 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平
9 S7 u! U: Z7 j* O I9 O: N( a7 r+ ~4 ^4 i
爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。
. }' H. R) [) i0 \' O6 x
. W+ B* s* x" r7 S2 \# t按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。
" E/ a- x8 T2 Z- R5 e
$ v5 j+ K! d; s/ w+ p如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。0 A. C3 M5 J& B5 M
3 w+ h6 X2 M6 A/ l) W这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。 * e8 Q6 R( B5 Q0 Y2 C+ C0 y- h
) ~5 R) S# H! m0 \+ K
/ h9 w7 c8 e- K `) S8 q
/ ]# K/ a9 T% o5 I+ C& X0 z$ l6 Q5 t% b8 k' {4 [/ }
在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。
* K9 g" D) I9 f4 z/ s, R
+ B5 m* J M" T虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。
" j3 @7 Q# v2 J3 F0 @; }# k9 Q% l* @, l1 x' P+ L l- ]" ?2 K
也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。
2 {8 z& f" s, a- }2 c0 l. f; U
4 Q$ m, b- J% E, d" r3 F5 t此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征? % T* h! h5 F/ _" _) ^
! i3 O- O+ _# w8 i
依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三: _: E8 T& `, H
2 } ~1 P9 y. {5 _! [% T! P; b
9 U! l ~8 e$ z- P- y
5 p8 T1 G: i* R3 J' d3 \第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。 ! N" S$ U+ l, }! H: k( h
. O2 ?% a6 J1 }8 E
( r1 F1 P, S" K' n5 D$ w第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。
) |4 f$ m O5 c# r3 I
4 }, K. }" q% g4 G+ L* m最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。
( R0 Z0 v6 R, A% s* E
- }: R: q P' g- l; c1 [, P4 u9 g* T$ h- l1 R5 M
- ~0 I! z+ m4 E( G: p1 z: y
而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。
. R2 G# ]+ S1 t$ T7 ~0 Z$ K- ?$ y' S* P; G4 O9 Q. {
不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。 0 T( G! M m' D; m
3 C9 c8 n6 z7 ~* p; B: v. D
P! a0 C' D2 ?% h' H0 ?. k
+ }8 h2 T; @& f! a
鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。0 Q, g# D3 Q; s8 J L
|
|