 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。+ Q. J+ ?8 c7 k: r' ]5 a" g9 H
- O* C3 b- p$ r# D: ^( \ N2 V今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。
b: {/ `4 @2 n( d) u G/ x: ` r* T9 A$ h
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。
, P$ E7 s; _, H) A8 ~+ b& i* \5 s0 X4 J
在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。% V* K. N: o6 b: [
, k7 v3 P' d: H3 ~
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。
8 B* R0 Q8 K* r
7 [: K- m h/ x# r) q老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。
: e- s; `, J }$ {8 b
, w, Y$ d0 T6 c+ s( c `9 O" a由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。2 K2 c1 l: p) y7 T* U
$ x2 N. x G- k& x- @! S有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:
$ A, v' I1 T0 @! r0 ]9 ?% L |Hugging or kissing when you greet another man or woman
1 X) a( _4 R, O C6 ASpitting, }5 b0 z- g( {8 i& l3 K& _+ C
Picking your nose6 u) ~3 W4 G! j
Borrowing money from friends when going out
( H; b/ j9 p/ a+ s8 y7 YMen or women walking hand-in-hand or arm-in-arm' f |( _, D9 p/ v$ i" P
Smoking during a meal
6 D; p [6 h9 }8 P0 T d3 p* ]& E. lBiting fingernails% E; T, }5 _( j7 `" S0 s2 ?
Chewing on your hair; E/ v2 b* @, K9 `5 x
Brushing hair in public
g) X' [! e0 _Putting on lipstick or make-up in public
* y! r" [1 s1 R& ]"Cracking" finger joints- b; }, e$ g- M' J7 \% {( b# U
Eating noisily, with mouth open6 [2 t1 c! I! s/ ]
Belching after eating
! G7 R& q1 A% i6 J$ `( XSnapping fingers at a restaurant server to get his / her attention
+ g5 |3 u) [( I' D7 e! bTalking while eating6 c0 }$ o6 y& v
Eating while walking4 d& g# y1 k; `' `, M" k% H4 V& }2 Z
Stepping into the middle of a line-up where you see a space* W' ]" k6 S1 S: R7 s7 Y) _
Whistling indoors
2 Y; F% \# l, }Kissing goodbye at the end of a date
6 A* [# K0 t, E- s; |! cArriving late (or early) for a date or dinner, y* y* Z, C! Y9 J7 B
Allowing children to wander or play in a public area. x8 ?9 M) j5 W: y
Not holding a door open for a person coming in behind you8 |: I& @1 v# }
Not taking off shoes in someone else's home/ r/ a* g& O* x7 A( C( O# m
" J/ n% ?0 P5 G9 T u! F7 d' Z
[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|