埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3003|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
, B. B* v, }$ x' h% Y/ r. M9 s, i% d7 k
3 j  C7 T5 D9 E# t) T0 N/ f
http://dict.cn/error& P# L  A/ y- s8 C/ g4 s0 g0 C

6 d1 i* O' ^* j9 F" A! Shttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t! X, r( F7 V: y( p

* @5 x* o. R! W9 k+ s$ z3 V
6 ]. N- a0 Y; y! z9 U2 `+ yhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
0 B; c4 G9 @# O% L6 N* f
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
: D/ J( Y" a5 n: |1 f
! w% c; l1 D  \4 K: Y+ Y4 i% {  Q是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
8 P4 e  y0 p* g( i7 |% y
" `0 U) Y( `2 @  P* h  `+ j! m1 f
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 % _: x1 M) a4 ~& u" `

/ k$ o8 M. B7 w! f某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
% N. k1 m7 h( i3 [/ T( h% C5 Q  X
苏修:最近还忙吗?
2 ?6 c, c, X# P+ P9 f
9 r0 _! M1 A3 MDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。0 a1 n4 r, \) ~

* V- \6 b' C0 O4 e苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。: g; |6 T; a$ o- e- y+ ?
) |0 B  l8 c6 i( R7 {( Q
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。! c1 T# B4 H" H( m/ O, c

4 G8 T2 |; a0 k7 I* {2 V苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
9 a6 p/ r/ z& H* u. B, D, V: E! E5 V& J% I2 e! B& T! y3 r: R
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
* x; A( S; I9 w8 Q8 E; i- k0 f* _& D# Y8 n
苏修:哪个词呢?, S/ o# A( M% v8 |- u

7 ]9 f  }" u% W; |  _David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。* k6 `) V$ c3 z5 A- j

0 N& u/ [& _9 A% T1 y$ j- S苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
- Q' D" R: ^  o1 v! F  U) y
) _: o1 f6 U% H3 a" sDavid:我先用mistake代替。
- P% g6 [* X' u0 w5 C2 [" H" s2 K5 H
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。; c% k0 c: K4 c$ D3 z
( e( O5 _0 I* ~" {; V
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
2 w0 q* j8 M/ V  @7 w2 a6 R, `# g2 ?+ m1 b$ C
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。  U& F; z( t) k

4 h; U9 R0 d" E( eDavid:那怎么才能说对呢?' Z* Y& N+ j1 B( b6 X5 ]
1 c1 K/ t$ S8 s/ j3 p3 d/ l, E1 j
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。4 t4 o4 w2 g3 N* d
0 a1 @, _1 ^/ s* l4 I% C, E
David:你说是因为美国英语里的R?5 y3 r! \4 y: b" w7 w- y3 @
" G$ |  q+ A2 h9 t- l
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。5 h6 ~) `4 \. T) E* S9 s0 k. h

  v; E% ~/ c- L% X8 W3 s6 FDavid:你说说看。
" k4 _4 q3 g" r% ^
! @. g0 j3 o6 t$ W7 H' i' t苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
6 U/ A9 j/ G/ J+ }+ C7 t
/ V5 H5 A  }2 R* k  nDavid:两个。
/ n- ^9 `* R% E9 `
" g8 o& u. F" l% D6 R苏修:哪两个?
8 X, H4 t, ]& Q7 `3 `1 X" z7 U/ Z4 E. R# v
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
1 R' x5 _  C$ e% x! R$ R
5 J- F$ m4 I* k7 r) V- i  X2 Y苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。1 y* v. f8 q5 b2 U

) G6 ~9 W# \$ _$ D& r; s- n3 dDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。7 _4 m+ r* i3 t' Y, E6 z* g0 d
# r8 @# f; u# x8 A
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
5 v5 r* h5 ^( S% s& p: d
3 \* ~, F6 Q5 ?/ L9 r4 i$ [David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。, F' D) V5 }" ], S

