 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。" |/ Q; h7 h" `1 I ]+ P
* N1 s! J! p) {# | t' e+ l$ P
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。- [/ |/ V) ]. M7 e
0 J3 W/ x$ H0 K3 U
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
1 _$ F$ ?" }0 P' | K0 `9 p2 QI'm not convinced that ...
: J- k% s& m) X& r8 P( wI’m wondering if ...
7 y8 r2 }- r9 M0 N0 o4 B* nIt would be nice if you could ...* V# ^+ [! K- W U2 J2 s2 O
Would it be possible...
. f( q0 p4 S0 ?2 k, PI'm aware ...
4 U! l* C6 f1 I4 v4 G% jI'm not quite sure...
- g- A+ R) r/ }
. X: v) z# A1 |) z
- ~: j# N! p, h这些模糊限定词也可常听到2 W B7 I0 B2 ^5 i. i: d S+ K, B
assumable, according to, likely, might, nearly,
, ^3 _: f) b/ D4 e8 z$ |6 m8 E" H$ q# k
1 e9 m- D5 J. g4 X |
|