埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5496|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
7 O. i- x& q$ S) n
7 v) l+ ~5 r9 V; L
) V) k4 S3 P/ h' Q6 q& K+ o8 t5 x①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...6 i# T8 c+ y& V! V( w/ K8 h
- }5 K8 Q2 [1 a6 N5 R
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)3 R3 W6 g" {1 J3 L
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...* O( I0 p" E4 L9 b% v6 G
, O8 x+ y. A4 O) N- I% q
①给你② give you ③ here you are( p9 \+ ?) @: D7 j% a* c

* z5 N4 U, O- o: F+ Y! y% Y①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much% H5 M9 M% i  Z% n0 ~/ ?
: A5 s) q8 q7 G; H. z
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)7 M$ d" }( d% ]5 |  F( @
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom, N* V' U+ D2 c7 x
/ a! N9 c  K" l/ B% `
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
. e- J7 w& k  i
, m9 |  c2 y7 _①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans  l* z/ j3 ?- M8 Y
" e/ w& B  ]; V
①修理② mend ③ fix/repair+ h1 d9 k9 C! H- t4 F
* t* ?/ U5 j8 E
①入口② way in ③ entrance
+ H7 P1 I2 w1 P+ T2 ]5 A1 q# l2 z% G+ Z6 M5 D/ k" f4 {/ ~, v
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)& A$ }& Q9 F3 N/ E& E' J" S$ V

# A$ c' S) d, N/ I2 `①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious/ c  v4 @- r+ q8 y
) e4 a% j8 f* R3 C% A; X
①应该② should ③ must/shall
4 E: n  K! x( T9 }, g3 ]( R0 F# N
1 }5 Y/ [; p: u" `' t①火锅② chafing dish ③ hot pot
' w% `- g6 i' h( U, m6 o9 v
3 i" e- r& u) I. u( r; d①大厦② mansion ③ center/plaza
0 l3 Z# O8 ?$ I! k  b' A4 _5 }) @1 H) a/ a+ i
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)$ A6 F% n7 ?3 O+ X. o
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)7 S* t# m. P" w' x

( V7 G+ }9 ~# c% C0 |①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
2 M9 N6 m+ q& Z1 B6 E' {
% ]$ T- L  e- Q) F①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)0 g3 Z8 y* e; f

5 s3 e. a! F8 @7 }) L①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
5 _4 ~  r/ J4 x3 E4 J# O7 g: A$ f
  Z% n. T/ w$ r# d7 o( m, Z- L①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
. Q* d# w3 ?* c8 I9 @! {. r①车门② the door of the car ③ the car's door
: E/ @- d7 T3 H; E3 j, M" ^8 M) I' z. I" p, \" |/ b# f/ H
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?. ^6 Z$ p) J1 [* N: Y1 h

: I9 ], b6 U! M3 |. L①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)* ^5 q9 F; r$ Q, U4 f
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
8 q; Y- z% e0 j5 j# u1 ?2 x2 I
" `* h" B/ i3 j' p! @①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
- N: Z& N* x& U1 }% l+ u; v) [7 U) Y: D' B$ q8 E5 `
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told& p3 }* N' u" B' k

5 s& P% z1 x0 J- _: Q/ |1 U①等等② and so on ③ etc.! ^1 I" A4 U  c3 }2 t3 ~+ O7 R
4 {. d  P" b. S5 Y1 K& k6 W$ t
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far/ ^" ^$ i3 Z0 o2 z1 b" s
8 `- C3 A: ^( T
①农民② peasant ③ farmer
) ^. b) y2 U/ Z6 v, Z7 d
3 M/ ?7 l  s: D% P8 i: d' D; O0 _①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
' B) q0 M" i* O: l& e2 U好好学习,天天向上.

7 v8 ?! I: q' p' i* w1 o9 Ogood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 & v/ F2 @4 g) A: \8 t8 j
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

( V( h& k# d$ j( v0 VLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:+ Y* |  V% y/ l4 T% c; M
; q9 ~) r0 W( s( `- O& F
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968* \1 R4 Y/ F& _1 C; }3 Q
' W( B  a; L/ q* ^- B+ U' y
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
" U4 g& n- h& F! B6 j4 ^) z+ }$ o6 F! r) v
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
- _1 p8 f) C# x) b2 U6 h
4 b2 t, b5 n: {way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
7 Q+ o% [9 d* ]- a* A6 C* O3 M6 C
+ Y, }$ ]  i, G. `" mI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
1 S& k2 |3 h* c: H4 d$ D
- `# U4 R8 C+ B) G9 P最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
# }3 j: ]% i# W; M4 h6 o
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
) d9 t! e  S* g首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

2 u) }9 i3 H) l- B$ f6 C6 g很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
, p% {( i) [- l+ H
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
  e5 t; u5 \8 @: D* n; x首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
) Q4 i0 a1 j+ ?: R" }, Y
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-28 22:00 , Processed in 0.144500 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表