埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3002|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
$ u. f8 H" ^. ^: L/ ^9 ~; G
# j$ U+ H$ ~! p. m
& w7 x9 o( T6 l: K4 ~' |- Mhttp://dict.cn/error
- a2 @9 l1 i2 S
- U! k0 J# b5 M8 s" j& V% Zhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t; X+ T  F# ?2 ^* _
5 B( a! q" c5 ?

- V4 r' s! ~* q1 F+ Uhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error) S' d+ l! h9 z$ H
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
1 x, Q! h& L: m& m6 q& C$ M, V2 Z- C6 z& Y
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?( ^& A' C" R; m, K" R
$ Z1 C, u% j# p* j" Z2 @# |1 c
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 " j/ b" z( C6 ^: ]  B

1 M$ V7 q! X! k某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons: }, D: A6 }' n; `4 A/ J8 y
; k% o- d# N6 h0 C3 F1 L4 f4 Y
苏修:最近还忙吗?7 H% O" i" ^3 d( Z( Q
" O1 U9 K8 y* R
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
% w1 ?4 z1 B' f6 Q9 N' l/ H/ i4 w8 o' h9 p: ~: x% ?# Q
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。: T) ~) K" e* Q/ N
( J1 n8 i% ^6 _- q' H
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
/ M8 T( }- i8 V0 h% a% m+ Z" j" D0 H# a7 C+ [: {# ~0 D
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
+ Q- F2 F( x. d2 A! ^4 t
9 Q5 ~+ O! W$ T( H( IDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。  P5 ?1 E: N% a$ t

* B) U9 `# [+ j4 m- ?3 _0 n苏修:哪个词呢?
" x# `5 o" u6 N2 z) N
+ t/ j1 N' o$ H: Y- A8 a- m: H! fDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
( ]1 [9 W1 ~* [) y, f0 {6 z0 C& S/ S
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?" x9 |- j$ i) q7 [# w
# G5 w8 M) b! @1 e' l6 E! w( ?  ?
David:我先用mistake代替。, Z; w2 }# A, {2 A3 A
, e' |6 J" Y$ q" L/ k  G
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。8 B* G4 _& {/ J. n0 f9 v( U( _+ _
3 f+ U- x7 D' k! ^8 S
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
9 D5 t: n) s) D& T3 o* R4 x* ~. h1 J5 ^) ]) g
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。) G. Z/ @: Y- ~* V* E# t# M! H4 f( K

0 j7 a' L7 @* c9 B% x$ ADavid:那怎么才能说对呢?$ l5 q! R! a+ t5 R" O
+ J2 o" ^- ?4 O$ @( c
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
* ]. p6 B/ v6 r+ |, L) q+ K7 Z. g- [7 l% r" l$ u/ S4 f$ i
David:你说是因为美国英语里的R?
$ J. g6 a. G) _. D8 [# F3 ]! X6 b$ u
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。- i2 C' H' x/ p- l* }+ n

1 m$ N- K$ q( M" k' n4 k& mDavid:你说说看。9 s3 i# G, V, {

/ U* L9 x8 k* d7 y8 G苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
- n5 R! T0 g+ q! X7 W, I" J; `( C$ w, A7 V
David:两个。
# }8 J* [/ y7 e7 }! V2 [: K- Z  {  a' L" Q# c3 `' Q( l4 w6 e
苏修:哪两个?/ P  K. f; F- w. ]# ]
, V( o4 |: U- x4 {8 G
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
! x9 r" J8 V, j+ ?  Q4 k% G# @+ W  a% _, i
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
" U! G* Z  w! \4 d' x! F* W0 U$ X7 E. \6 O' D9 h
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。3 c! U: x* D( g) r1 U7 z

