埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5687|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。+ V7 `0 L8 E' E" j' d$ w
. E1 r$ g/ w3 _: i8 x, L7 Z
! _' M* H% g* d/ B! h# \1 |
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
1 d; ]$ k7 ]% G' d" v6 `; h3 f2 b7 q
" x& K6 r# h6 c# Y8 X1 U①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)& F( }/ {8 L0 b+ t1 Y; q2 Q8 [( E
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ..., r- L: q* u7 V' T) S+ W. h
2 |& Z. s. d. J( E6 s$ C1 I
①给你② give you ③ here you are1 U( b! t2 P. \$ s8 {- C7 |

* [' [; s& @6 Q! R7 j①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
+ O! x: F* n9 i4 z" x3 _/ ]' D$ o5 j( A9 f1 @7 F$ \" S+ J
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
" U3 `" A/ ]8 X  v* w8 G& u2 f3 x①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
( |6 L7 z; ^* N' p' T( g; F- z$ J; w; s# A8 ^: w4 R5 f" t
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
: r7 h+ N) E3 V3 y2 `1 t
9 j. w. i: U2 Q: p6 e①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans" P2 [; w$ \; |

: d$ h+ k' n( P# m' m①修理② mend ③ fix/repair
: X5 m; l7 q& m5 f$ s& V( U/ U3 E* ?0 u$ q/ D' A9 e7 K* X
①入口② way in ③ entrance3 [" B# U( L; e2 n3 t- _. O; ^

2 j; W: B8 k; h5 [①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
0 ?: Y' f, v8 u2 c( c
! ^( f8 ]2 U2 y4 k8 ~3 J' H& h①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious/ F# G* n7 \1 k2 H" b3 S/ k# q/ ]
% V( [! Y0 R! K# S# n( u  e
①应该② should ③ must/shall
) I2 f% L2 z4 [: Z. m" i9 @3 I, r9 v9 P9 z# C4 k
①火锅② chafing dish ③ hot pot
# r; h  T$ x+ Q0 V7 F% M" I* @1 [0 Q6 ^% U
①大厦② mansion ③ center/plaza
# E& v, _0 @) |3 d3 I
" d7 ?1 ?  l8 R1 ^6 K  d0 Q①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
* l0 S1 u0 ~( v  h+ U0 z5 Q; W①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
/ ?' H: U, Z3 u6 M7 n+ K& v7 z+ G
0 p  o" B% _! X+ F* L0 E①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best), d' \' m4 ~7 @" e+ y' ]1 U
9 ]- t% ]5 c, j4 O* K" k! m! r6 j
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
& t$ Y+ {/ u6 }& N* q1 S3 K2 @" K# b1 H
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining+ q) N: W" n  n" A

* ~* L9 n5 H$ U5 Y- w0 B①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off9 z$ k' X9 }# ?' U# ]1 F
①车门② the door of the car ③ the car's door; U7 `- T3 m$ V4 |& Z5 l% G1 |% F

6 C  q6 M, A* F①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?( r1 z& g; d* D' b# ]: W

5 x; M: W9 `  U①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)! C# T: N( J* p
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用), j# S. i! ^+ C, E: L
. t' j, s3 ~6 ^2 P  y
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
( Q. I& N* R$ p0 w0 K% ^# G3 E! H$ t2 d! V/ w8 T. c' R
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
* k! a* J8 N4 j
! F3 }! x+ l  t1 m% G+ ~①等等② and so on ③ etc.
+ x% J2 a5 w+ a$ q! s9 W( B$ ^9 d; C8 Q. g, W/ U
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far) |* P' f( \) s
+ l, @9 V, P) I9 r2 `! `
①农民② peasant ③ farmer
& ]: x& x1 A" q3 D( w- ]) k% i1 w6 f" }# G* G  j
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
2 _7 L8 l# ^0 l; `; J好好学习,天天向上.
9 t/ i3 q# R7 k
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
2 E) S8 A- |, k, {, O$ M看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

# }1 D6 b1 X  W- u4 L" K. Q/ yLike: long time no see! Haha.
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
2 b6 i/ W! M! i6 d8 d1 }3 l* s( q( |. z0 f
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968# ]9 \3 V$ A5 |' p' d

9 U$ W  a) ]" S" f"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901. a. }1 P3 i2 Z0 i) }. d; i. g
. j; e! o' N9 D: `2 b! G& u
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599" H% i( H' u: t0 n! b* B. K% c* x+ F' ^

1 w, k/ ?9 p" J. away out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.: c; B; p% F& s; {
5 L2 m7 I' L% L
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.) l% x' i* k# r- j. ^

. r0 y; N: U+ b6 N. k最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
9 l3 }5 b" X; v* f6 v
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 , B( x) d6 ?# R6 w
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

/ b; d4 E: k6 a0 n很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
大型搬家
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
4 _; n( v1 C7 T  c) F
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
' g: S0 A: \" R首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
% q! e  a/ w+ a! e0 m! I
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 17:04 , Processed in 0.171956 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表