 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。' N! c- a% [' e( D7 g% ~
) H% E/ H& F( }( q/ b
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?: W' I6 M" {8 l0 B$ M% a
' z% i+ A9 W% I I
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。0 A1 g3 x5 m7 L: R
- ]; _0 O6 C: C
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。; a0 S2 t' j* q
& Q0 q5 u% r+ x |$ S
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
8 M* x% k) V7 U. q3 N* z/ p. P' ?& z( V# y, U, @( ^- P
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on$ C% x7 G4 o s O4 H
; v3 }: n7 X% ]
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
; f* c) p& ^/ ~/ I: r9 ~$ {& ]
David:还是你说吧。, A0 z' R5 y% @0 f
+ e9 L5 ]) Y2 x% d
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。 n% C' B4 V' h
/ L R, x$ w6 F! J1 T2 y3 ODavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
, d* Z' g8 S' Y1 y4 ~
$ A( @3 }" ~ Q, N K! s苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
8 h4 X2 k) j8 n j: ]8 {$ J8 v9 e7 D; g$ X
David:特殊在哪儿呢?
8 R: ?- u- }; `& j- c# M2 i! h5 I( M D' J6 e5 H+ H. b
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。/ y9 @3 |' p% ^' M' I, A
, y: V% R/ x2 |; z8 N4 a
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。+ } }: F1 h# M$ p
. X6 h5 ~4 ~$ ^$ z; g
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。5 A0 c+ ]5 H! b& o% e
@) d2 P8 @1 b: P3 d
David:那这个词到底怎么发音呢?# L7 l* I7 B* j2 K% M& h$ a" d, v3 W
) D* `& Y. k8 B( G苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
# h0 K7 |% \ h, t; b/ z( O" G+ m q7 O* j( v. n6 c
David:我来练练,iron,iron
4 h0 l# F# T. `# N$ T. r
3 p$ _. S' p, ^; s, h苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
, s N# s$ c" i- D) d
3 N2 G, V8 M2 p% r! r6 i: JDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。8 O( [$ N8 I+ B2 s- l' U- U$ U1 N
3 m @% G( o4 q( ]- q* j
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。1 o6 }, V, d9 @" F" W, h' o; D
9 ?& |6 T( _; P3 Y- ]: F+ }" HDavid:当然愿意。赶紧说。' r$ P9 u! \, E3 e, @
, ?9 I# `* K" Z( n; j8 ?苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
& `# |0 ?5 e0 \" a% }4 e
9 ^9 k+ q- g8 I1 KDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?4 l3 M" V3 q( K% v y
8 X4 g7 h h+ z3 ]苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
7 N* c( f# Y$ }& P$ i( w. q" Q+ M- s, y/ X
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
3 o) z- g% _" a; Y |. H$ M& j! d, n1 B0 d. s
苏修:就是这个意思。
# N8 c- O9 Z# h5 {8 z9 b2 f
; I L, A3 w0 j( F$ zDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。' H' _1 O1 J6 h A/ W+ S
: ?. L K1 E) f' n' l苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。& i# O+ N$ h, y) r) z* h1 i% G
2 ?# {$ c: `/ `% Z- l1 f2 b
David:那下一个词到底是什么?5 t1 ^5 u6 w) C
9 R, z) x! K; x# S, c8 s) z
苏修:恐怖主义。terrorism。* ^; {7 m9 I1 O" j; w
& z) F6 Y2 c/ G- U4 x( [# a
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。* h' j* } v- g
" u1 e x8 o$ X5 S苏修:就这么定了。 |
|