埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3058|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? ) [7 g; Q4 J, K. A$ }

9 D* ^, S- Y0 @! E3 P4 m" F& T. r+ f( F
http://dict.cn/error
, _8 `3 Q# ]" `; N! M% v
# @  Q( q% e  b) U" I' Vhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
* r9 }4 B4 h4 R
2 k' x. K6 L/ T5 c0 U
% b/ d, @% t1 d1 N+ d4 Mhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
' C- K* H9 A3 p' d4 y9 `2 D
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说4 A# A" Z2 E9 x. _8 c

1 T% h- F- v# L# G0 B3 p是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?  _2 W9 ~3 A6 M) d. l* X! S
, J3 r' C' F# {. @4 d
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 ' `  ^$ O; H5 {
1 y9 b; ^/ y4 I0 f  t! O
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons9 u: r% F7 I% {( B5 i) F

: a  J% Z) g. @苏修:最近还忙吗?- Y: k* V( g  f8 ^$ a& q  W3 N# f

$ d0 s/ I" {- I  r2 n0 SDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
& w6 x' L8 n1 ?- M* J! K& L9 s" b* r- h, d4 `0 A( f  w: Y7 V, Z
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。- T1 Q- Q  P0 k) p) n- X1 _
* m; N/ V: [1 d% E1 Q" d) l3 @: R
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
' |! G# @* F; |, Y% V1 s
" g& }2 L) e$ N苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
+ `# E5 `) [  X- Y- `: X' w5 r/ y, C
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。0 j% L! e0 b8 v; v# K
9 }7 k" G; g" c( }
苏修:哪个词呢?
- g+ F9 e: X: |4 ?# z* @/ a# o& D1 @7 l: h8 ?
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
: ?" E. e' @& J" I# u; b: U* p: |, @% k- W
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
/ ^& F5 J. \2 F9 l# Y6 N; A! r  C9 c
David:我先用mistake代替。
% q* o% x2 W# D$ b/ H# {9 i1 z4 M# v/ _6 I' P9 M$ n% o
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。# q* |. z. I1 @3 P* f
- f& ?$ {& U8 F  d4 O
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
/ H5 y2 a/ S, X) H' V% X* {2 i+ @9 B. ]9 B( }
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。5 l, c0 {) r& D

. \0 w# N" w1 `# CDavid:那怎么才能说对呢?
% c4 H1 k8 D6 V( H6 V6 k' w
: @) x4 [: V3 }苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。" I" I4 B. g5 p$ h
# @' D7 |2 T5 w) o8 M
David:你说是因为美国英语里的R?6 H% j3 o4 i: `2 k% y5 D1 K0 c. b
* W8 }6 a: D* Q' J0 Z
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
7 {1 n- n$ N0 n9 G* q7 f* t) g5 n2 V- g, L& o2 j( w; |( b- _
David:你说说看。- }+ z( M! J6 {# u
5 j1 V9 R, x2 {* s+ [
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?: }- h, w3 Y4 z# _3 l: q8 i
* V: Y* v, O. R! I" D8 P# g: X
David:两个。
1 m- Y5 N0 c: n7 \: {) `1 e) a( m$ k( V; t7 F3 Y/ r
苏修:哪两个?
- J$ N; D1 t* v, q1 ^  e' d! m
- S& c3 R- g8 ]5 fDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
% R' y9 w) d4 W6 f
; b& q9 }; o$ ?苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。/ m/ o  e" N6 a* ?: ~

2 [3 `% ?. l; ]3 k( FDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
1 z0 ~9 s: v7 d2 E* f1 V# t5 U
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
* A% J" Y! K: d, j2 B7 \0 y2 s7 F+ v' J( C1 s7 S8 ^
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。- Y" {8 j$ P, S5 {5 C

) V( t# @3 S" o: O苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
: c1 B& Y" h! Z0 \, {$ _
0 m7 ?: s, j% Z, Q0 j. @David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。9 j: }% O% @9 }( \+ t% j' q
, h1 l1 W% `- L* @4 L1 `! q8 `
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
' |6 X% C- Y2 r4 I3 q
, S0 F2 j/ I# z6 n苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
! b$ t* H& n+ _" c1 p! w
& G+ Y* i2 H/ x4 JDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
% _' M3 u, M# U$ q1 Z; g& N. }5 B: P0 R
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
7 D1 G- |1 G" I; S9 E" f  B2 o( L
$ Q8 ?% ]* c% A7 mDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。5 X9 U4 N! u' i. b8 ]

6 U8 E0 u9 `/ ]2 \苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
9 l" C) L; ]) S! n: D1 u: l) K4 v5 n+ o8 a- T! E4 X# {( N, J
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。4 E2 L5 ?/ H! E& X$ }! U

3 b6 X7 d  K8 W/ {7 c( a1 W苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
1 F8 F( Q. M0 s7 r+ D+ r1 t- b: a7 ]# ?7 A! O
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
7 ]7 c, d: [/ u! s- ~; S" K* a1 D" K: U. O% Q% ?- k) G% Y
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
4 ~7 d( X1 f+ Q: Y/ K
$ b' P3 W7 g. X& C! i/ O- }David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
2 p- `, O- c3 o4 N
, g& y$ \: A6 l" \2 F7 B3 h苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
: G' Z6 M5 I- \6 R* c
0 H6 _( Q; S$ w; P3 mDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
, _7 P" a. b- Q/ \/ I
) n( O: k+ Q3 t1 g5 Y苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?" i+ h9 o0 S$ ~
8 V- |6 ?5 @7 _
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
; ~$ a  S0 g, d
- c! U9 w, [0 g7 p( s苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
, j- ~  }" d$ f' u- ^  c% P$ K( m
$ s0 L4 E( q' }# y% l: D$ ]David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?( ?8 w# m4 w! u* b( [/ d