9 v0 b0 q4 T, [  h4 w! o4 ~苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ( e, g# i' O2 x& ^& j
5 Q2 S; A4 j8 C5 k: c
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
% s7 A" o" D3 y1 Q# }' `
6 V& \. M6 y( K% W7 I' bDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
5 o0 I3 ~6 i6 ?- c. d$ z2 K  p4 d4 z9 F9 V/ T8 B( ~. T, Z
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
1 h' W, A6 N# d7 U; q9 s: i6 v$ O" }1 s) }9 V
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。" A3 Z$ {6 l" P3 ?
$ g8 ^* I( H, ~. [# `, l
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
5 w* v0 ^3 z- F  C6 Z3 p( X
& g6 Q: O; `- @% @David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
1 G( `$ ]7 M  N8 `
4 X0 T# C) z" n, [) u7 a2 [+ S苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。3 I1 Z' k8 Y4 s# G9 N) T0 j
7 o  B3 b' o# ^4 _9 ^# S
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。0 A0 @4 y+ _8 A, k7 ~5 p1 S

( `5 w  q8 \' ^1 f2 m苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
3 N9 r, ^0 f( f$ ~0 }' _3 l  f6 p1 V8 T  z& g: I) H
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
6 m. d: r3 F: g- U' F6 v: P. X- E% H/ {* i, X9 s* I& F
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。. V' N! I; z& @  L" c8 I5 H( i

1 j5 r' z$ v' i9 }8 l  HDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。8 q& M" c, K: ~# j

' e( I4 A4 E5 t; ?! ]苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。+ ]' q, o& v: u* Y. e" P* L' Q
, k  l1 C1 D9 X% N! ]$ R
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
; z" I' {7 G( M# w
, Q  G0 P, t' B苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?+ a( M1 b- n& |, w. m) C: {$ t! m
' f5 f  A9 ]" J2 X
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
8 r, y( ?, y, j  d8 K; W' T) o( `$ W, M9 D
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。7 G7 t+ M. R5 p
7 V, A: W/ B& d! k" r& _0 `
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?' Q: M% J' P  i8 D

! W# i/ H/ P+ H: ~苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?8 a1 k& Q! G( n4 z# J

6 \3 A5 z$ m1 T+ Q4 fDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。- K# v& U" B7 }

9 A5 E% m, W. u9 W6 O7 K) C* G/ w苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。9 V  U- s+ F9 f* d4 y9 d4 |
- a: o# k1 x5 I
David:哦。mere这个词我知道。+ K. V2 o% ^% @' Y. u' O  t
# N0 }* y4 ]/ l% }
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
1 ~* Q5 I. a2 R5 D: i: Z. L/ A
' c/ b' h9 T3 Y2 G/ W4 KDavid:明白了。上次也是这么分析的。- Y" _+ n3 u( {: f
" I# R( b5 n: Q
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
6 H  P! ~  ]2 x% U1 [8 Q# y& Y9 L3 v2 v# v5 N5 ]3 O
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
4 g. |# R) N- N6 @* ]; Z! U) m& p% h1 W
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。/ v/ u3 O: |! F, N) C
% W" T* v% ]! c4 ]/ f$ N: Y
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?' _1 Z7 N4 c) F. r+ D8 U, a

( J; ^3 K* B! ^1 m2 `$ J苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。3 V/ l1 q6 U" i1 v% O+ y( ]7 q. A7 {

( s. f# d- u% o6 o& ~) `/ ]David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。8 G* {( Y% f# H6 k2 f! N

8 W* A& Q3 n: ?/ z9 R7 cDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?$ A8 f/ u. s: j9 w
1 j( y% m9 z4 h1 ]: ?
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
. Y& n; d- Z. v. C
2 x) k1 \* s( R, \David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
% J- b, z: ]8 C+ y) d, K& ?) c$ o# }; u* ?0 p
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。$ p( Y6 i9 y! U/ M/ M6 A$ [
& J3 `* P5 m2 F: m
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on3 P5 G1 {1 m4 i5 u: e/ O. z% m0 d' _

