埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2749|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? ' ]+ h6 b8 g0 X3 O9 |6 M. h
2 K2 a1 m& L# k% |. X& a
& Q4 n6 M# W& ?* r6 a; O
http://dict.cn/error
- v8 n* \: p0 H/ T8 _2 X& g* I3 r6 }* {; y8 {
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
$ E$ m' g- E/ {( s  R  `* `" c
8 R! M/ L4 u2 x+ K: a/ {
, R+ l# Z4 s% S/ k; J( |! s; b; zhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error7 s2 @7 d5 f1 ~
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
( \5 r8 \6 t& C( B2 G! O0 \7 D# A& S9 `( B& n" a! R: R8 b! {
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
! U* l* J# [  X5 y( m4 h6 B4 F$ `1 v6 x9 v6 E: z0 M9 w
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
* y" K4 y+ k$ i! u3 X" V. M* V8 V' A. C
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons% f+ i  F2 S% n. ?6 u
! R8 q/ j7 [! n
苏修:最近还忙吗?0 @) t1 c$ ]$ r9 c4 v$ l& x
; M- ~- @0 f0 }  r$ v. _
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。+ \( t- L. h7 O& Y

. E& E/ T- w& d$ a7 K苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。7 m" I2 |3 v# U$ U) b

1 i* p1 n# l: h  w( m3 ~David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
& ^6 X! x+ d+ P3 j, S" P. M0 w
, \; r# U# F, x4 ~+ n6 H8 ]苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
8 G) B* [; b7 _) u0 V& n
) v5 `, }- z5 C* H" \David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。: g7 \" ?5 {! @* C" y7 l
( @# F: |2 R1 W  s8 w- w
苏修:哪个词呢?5 J( K2 F/ X  \# \7 O2 ^2 e
. k' X: V, R  \; Z4 o$ |
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。. C+ Z! c8 {0 {* j( w- b" L

: s6 E! L6 C7 \+ c% v苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
) Z' D0 a3 F5 r& S( S# f$ f, E* o0 ?
David:我先用mistake代替。2 q2 O: D; z( t6 J8 D3 t6 `' Y- z
2 F" k0 @5 @8 i% F  J: F
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。- q" `7 E# {# m5 S' K. \$ i

: v" L2 \0 m+ |( jDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
$ }5 F1 l1 ?9 k$ i5 \( u
0 U  x* m/ ]9 Y$ e& J- m0 U苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
3 v1 c; J, e2 V' j+ J# P6 O" a, d9 T7 W
David:那怎么才能说对呢?. ^; A6 ^9 |+ [* c# F8 g1 f/ ~
" s3 \, g3 E* u+ K3 ?* a$ ]
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。& P% I7 h' D* @, i: s* |7 c

3 U" u# ?! f! I* ^2 Z  l. HDavid:你说是因为美国英语里的R?- ]% q8 F* n$ g

! _' N' z2 J9 V" `8 k; _+ m( T苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
4 v5 }! B+ b8 K/ |
' r* ?6 l2 Z7 |, h8 m0 sDavid:你说说看。+ S/ A4 y/ B% D# d5 l; k3 p

- G( n. y9 |& t4 j% F苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
8 |# J& Y. ^) }6 t% G3 b" g
+ ~1 ~0 }  o0 b5 \David:两个。! r  ~. P; j, ~" x* K' d3 C

