埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5373|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
; t2 r1 b1 P& S/ q) n3 o, g6 W' j0 M/ b

; A4 K0 j* m$ x$ |1 h7 B①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
; m. I: [4 W* u2 G
9 c$ r9 P3 S) O3 u; n2 O' _①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever). o+ t6 f5 B7 U; |5 X, O8 {
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ..." j. s$ h3 `, }0 C1 C

. h9 h4 `6 d0 P+ y2 `! p& k①给你② give you ③ here you are
# M" |* r3 D, P# I* X+ p+ I4 F, _: j
. a6 k& _7 ]. Z) }# m①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much9 q: \9 c  q- J1 u3 m/ K) w! @
! U/ t; }8 O5 G! ?
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)! i! R$ a# I9 ]" c
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
: I5 h6 A' s/ I% g8 r: g* }0 i- ~: A. ^9 b9 G+ ~, U/ ?6 w. q
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
% r& ~$ U- D2 i5 F( k) y; F( {. {' c! W! z
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
# d5 ?# C7 x% B8 P# r, y5 R7 c0 j: S0 r. i! l9 H
①修理② mend ③ fix/repair4 Q0 |  \7 r* `$ u2 R
; Z3 y  q- k$ z( N; N
①入口② way in ③ entrance& L( v, p8 Q$ ?$ B1 @
0 f1 r) }' R5 b& c1 Q/ }3 `& G5 X0 r( e
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)% O9 p  j: K3 V# h) l3 h
; i) u2 `0 e& Q9 P" Y$ F
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious( ~7 B) T3 K' u# A" ], b
7 T. g: t+ \4 z! U& ~
①应该② should ③ must/shall( u$ T& L3 }  ]) X: u
6 C1 }1 }4 y7 W0 k6 j6 R* a/ p
①火锅② chafing dish ③ hot pot
! f( j6 ^, j+ i" Q4 K4 F1 o/ b, H, Q  h" L, I/ W8 @1 t5 s0 g# |
①大厦② mansion ③ center/plaza
1 z- B: x2 k. Z9 z3 l$ R) K* y" w0 Z  [, V
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)/ H. w4 }, M2 b# f. ]* B9 q( ^6 U
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
# k$ K# n. C. S( S) B, @* v2 L) X6 N/ F
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best), G" Q0 P" n( D8 l! G0 O& u5 o

4 Z. U" N! ^, J" o, u①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
; |6 o3 y$ u4 r& ^, \; @: `: A# g2 l) L. }( ?# a/ \
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
- N) {# W; W; Y& y
, W8 q2 x3 w9 i2 E3 i①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off( O+ H7 i- R  n4 B
①车门② the door of the car ③ the car's door
  p0 N& ~/ r! H4 e% t. t' }, I7 @
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
! H: {& ^7 _2 X5 `$ Y. d& |) T7 m& Z! w
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)- C6 f7 Z: K8 w3 `+ f0 A
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
4 d2 |0 a) `) F% @& K
/ a/ i8 X+ [4 {. C①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
, N% l" `  d) J- Y6 `" ^8 g8 X  `# g. n
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
0 ~* n; g4 S/ S2 K4 e% p( d9 B4 i' {( z
①等等② and so on ③ etc.
* ]3 O, c6 K/ I4 _. P
! A% b: [6 s3 z# ~) o①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far; n) ^% V3 H5 @5 a7 q" C4 |

5 S, f# I, I; B7 {2 t①农民② peasant ③ farmer
# L- P' S6 o, Q& F6 W6 D0 ]) ]7 ?& C6 z4 y: j6 j9 e
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
大型搬家
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 ! [4 e$ S; f& i. p. ?
好好学习,天天向上.
1 D' V+ p$ x& r- E& L
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
1 ]5 q1 }! F3 K. e; g看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
' W; }- q8 e6 _
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
4 M, W+ K+ r  Z$ I6 k+ J
4 N) i- q& M3 @. p9 h# H3 Z"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
1 ~- `& V) x8 q3 G! B( _; ^
# z2 _% W5 b( D6 t$ a"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901$ B' e3 Z+ x$ v! n: A

6 I: L9 {! S$ K& _! y2 M3 G! Z# ?"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
9 z9 [2 q  K" N0 b. P' k/ w
8 f) p8 U; Z9 j. o- z) P0 d6 Y5 Nway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
* c4 E3 r# \, t7 s& k  Q: ?% d9 f) }% T
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.: }% ]( ~+ x; P+ u: O$ O0 O
$ C0 e. H3 a+ v9 j. J: Y, b1 K
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
3 G' t, I  j( q" ?  l# B
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 7 F6 z0 c. a6 y6 E* p0 `
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
9 d) }% s  x, o. u# K
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。0 w: a* O6 E/ _2 t' w# ?, g3 M/ Z
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:208 G& z5 c3 q9 z
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

. t+ M+ k/ w4 {3 I, hAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-10 15:49 , Processed in 0.238872 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表