3 t0 s0 L, r, p苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
' J4 b  j" c( t4 C; W
) l3 O" x/ Z7 tDavid:还是你说吧。
1 n$ S4 K. K( X
7 y0 c/ G' l+ v8 Q0 C" D苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。) _" K5 W2 D& B4 R# X  g3 W
  G! [6 k7 w' o; a
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
. ]9 z% Q, L% u6 U; v: H" U
+ `( [, k, q7 ~! M苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。8 O" W, n& ?  y$ T: P

/ p8 Z' |& `( N' y! U, ?David:特殊在哪儿呢?$ J9 ?' k) A8 G. K# b
7 M  b: }% ~! w
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
" \& Y! b) S, {. L# F# B  Y
. N* t! x0 I  LDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。  w; f$ d0 P2 F- j: P  m

* S- d8 C5 l; ?  P3 a苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
7 H' e3 p, a& n& \4 c" N7 O  u3 w7 b
( W' z1 |& @( r6 I  e" U0 `David:那这个词到底怎么发音呢?
" P; h- y" v% ^" o  H) o9 _
0 C2 f. h% L8 y8 B+ o% [9 y苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
- ?6 E6 s7 H- G  c# r/ j0 p0 ]
1 [0 j& g$ L. y' I1 p7 ODavid:我来练练,iron,iron( I, s8 m  `! D- U% A8 P9 E
. [7 k1 w: @( p2 @
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
4 N& G: a, c' D6 l. Z4 {3 [2 P1 k% d* \! \) }& t* }, t2 I
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
7 x0 Z# I  i/ r+ R0 g6 J! t) {
/ H! U; ~# M- P苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
' K9 i$ s8 [! L: Q: r$ Z- f& U; }! c  X) f; f5 h+ S' M  t! v
David:当然愿意。赶紧说。
0 }' e) A: [1 B( Y  G2 j9 j
! g) T: C5 a/ T$ Z苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?, \- L+ B( K( _1 b0 i; }  j! k  F  n

7 ?) y$ x5 t6 Z  {7 g$ ~, |9 DDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
: _6 G0 d7 t( W, o" P, t2 u1 A5 m0 \( \# L( X1 {" R) I4 ~. ]; a
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?7 j" Z9 {. V! Y7 N7 f; W* |

' [# o1 `5 @( v  fDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
" P% R; ]2 ^% b9 b* ~  @: q+ a
" P6 S, F, ?& b8 m, q, x) w苏修:就是这个意思。/ O; Q1 b0 h# W3 t4 H6 |
$ G  T$ W( }% D4 f' {; j+ s
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
% m- P7 h! ]0 |1 R& v
. w9 b% A- D9 c# |  V; z- e苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。& D& U/ h4 ?* k/ N' h

+ R$ i3 s: T5 oDavid:那下一个词到底是什么?5 z9 k& ?% M6 J& X

* N3 \  z& ?8 r: Q苏修:恐怖主义。terrorism。& P- n& C7 {  r5 F+ x& ^

1 ]4 W$ s+ v4 m  K2 a# S2 BDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
- f. g; Y) X& Y. _# a! Q# ~
+ ]7 \9 O& t5 G$ g5 t+ A苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
" L9 s. m& ^: g2 V0 Z! s
1 L# M# H& o- e9 @$ J* q' U
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
) \1 ~4 g7 B& S( j% s/ M牛啊!
! {$ s$ \5 e5 T4 v1 _1 ~  }我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20/ o% T' L2 W5 E8 g
真是强劲的解释!
; H/ u% Y: b! Y' x; o' R牛啊!* |4 ]: O# n. }  Y& [8 ]3 x
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
" m  t+ w% P% d
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 21:57 , Processed in 0.107292 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表