7 B- h3 y+ a5 ~* a* F, s苏修:哪两个?3 R4 o7 H5 g& A, u0 \# z$ T- {- J, N* @7 R

4 o  |9 _% {& t" mDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
. Y; {$ j8 \; V$ r2 l* j6 x5 o8 y4 O+ {
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
9 X4 w  G  v- P* x: c. W
  U0 F4 `/ |+ w' S& RDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
- V3 b9 F0 c! ^. Z
4 x& n* O* I4 w; m苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。& q  r0 c7 q2 X: b
6 d5 X" K) _7 G4 a6 s" v
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
" Q; v$ ]5 L" K- V/ b- R" N- {3 _
1 @( L5 B/ W' v7 w/ c苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ3 ^, _' l  D! W/ D1 L6 H; _& T8 ^
' E8 H. D' a4 A! f, i/ A' L
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
1 d) u% `3 ]: ]7 p* e/ D0 |6 P) b
3 ]  r) @4 y1 I' \0 @: UDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?9 C- `$ K: B& t2 O( b6 H- Z# _
5 M5 a, a9 ?( D  M0 \8 U
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
; ~1 k4 o, P6 T+ o' U0 Y4 R
- b" d$ f: |. S( A5 {  rDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。' _( C# V7 N: y2 q- a; F! o! {- C* H

  l9 ^' ~5 I6 W" y8 {, y/ Z9 x* l. I苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。) F/ M, ?2 k4 {

/ B+ j1 [+ j% i1 z( P! aDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
& s# k" d0 ^6 [! v: c$ b
, v  @: Q: _' W' |3 T苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。. u+ R/ _3 h$ D) @& d6 a
2 ^2 T% e" @/ X" F
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
$ R: j: f4 D* u' c  s. {' e* _% N6 {9 L- H, i$ P' T
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。* Z3 A/ x# U  T% D+ l( I

2 z8 N- v: t' i1 C, W' r: q" A7 c. |9 qDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?; H& R. f$ v+ |7 c) B

  R# ~" |/ d1 w" i5 U( \苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
) u3 G; {% [% S- o3 r0 l" T  U3 \8 W5 {# D& J0 v- n
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。" v: Z3 C' N) S+ f+ _0 W/ S+ d
- I2 t1 C( s2 D6 ^# A5 d( s1 e
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。: D' \) y/ k5 k" v  [
4 e3 L+ H- B+ @  \4 }2 N7 Z% T" R( D
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
" `% Z! h$ h: @$ H+ y* [) @; x  C' x6 O. n! }
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
8 ~7 O7 E, H# Q/ a2 e+ ]
9 ?9 [6 _+ {9 o4 F- O6 \( FDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。& _0 p  v/ ~9 P" Z; s+ Z) x+ T
9 ~; q; f- Q1 ~+ M4 o
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。6 \' e# }4 i5 V  m& e" ~

$ ?/ {" q: T$ C! _" ZDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?! i( P3 S! t7 X6 h5 t" n

5 C5 S) A: H: {# J9 M8 }: ^, Z5 m7 v, y苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
$ c$ W( k, p8 b4 t, R4 ]: ~3 P$ h& y5 L! v
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。' V  _% Y  ^1 X4 ~* _$ B* J9 G1 `. J
' }0 t6 W) B, F$ n
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。9 j1 P) [& K% ^0 W; ]

2 r$ j0 q+ o4 Y4 f6 N; Y  SDavid:哦。mere这个词我知道。
% H) h  @4 C& M0 z5 ^9 \
) F/ |4 O# s$ Y; P! G* |苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
& |. B) [6 `4 a8 i! Y( R$ H; q5 c0 K6 f& O1 ?# [! S1 g
David:明白了。上次也是这么分析的。
8 A" c$ \$ H) a7 s, N/ L% H( ^8 l9 g5 a# N9 e- T1 g
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
% w! ?' W; f0 V
$ h5 w5 O- Q" `: o5 x9 fDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。  G! [' k) S' W5 _3 K+ Q$ w5 y

7 a! S( X' E- {) B8 f苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。3 d, V! y; a8 p' J' }/ ~3 g
! m2 M$ g4 A6 G2 e$ i
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
- S; M, k+ M& j; l: n$ `2 p: }9 F; T/ s# T  s
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
: G9 _9 L' B- j1 v( i% B
. F) q( I; u0 y* M' zDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。% y8 M6 C3 H7 A4 x, u4 N$ H

7 M+ h0 c* F- v( l0 f! X2 A' P$ q& @, NDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
2 f8 e( N9 M1 ^9 @7 d" l2 Q) x1 l4 h5 d% ]+ i
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。% e; x7 ]6 M' U, _. j/ K% f

