 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
. U% L; q9 h; [! w7 i$ B/ z
* Y' I3 A {0 I( h: m赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
$ ]9 Q2 u* R& C6 S( V: v. N7 J3 O6 q f% U+ @4 q* ^7 I
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
o3 [5 d6 ^# D; G. j$ |% b
, \/ o6 Q& K1 w' g5 z C9 {“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
1 G1 `, H! q) D% i" o8 U; J) W# W- i$ l) I) x- @
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! ; Z) ^5 V) _/ i4 z, P
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 , p" B% y" q e. k( l& ^
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! ) I8 x. O. j. v1 N9 a0 ^' T6 S
6 r5 G& A! f ^0 |+ t0 `) _ S
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! ' O' d; m) Y3 S: U
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 3 j& t4 I! h; K; y {$ M
“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 $ O+ H- y* W' w
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
5 U- q8 d' L/ X“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 ' U1 h7 Z6 f8 O6 P6 V0 e
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 * f$ s5 N: y! a+ G
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 0 I0 v. ]/ i3 J. C% T
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|