1 s: T- \/ H% x5 B苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
% D# f8 ]6 ]: k% M$ S. x' \8 G! u
8 i! q- w2 T  z5 CDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
3 x% E3 Q) }. b) v$ i  d! _( i% K4 {- Y, V4 z1 J. R
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ' |& X% {+ t6 r6 I+ ^; `( _
# [- e0 J# v! U7 |" Y+ r
David:你分析这个,有啥用呢?
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
1 E- {& r; s2 I0 d! I* Z2 ~8 w8 a, ~8 P% V0 A+ y3 _1 [- R& l! v
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
% n% W: N; R; M0 L0 V* X9 t6 V2 D; k+ X! |
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
' c9 f# |0 @! G7 v
" i! Y5 T( R. K/ H/ }6 f  i# X, EDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
! e# |9 o  ~% H& h3 q/ M. S/ |
. ^* s/ w4 L, v" y& p' j) |苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
2 U4 c! K% ]& L6 V
% w5 u9 |4 F0 M! g* \& @( ^# KDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。8 G7 a1 H6 K) B2 n: C

5 ]8 C& E& x# P/ b3 n. E9 k% }. g苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。; {3 x/ M- g" p' Y* Z1 m
' j2 Q1 m/ C0 U6 V% g0 D
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。+ C- l  S0 f% E  @7 x' z6 Z7 }6 ?

0 N* S( ~9 I! I9 G0 T! ?3 U" b苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。7 `9 _( h) x$ z, x$ u$ T
! @" x1 ^8 R+ y6 `
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
7 c/ h" r2 J4 n6 m2 R1 r
( x$ W3 _  M' C( B9 Z* ^苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
" ?- T) U! j* Z6 ~
! M+ X2 T# ?8 EDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
6 k) ]9 S. p2 E+ S' T0 \7 w3 ^' a( n& Z) K: m  k) i/ ?
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。& q, W3 W, Z, g2 s$ X) S: w7 i
) |# U8 ?- J* ?
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!) f% n3 F  Z& G7 e  s
, D( O/ W- i! Q8 [; Z1 R
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
& D( v4 k( E' h$ h9 |- G4 D$ L  G
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。8 k/ K6 @: N) \6 C" ^) K' N+ b

1 y# T- e5 N" v( S& E- S: q9 E苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
" H9 y  s, _. f: I% i1 @" I% A) F. C# }! ^" y' c, f
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
6 A% V, y/ a5 P
1 }: w+ y' x2 S3 D苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
  U7 p% c4 u- o$ Z9 W/ v( {/ j3 F2 }* l+ B8 a
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
& V  {# i2 f: R: v4 J) [! p. b. Q4 e8 m- X7 G3 t( r9 a
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。7 N5 P! }- }, }6 a

. v) S9 O( X6 h. TDavid:哦。mere这个词我知道。+ G/ g5 ~+ A9 @5 f: |

# N6 g9 i$ e9 I/ e! d苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ. h( F$ |6 V- N3 A5 s- @
# l6 c) j8 _) ?6 Y1 s7 p! ?( S5 [) H
David:明白了。上次也是这么分析的。
0 S, q& p  H! i/ Q, v- z& q" G& d/ N: l, r, |4 Z4 v
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror8 [$ Y% j8 n( j3 [
: _* m# R' T8 _1 w4 ~9 b& Z
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。' G1 N4 }. x. A2 S
8 o9 `  `- G$ K+ }) [7 ~
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
# v6 C: }( {* v4 W) I2 b
/ G( b" ?8 g; x9 K: yDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?7 ?5 _' c3 ^$ J0 a1 c* @/ S

. l( Z# c0 o, y9 T& X  u$ J苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。. b3 i2 E; G9 G( X, v5 L

  }+ j+ L2 B# r+ X2 t) y, TDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
' f- V( f+ i8 u' G$ s3 I
7 p+ Y9 `5 _1 \$ sDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?2 j3 j* P. ^9 i# [$ K  k

  V! j0 q5 b) T- `; H! y, Y/ _苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。, I" L+ X2 _& v' R% ]0 T2 X