$ w8 `/ l4 P  i: E( ~4 ~  V. K苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?* _2 {4 I7 P% ^& ^0 t
3 d; P9 V$ `! b
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
( C$ e) z/ A; g7 S8 ^
3 [* p; [( U3 w  Q苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。/ o  `; g3 w0 Y1 \: b9 E" r1 c( n

- T1 u# @5 R4 {2 NDavid:哦。mere这个词我知道。
5 M% p' k& r& v& Z
9 y1 `7 }' W( m( k苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ6 A/ Z; \) j! w/ r+ Y9 L4 {6 o

4 R4 n! Y. Y+ _  d, B3 X2 {David:明白了。上次也是这么分析的。
7 I9 O& x7 W) J& P+ a! M- v- m* C, s# \  i+ U2 k* [
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror  u. M" I) }2 k  H; }# ~& P

% f& U* |; p' f. qDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。  ^* L0 A) U; w4 E. k

! B/ r% \: z! _2 {1 k! b' h) ]; l1 i苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
8 j- L6 O- l9 h4 E* x: f4 Y) x8 m% B8 ?5 s5 z/ a" S: B; [
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
0 Q$ x8 s8 [  M+ P; x; `" w+ d
$ I; q- E' r- }$ R- b) W5 `苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。) }3 f8 Y& k0 t% X6 m+ V9 x  R% q+ j' B
4 |. n, f8 v8 {; ]  T' d: q
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
* g6 X, a: D. Z. g% B
" z+ z0 X- E& [$ G( lDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?, b% N- g% o9 {) ?$ Y7 |0 w
9 B7 n) ]! \7 `/ h2 E
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
9 R3 V7 i5 G. E! Y4 [
1 O9 \% j6 L0 W/ G4 |$ FDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
9 [2 e; G* d: m; q; @: s# H% C$ o+ X6 r) G
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
, h" o1 G5 f2 q9 |' t) [5 U) d
/ t1 ?! X/ v4 c* h6 GDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
& R7 X: @  i- P2 l# R8 m+ ?' s+ ?" G! h& c
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。' |( l, l, n  c7 V0 ^

: M+ R# n$ L) f; GDavid:还是你说吧。) `% y, a. F3 a6 K
7 c* \, h2 |* {! w. p
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。$ n( n, T3 G" ?" t, U4 h4 ^: y
: k  _- a" w* J, ^. o8 l' a9 ?
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
9 c3 S7 J2 G& F% J& U6 H5 G% n4 i# @& t& n7 b5 _: h
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。9 h! L/ w+ ?3 |8 F. G8 a

. e1 Q2 ~6 n) x8 G6 ~9 s- z5 GDavid:特殊在哪儿呢?
# \2 J. L% \7 _; y' ~* Q
2 T, b# h5 f. c苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
: J. V/ c/ }1 O, X5 u8 u2 [3 N$ L# p7 G- ?9 M
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
1 h6 Y9 r0 @$ d9 }$ t$ V9 R1 ^" W/ Z" V0 p1 p7 |
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
7 k0 Z! B( G4 \8 ^8 w8 o$ R- e( S
( O2 L, A. x8 d9 mDavid:那这个词到底怎么发音呢?# G$ @/ E4 |- v$ M

/ H8 ]' J1 U  R苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了9 k+ c" R# D9 R. x9 O

& D! e1 f8 w( r# i. f1 z1 M. O" e& SDavid:我来练练,iron,iron
; |- Y" b# s) c% W" E2 V5 N. q8 m/ D9 M' N! b
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。' J! \7 l5 G- ~1 W

3 @! S2 m: q2 d% y/ C& ODavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
3 K9 m! ]: [9 a- f. m# Y
4 q9 W% m, b- ?/ c! T2 u苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。# z! \0 g5 A. d
0 v: c, f- I  u
David:当然愿意。赶紧说。' F# s3 ^* [( e; g# q- K
/ A+ ^2 C4 ]1 [
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
6 G5 V# ]8 P7 _' X# ^( I) w
# J* y% Q+ p# B% V- \0 ^) S; d9 ]David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
& c1 y- R2 r3 S- b) c! Q& L/ c( h! Y
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
0 b# _* v: D% n+ |0 [' i$ P9 \1 U. e* r3 T, d+ V
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
* `8 `  R  J$ {/ [$ t. ]! ^  J6 I9 o& p8 p* ^6 A
苏修:就是这个意思。
$ J3 c' m4 U4 A+ ]$ g% A$ t
2 Z8 N) `+ U5 u, [; G  QDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。- G! z4 o; G- I3 D( ]& g

: W+ X) e2 u) k% j苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
$ z1 j( r  t; S% ]0 y; i5 l4 h/ K6 n- e+ a+ n
David:那下一个词到底是什么?
* h2 p( H1 T) E; r% ?
& k8 M0 g8 L* F  X3 [& E4 J- _3 R0 j苏修:恐怖主义。terrorism。
- |9 S9 e# k( @% g: W2 `  @
7 T3 ]2 _' x! ADavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。, i/ m+ l# H9 t! D& g% t1 ]# a

; x* M  y0 S( @1 B苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 3 x2 ]' ?& Y5 j% l
8 {& Y, [4 N+ a
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
  Y5 Y4 _' H' o% S  s- g牛啊!
# Z7 s" t: D" x5 t( k5 R- P我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
2 P+ j: \' |: k: ]. Z. N7 z真是强劲的解释!: x) ?7 r7 U7 `! C
牛啊!8 [) L4 y0 ^% q
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

4 ], R3 i9 c9 @7 y" K应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 11:19 , Processed in 0.192940 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表