8 G, S3 ^, ]1 ~  b

: R4 u5 _0 z/ j" T6 _$ o; r% P! D, H3 J
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
$ R! z( R, b( }* ~2 @
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
& c4 Z% q( }- d, N4 X6 s1 Q; }7 }  f- j1 z# W7 }! X' L/ @
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?) P4 f( P* K/ P) A' Q# Q

) z+ L( _( I8 O' b; l, y
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
, v0 i& ~4 C/ r: \7 j0 i6 P1 R4 _8 \# h  |& F
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
4 N5 y; X% L) P. r1 h( G* s
1 p4 i5 d( a  C, c* z苏修:最近还忙吗?
2 G3 W3 f  q$ D' y* `4 A0 E
! M3 F0 }9 x, R  _' H) v/ f$ q+ p$ |David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
* j  N4 l3 @6 w/ Z; V1 i! \  F' \4 {7 Q. m4 _
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。1 U6 B2 L# _. q  s# I2 z
1 c& P( \0 }: z+ n; Q+ y
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。! t/ `7 e, t& i- D* t% ^* S9 M

4 u" n' ^8 j" ~: b7 b苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
4 \1 }- U! i8 r. S6 c& g$ e% M6 \9 B5 K: P0 P4 Z' B2 f6 D$ M/ g
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。% R  ~$ A' G# C; \0 l( d

& ]3 [3 ^! v/ W苏修:哪个词呢?5 ?* \! v+ d% z% M. a

. d% u6 x/ \2 _# L: WDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。  Q4 ^( D; l$ {; [, ^+ ]

9 ?  o+ N/ @" w+ G" k苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?7 N% n. X# D5 J" ~

" I( |3 |( I: o0 xDavid:我先用mistake代替。, T2 u. ]1 X( s; I4 l
5 `' k* l" d7 ^: y. l* u! Q$ Q+ a
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。2 Y3 t; Z; }8 [7 _# H

* C" A; }" \3 w' e2 ~! rDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。  C) {5 n0 y0 r

6 R3 W# b6 E7 C, @# |6 t% g苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
3 q0 z, Q. J% T8 i2 z( e( h
2 x* G5 J7 O+ v! ~( N/ dDavid:那怎么才能说对呢?$ t& b9 t1 |$ O+ }
2 [" k! f) z- e! d! }' n: ]
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。+ w6 F3 r# u; \' k

- m: N  F  o- u7 j3 K+ EDavid:你说是因为美国英语里的R?
1 |2 P; @# u$ Y3 g% A' B0 w1 h7 t: H3 b2 _3 @* H& \% B
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
  I4 q* ]8 X3 K! g. p8 i
% ^% A# r, n" `5 bDavid:你说说看。7 Q, {; q5 q5 V' V, N0 ]4 S1 n" Z! O+ Z3 P

# L) n% A* F. s* y  d! h  `3 d5 |苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
6 |8 Y, L  z& p: e3 A+ [
& C0 u! @7 D" U: o4 V8 SDavid:两个。% r0 h% n7 c4 [% ?, `, C' q

) P3 t1 a2 _& O- b6 O) Z- B苏修:哪两个?
9 J0 R; N! C* \0 w& c: \7 C/ q# m3 |" R; L! _" ^
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
% Y: a3 z" |# d) C2 @# j! j. h4 O1 }
* I6 A* A$ {/ S, H3 V苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
7 ?% v& ?5 W. \8 Q5 V) ^
0 j* D+ v5 Z" vDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
# y& ?2 h- B$ P) o8 Q2 l
6 j! P% Z+ }+ E. S+ J6 Y苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
; ~, T. i0 [5 s1 W- U/ j1 y# J& t! `' W  r# c, H6 x+ M
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。# ]& H0 q' e, p9 h! ^8 {

. j, w- Y4 N6 d7 ]苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
1 [, \- B1 O" {; b* Z% \/ r9 e* m5 ~- s# x0 @7 ]
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
+ f* T. m6 L( J
3 V/ U2 a3 X$ F% DDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
) |+ b% {5 z- H" Q/ E0 i& _1 e+ M& j9 _! P( X) x, e& u* q1 ^: ^
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
9 ?4 d, {9 l# {
4 J8 d" c. h4 h7 u& L7 c5 K5 PDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
" M: F( m# t5 {! q" n$ h9 e% b" j9 J
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。- a( C3 e4 Q5 W- b0 e5 \% f% c

) d9 \2 o4 a* L% U# vDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
( t. H- s$ j6 G) V! Y; L' y5 n  x& r5 R8 F- N- F
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。* W0 I# x6 ^0 t7 O" T5 l; A

9 O6 R7 Z" b4 x2 a- m# mDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。/ h* h& u: M& M: ?
7 {' h1 n4 {3 b9 N" x; F
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。4 Q* ~) O0 ~' v0 D1 k- D, |( Q

- V  a. ~+ k1 i. _; C) Y* RDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
6 Q" R- r2 S: B( Q: S6 I1 D0 M
% u% [( s$ A6 p2 E3 U苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。: A5 N! c2 l0 D' \$ z4 z# h% b
5 n: x! ]  ^1 Y5 ~0 n
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
* ]) c$ x4 ~9 ?5 C: Q
8 o4 I; ?' J1 K) s' X* e) A6 Y. v苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。/ _# h  J' F- a9 k- o0 g. W
' S' l$ q8 m( u3 x6 W
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!5 L: t! F7 k% s. \
! h2 h5 K1 C( }  K: _
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?$ n* V" h3 u/ `( }/ b7 P' y

  o. }4 U6 I- g0 Q8 dDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
: F! `$ h2 s- g9 M6 A( A1 G' G  ]9 K
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
# h' _, G4 X1 v2 v
( \! S1 y, G5 y  k$ G! r% [& j1 FDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?2 C3 w8 B7 y) r) V
3 A9 j% I2 z' V1 y
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?2 d/ ~' ~/ G/ G' w& }( B
8 Z, r, y7 Q( t; J$ q( G7 l
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。8 R3 e( O5 ]0 w& i: G! o/ b2 A6 U
8 N) w4 Q" J' ~  E8 j4 V
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
5 i8 f1 I( _/ @- q3 N
! I; H; a4 ]. wDavid:哦。mere这个词我知道。! O7 v: {) U  U! [/ c

