埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2134|回复: 4

大温地区地产黑话破译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-9-28 01:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
) |% m! d# X' K" T+ |  `5 _& K7 ?! `2 Z
赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 : k% r9 [) }' J( m' x
$ _" ?1 M, Q+ b! v
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
/ D7 i: M8 V" @9 P# h8 e# X7 W: B! @8 \; P# y
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” 1 R1 o# t$ |4 `! ~( V, D# k$ i) P
; O& e2 n& [' h9 e
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! 2 g# \0 |2 m, t5 R& z6 J9 i
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 ) z- ^. [0 V4 m5 [3 a2 B
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! ' T/ J4 m& \5 S$ `9 \5 n
6 x" R* Y4 E( f7 w  }
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! + h) X5 [$ ]6 J) `! ^  k
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 2 ]$ j7 ^* L, n: e3 @
“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。
+ t# l) ]) R; p5 t“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 9 n. s$ c6 ]+ n
“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 # B% `( ?1 [1 s; T& _" S
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 8 c( C' A- R7 g6 u( k- b' o" L
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 1 C/ v9 f6 L* |2 a) N
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-9-28 09:18 | 显示全部楼层
楼主破译的妙
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-9-28 22:30 | 显示全部楼层
有趣...............................
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-9-28 23:29 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
长见识了。。。。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-10-1 20:30 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-10 10:12 , Processed in 0.320542 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表