埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5575|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。! N! @2 R/ r4 u: y7 w' {) D+ [. [
0 ?0 N8 {- W) n' e! h5 h
8 b) k) r' n2 f' [
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
. N+ R8 f& H# M9 @3 ^$ _' s% P& n5 Z' B# s0 Z
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
4 E1 c' t& R5 \. ^- c①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
. ^: z  \# o( {# U3 g$ @- B, V+ S% s. I8 O4 G
①给你② give you ③ here you are1 m' l3 Z4 u$ Y5 k

# k9 m4 c' K: y. a①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
7 }  l4 n# }2 ~; \) i- c0 m5 }  ?6 x# x
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)! P# m, }( x- N; d- q
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
9 p8 D! ]) X( s; ?, {8 n
! V8 a  d' C7 t, L# O( u* h$ S6 L) s①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
2 c# A& ~* Q, h1 Y$ ]" x0 V! h4 l: b1 V( Q! a/ ^
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans7 ~4 A1 ]7 R0 Y5 f

4 S. i0 Z3 [+ R/ v- g1 ]* T7 M①修理② mend ③ fix/repair
; _, S6 }8 Z% ?: ]% f7 ?
3 g' a' ^5 f" i  g①入口② way in ③ entrance
, S8 \4 r; e4 o* h* K
4 t- w0 p- m( ]: ^①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
5 m& m5 u: x) I" j0 N! L1 T' I6 m
, j2 N" m: R1 x  k, L①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
# J+ b5 y2 y. k5 I& ~- d* ]6 E& W* `! C& D: V
①应该② should ③ must/shall
0 k* n( U9 u7 u/ T( Z& x8 x; m) i+ ]: P& j; G6 Q0 F
①火锅② chafing dish ③ hot pot4 k% I7 R! C5 G8 d$ `( A

8 W% d3 h6 c  Y$ Q①大厦② mansion ③ center/plaza
' c, a# v* c! Q: z! M) i1 E
: i9 \, y0 c$ y3 Q5 I①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
( a8 p3 r$ F  ^) X  Q①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)6 p; [% ^5 l4 o2 h9 I3 ?" W, i2 U
/ h5 x, x/ R8 p3 O) \
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
1 y( W; m8 Z7 ~- U
1 v, B) i3 S2 w+ \# n9 ^8 D2 |①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
7 Y5 D6 p0 X3 [, D; U& }9 X, z) ^3 H- v0 @, ^9 Z) g* t+ k
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining( ~* S& y3 F2 T' L& n; y

9 H+ m/ ]0 I! K# [" y& b①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off' L( x# _* ~0 m' J1 S6 M
①车门② the door of the car ③ the car's door
7 V+ X! [0 ?9 E1 e4 ]2 |9 n* [
3 p5 ]+ X+ r$ n6 V$ G①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?3 I3 \2 U* r- A; X+ N! S
5 c6 w! Y& N8 g1 l7 C- i
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)1 o8 e% q: R: u* B: x" W  Z3 e
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
/ v0 ?. t7 N& t: {  D! n6 K
3 f4 G4 U# h! A0 x' `3 c' T①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)# h# ?- ?3 V/ h( K7 T% J

% v( a  d& \4 N! E①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told$ R! l+ K% N" M6 L; L6 m  t

" u# G- h- I) [6 `" H①等等② and so on ③ etc.) l' C, q! d+ m) k

+ v' f) b9 l8 f* q2 |: ^) p0 _①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far; X$ {* _: v( d9 I# Z3 q4 p- C7 G
0 ]/ b7 E; |9 W, @& Q
①农民② peasant ③ farmer1 I, @7 g% q4 b
8 O) V$ o  N1 D% e; c4 y2 @5 x" Z
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 4 ^/ W# e# W' }  w) A0 R
好好学习,天天向上.
& j8 N4 `& I( E& V2 m$ O5 T
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
* j( Q* E4 L3 n9 T  K4 P2 q4 h看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

7 w$ V+ d  a5 B$ p% j- F! _Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:8 w/ ~( T3 X, c& k, o; |0 G
  U5 c. O+ O0 t9 H$ ~( H
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968" a/ w. d1 b0 ?0 F1 [) P; n: O. K

! e: f" `( o; k4 }; D"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
; f' U5 B  @" q
) H* c% @2 R6 |6 h9 x0 G"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
" ~3 z7 }) f) n% {! Z3 X1 P  u* t6 l. Z5 Q+ H
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.4 ^# Z# A7 E1 F- q# W. q

3 O6 Y4 m4 o! Q' o' ^# {# mI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
% K% W4 [3 A1 i- p  v3 w$ V! U4 O. ?; b
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.# x* h3 r, f+ V( @" d# _7 L2 R" j
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 . L3 ?+ `, Z0 \8 P7 }& a4 S
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

7 s' e  G" d4 b' P$ W8 _很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
+ ]1 f6 o7 p# N; P. j8 c" ^
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20  X: n6 ~4 d5 z! w& N
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
4 q5 M) W6 C% J
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 00:05 , Processed in 0.109431 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表