& c, ?5 i6 P  H4 x) X$ p8 ]David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
- M% L& A' [$ t4 z. J
8 @# _6 F& x* ^5 w: j苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
: _  p' E2 ^9 }, I" C# t  |! h, R" l) q* i9 @0 w
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
. y+ v- a2 d7 A2 s+ u* f
- u* I1 G5 Y. J7 A4 J苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。. I" H. M7 h# r! I

* ^* p1 A- C0 E* O8 p5 u( B0 mDavid:还是你说吧。
' B5 L* ~4 L5 A8 v' v% f: r9 p3 \! g; M" i# M
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。* M7 M& z+ q7 M" G9 S  [
5 y) m/ \5 H6 N# W' A1 z% @
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。& p! w8 v6 T# S

) A% W! }; ]$ A0 j. r6 _1 D8 R苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。1 M: k6 ^+ o) Q
8 a. y1 G7 ~* p
David:特殊在哪儿呢?  A0 H! v' v0 \* R
7 I) p" s# s; F7 p$ w  U
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
( w; e8 V2 F' x6 z; t0 R4 ?( f6 o3 x
' n( K) q: s7 X, p! }. Z) x' i6 jDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
) d1 w8 }2 Y0 \; T9 [3 l  j+ ~: ?0 N$ d; T- O8 v
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
7 `8 @0 ?! a7 \0 e/ a! X$ y3 c
# }6 ]$ ~+ {9 a7 eDavid:那这个词到底怎么发音呢?
# S+ s. d% c: {5 z
# ]" `8 m; J1 Y. e2 |2 `" |苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了& T' n; _$ W; {: |0 c+ B
# n& ^9 |( S4 J! w$ C$ Y* z
David:我来练练,iron,iron; ^4 o7 C' G7 E% w# ~. L
/ H8 A: @( P- c! g( s' Q
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
8 s* m2 u. X' S- G" D6 `
  ]( q! R  x$ l" ?5 KDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。# ~, g! U* S. W9 G1 U
5 t1 ~; D7 X" y: A3 o5 E) c* C' c
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。5 u- `1 l) C. S1 l

  p& h+ r4 g5 e+ H1 hDavid:当然愿意。赶紧说。6 u0 c% E/ `. H& h3 j
2 T+ C! E$ M+ p; ~& W9 C
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?$ u9 X4 r( H2 e9 e7 K# Z$ j6 l

+ X+ _( O7 }" b5 A8 kDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?4 x" C" M# l8 S) L- `7 e% ]1 m

8 P8 X% f) N/ }) V; d8 l4 B, R0 ^苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?, r+ V! w# D8 {  T' @2 H
9 H3 R+ R; o$ o' r/ ?" }
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
! U' w3 K0 q; c. u
# D1 e8 [7 c) Z* O, g苏修:就是这个意思。
) V- |4 ~" Z- O! Q/ R  n$ S( s9 M) v, I& E( A
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。# E; }% G3 u5 [  h/ g
3 p3 p, {* N) g" W2 h
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。( @: `* H6 e1 y0 M2 N
7 r' ~( w( E, N  A5 G
David:那下一个词到底是什么?+ {7 L8 N2 N3 K
$ I( a1 d  w" y. Y
苏修:恐怖主义。terrorism。' j. x2 x' v, Y  ^$ v, f2 y, L
$ R$ t- f1 g1 e$ s! f, p
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。+ z% F. H& f1 s5 f" V7 c

: I# l4 Z7 ^' C2 y" r# y: Q苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. ! t( y; m- t' O* k
/ g6 O* l7 Q$ }4 b3 u% b0 r4 [& s
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!8 Y" E/ y) ~5 f; Y) e
牛啊!
. \0 Z7 v& H0 }0 v  \' G7 F我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20! e  f5 o; t" R& a. W$ @7 O
真是强劲的解释!. Z# F! ^- t. |, @$ m' X
牛啊!$ |  E4 Z  v$ j  N( J# _, k0 g
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
, i' _5 [5 x* r7 t- ^) A' F
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 06:03 , Processed in 0.373092 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表