6 r1 J; T9 Y9 z4 f苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ8 w4 E) b) ~8 n, |! x1 m

' |- [& N& {9 t/ uDavid:明白了。上次也是这么分析的。. Y3 r3 p, I- ^% D0 c4 j+ k; j
% X' U  F5 l0 z- K
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
0 x/ L% l' c+ H+ R( p" w( ~' b
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。0 |, L3 v) m: l. h" a  b
" z- A8 h% F+ e2 D$ \
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。0 a. p0 D( a! M* ], v5 c
- j/ d+ E! a, @) ^% ~
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?# F- U( _6 `- m+ N" M9 Z

" s+ f: z2 W( R苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
/ L, S6 ]! D. f- I) ~9 ]9 Y2 E1 L
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。: X! x2 v0 |. E0 [+ A/ Z' X6 u
3 m! x5 K* C1 a; W# X1 ^7 d
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
" @" i; V) `$ r& g1 Q. j. P: F4 I; @3 C7 ^( a2 D. u1 [
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。: Q2 x% l& j( [" s; r" L

. ^( ?$ m, k, w, GDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。8 k2 Q9 J! Q+ l$ G) V/ W  W$ J; S
& {% e* e" n$ [$ o8 Y
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。0 X7 g+ ]: t( Y) O, R$ {8 ^4 |

9 w1 z$ F* y5 r! `! y3 I: TDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
" v3 r' {/ K, H  q9 T. P, r( e
* _& e; I' p( g% A7 u% N; Q% n苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
3 W4 }% ]1 }! G( t" w/ |0 L' y- h& F5 r& v7 ?
David:还是你说吧。
: c: m% n6 `' A5 `; {" G# d
3 f0 U3 m& c! y- e苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
7 Q  D( f, E9 s% o
: P) @$ A  b9 h8 u; O$ SDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。' k3 Q, {2 U" e! L! z
. m9 z7 Q$ V$ N$ l) g; y0 N: n
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
" j: z  O% r% W3 v+ j% O; P" U0 j' z+ ?4 R
David:特殊在哪儿呢?; T6 j: T1 K7 X

+ r1 k+ F& e. H苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
& M" r# N# [2 m1 Q. P, `8 n9 c5 c) q: B" I
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
# v! N' @0 F  r0 G% o" t+ z$ d! D/ X, c! p. U& I, T; K
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。2 \  w! A& j5 N+ `# t" t$ z
4 N# I! H) z4 C5 e0 h5 N1 i+ G
David:那这个词到底怎么发音呢?8 \: g% t7 s4 b1 O" O  h
9 J; {  [1 Q2 J% i' K& l, T# |
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了: u4 T2 S; F: r6 y+ H. r. y0 x1 a; [

2 E4 x' G4 ?! D9 U6 |/ ADavid:我来练练,iron,iron
" k- C: Y9 B# D
6 p6 v2 F" h* K/ j4 y1 N) s苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。" q5 J7 c, Z7 |% O
8 Q+ l4 y( E4 ?0 s" I) c
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。7 E! ~. m7 F& c9 @" m
" e% X% J! V1 R7 _; k% h3 ?
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。* E9 w4 q0 ]' e4 I1 c

) T1 j, o: `' D9 FDavid:当然愿意。赶紧说。
# J% o/ Z" l% ]/ K2 i( j0 p6 [% q+ Z8 o
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?3 K+ j% M$ o8 J% b5 X5 P" K
' Y3 v+ C! E4 ~1 P% T3 t, {/ d1 g( w9 L
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?3 a2 ?8 K; P; ?+ [0 m( H
" p! `  d6 |/ e! O. c
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?7 E# h) l: @% g" v  z' r4 Q
1 S3 ]% {/ B# D8 p  w2 h$ B! U/ A
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。9 T1 Q. t* V0 x) K5 w

! b# C" g% H4 C) g苏修:就是这个意思。
6 \1 R6 I$ W9 ?; m+ h* i' |$ y0 x  p" Q
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。9 L3 G) R  T" A8 S) h
6 F" }8 E8 t( b. u. U
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。' A7 F# t8 q! G# y

) J3 x# A% C: C$ G3 kDavid:那下一个词到底是什么?
" p4 Y1 i  Q7 w! q& o+ ~
5 Q/ f- o4 B+ k7 v苏修:恐怖主义。terrorism。; a5 R( w& |4 O
( l  u- Y  g6 h
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
6 u* k1 l# {5 m# r* o- [( W6 f5 h2 o& Q3 q2 H
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
. {7 m' w) ~3 G! [( b* C9 O( L8 [$ @$ V# W
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!3 Q2 S8 \# J" C5 n! z. W
牛啊!
6 @! b$ z. W& D7 t6 S9 y4 \( k我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20( D+ V8 b5 T6 ~: A- A! f! v" v) e2 x
真是强劲的解释!
/ d: e- }1 ?9 q1 o, [+ n- t牛啊!) g5 U9 w2 S/ R8 q
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
5 }' e+ ^& |8 {9 ^8 A
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-14 09:59 , Processed in 0.237056 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表