 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。
3 a/ s- Z4 P: Y/ ~
( y8 A. k; S+ M' ` C 点8 {5 q3 b: b- h9 a C$ k9 x
击
1 v) Z( }; J/ q6 o; R e4 x图
; F0 f9 J& e* u0 B5 @, w) L+ d& e片
; e% R2 Q, @" U' Y6 L k看5 d+ z S3 _0 h9 ]- ^0 K3 J
原
) a) y' X7 R0 `' i) d0 ~% x# {1 }& P$ ^图
3 x! i6 v* V1 M* J8 Q2 d* k7 a' {' [. t! E+ ~ W7 J
9 a0 G9 C7 h7 a' W* o+ t! }4 ?
北京大学校徽(资料图)
6 V3 w* Q4 L" }. N/ m `$ Q7 p2 H- z1 a2 c, ~
日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 1 N x# Z. E/ T
3 c9 V) n8 u$ `' A; H0 d
3 J+ }/ |; b' x' }! U, F6 ^7 c 点$ x2 J/ X& J2 p4 T& L$ m
击
j) v/ P% N+ A* `! `/ v5 }7 p9 E( y( `图. D$ E* a7 l+ I/ T$ B
片
: T& z$ W( r- I1 b! ^. b看# b$ | A6 R, \( O! Y6 ]
原
* |5 R; H$ Q e/ Z# }图 # m/ n4 c, G, K# W0 T
7 u, h: H5 Q8 P& B& c. b: I$ e
* Q8 F" O, g+ Q. T- z# f北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
4 a3 x5 e1 m) n* d- y8 @2 u4 | : u& q- x7 K3 M0 P2 ^
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|