 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
; |" A" B3 ~/ |& e5 y5 X
# w$ m2 p8 B/ R0 D/ Z和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
: B- d$ p& Q, {
6 _9 n! _9 _7 J我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
& n$ x: X: `6 j: u+ |I'm not convinced that ...
/ J# C# C, |- ^1 w! M2 wI’m wondering if ...
2 T* w' n# s+ _2 C1 P. m* r4 ~It would be nice if you could ...
# F) z/ D) C9 D% M+ i: {Would it be possible...: z9 S- B$ c/ }0 s% t9 X7 C$ Y) y# E
I'm aware ...
7 n m% L) `. KI'm not quite sure...
# ?- G3 t1 W3 j, E( u9 `9 }, i1 @
* R, K; o J& W, X3 H; v0 ^$ \! L4 A
这些模糊限定词也可常听到# q4 e1 l9 Q" k4 S5 J- S. P% c
assumable, according to, likely, might, nearly,
* i/ e0 |3 ~, T8 n" d( U7 G3 e/ W' q8 b) Z6 e- K& Z+ a% I
- k# [# m. A1 j0 W% c5 j& f. Z; [( C- ~ |
|