 鲜花( 30)  鸡蛋( 0)
|
纪伯伦(冰心 译)
! ^- K) [/ N$ V) x4 ~/ @" K# I0 R7 s: ]
于是,一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子0 {9 p. ~6 ]. B" y
1 Q+ S7 C& a% ]$ x/ K8 `2 N% s 他说: ~) [1 F4 d2 R( I( D7 e/ i9 g
你们的孩子,都不是你们的孩子,
2 v7 r( p P3 P. \+ L 乃是“生命”为自己所渴望的儿女。
, n+ a& F. ?6 L h9 q- Y 他们是借你们而来,却不是从你们而来,
1 P4 l4 j/ N" X& _ 他们虽和你们同在,却不属于你们。! C* j3 t) d( e. ^6 v& n) p' z7 Z
/ K) i$ W1 y, K
你们可以给他们以爱,却不可以给他们以思想,! W& e1 ]/ { \- Y
因为他们有自己的思想。- q2 d9 ?( i0 i& x8 I% v7 @, j
你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,6 \. v* u1 \; A" S& \8 I+ t
因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
% z/ a" X. q) {. o. r" ^( \ z3 w% ` 你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们,; |, B$ R! j6 ^' v* o
因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。$ V0 {) G9 i# C7 F+ m- `4 q
你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。
# O; p" R# d) d, m6 W" V% { 那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。
4 Q3 N# S' i! D& w0 L; S& p, b# J 让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;
' a& }$ r3 U( Z% e6 Y& H( U 因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。 |
|