" u& N3 ?: M# v9 D8 t) b2 f. R- JDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。: I' o- S* f' A+ O, o2 {5 |

9 I* k1 a/ _" J) J苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。$ P7 j( X- ~! h3 N( Y

! e/ t7 d/ I: ?$ }David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
( ]7 {- E) l: P; S/ G4 D% J% L, T( Y* A4 i
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。: N: d% i- [6 i- j& D- \' ]* K
1 o( p' X1 M& p$ R/ r. Z
David:还是你说吧。& M! w# V7 V) ?( ?8 c/ s# l8 k

  a, _, |0 y5 ]  E7 m苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。4 }& l6 s: N" \# W4 _* U9 ]0 H

* i4 u9 @8 A0 ~6 uDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
2 h$ O& @* N3 d" K  \& ?3 Q8 L
5 s( s, x8 x. p5 d; x% Q苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
1 T6 k5 N- X6 E
" W1 o+ @( A4 s4 U/ u+ r" QDavid:特殊在哪儿呢?" b% c3 }4 @; u. u+ D! o8 @

4 {, J" ]% x, {0 g( _# O苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
$ f2 B7 _) {3 H' d( P, A
( ^9 v# u$ I0 ^! r) g& KDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。0 k/ r1 g; ~, v, ^) z" f

. J$ k( P2 p' Z9 k1 z% n苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
( _) V6 l6 }& b, z, n7 q4 d: z6 c  I/ C7 A) B$ ~5 p4 b  l- }
David:那这个词到底怎么发音呢?! ]7 {& M; |2 i! f
' b: \) S, K. S- `3 j
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
8 O5 g+ l6 K; T3 z6 T9 |# y7 t8 D4 S  v6 {
David:我来练练,iron,iron
9 t$ y9 s: D3 o+ C) E7 @5 E- J$ \* ]3 H3 y
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
5 T% M. q, W) o
# E$ `: A  M! W! J4 q( ^- UDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。* _8 n2 r  x! d6 _

2 a- ~. ^( ?' N& K; x- y苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
" x2 e) j$ [' g- F1 b9 X: i+ z; y/ U
David:当然愿意。赶紧说。5 ^- o+ E  X! X! g. P" f/ A  {

: ]: P- m+ a& K& o苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
4 n4 b3 q: S- W7 b
  T* ^; B" H. k/ E3 }/ H: W! R$ yDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?6 }( w% p3 H) U$ P* @; }6 k
4 ^* S% Y9 F" C4 S$ Z) N
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?; l% O; }: Y: p& x. p. R. [
+ `! y3 \& z: p/ M, w
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。. @) ?0 _3 r/ ?2 Z

% [; z1 Y8 f. d0 |苏修:就是这个意思。
! n  _3 A+ K; K# E" i4 R
# T) @! ~% S( m# yDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
1 ^( u* ^0 T* s& \  s1 W6 E" w$ g6 C% @& R
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
1 q( N' z1 A. k  m
1 B. Y3 U+ Z8 ^0 S5 s1 f7 vDavid:那下一个词到底是什么?
1 _0 C1 w% h, [; y. |  n# ?1 e. B" z
苏修:恐怖主义。terrorism。; z! y4 @4 n% Q* m3 W# J; [% Y# y' e
# ?2 k' x4 k1 {; S7 K
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。; y. t2 P4 B+ @" `
0 c& S, H& O7 i$ Y6 Y  o
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
3 t+ Q" }' o4 w2 O3 w5 u+ T1 ^+ d. h
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
" L! Q, L- A! p" }% I* M5 J3 s, ?牛啊!3 P# Y- m, M# R. Y9 j
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20. o2 e9 c  i2 n3 H
真是强劲的解释!( i3 I! v5 S' f9 b1 M( x1 k
牛啊!- ~" V; \5 z9 G
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

! g' J0 [. ]0 ~' S应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-18 03:33 , Processed in 0.219208 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表