埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1899|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。9 `# c; S2 I, B$ v' n
9 w1 ]( X! T0 V4 m: ^) H/ y
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。) T$ p& ]' @- ^) Z4 d+ s6 O4 {8 K

9 {& V# O+ l6 g" G: N7 d3 w女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。 * z# ^  O. Y+ w7 v5 W
- w0 m* n" z& B& r, r$ D- W5 Q
子兴视夜,明星有灿。 8 n  P. O9 s/ h2 m; t6 j
3 q6 X3 p  ~* D* C/ Y* U: B4 O
将翱将翔,弋凫与雁。
' k# Q0 M! n2 E2 }) l7 S
" ^! [5 g: S8 q# K8 \
$ ]0 C/ d5 s2 ], j1 s5 y. J" g弋言加之,与之宜之。 9 V+ X0 I& `& P0 |5 I4 _4 ~% z
; X/ p& Z) W' u% ?; J- R* ^
宜言饮酒,与子偕老。
, L9 a8 `8 C8 K6 [) M# ?  P4 P; v: Y! C8 O5 U/ K
琴瑟在御,莫不静好。 ( Q. n2 q( R; [, ]0 j

- G  k6 \( m0 o2 \
2 Z) v! e! }# W& ^$ N7 F/ o知子之来之,杂佩以赠之。 : W% `# u5 C% K' C& D9 @+ D# I
$ a2 T- S# J" v1 L
知子之顺之,杂佩以问之。
8 x$ O; h! Y( `" r  b% I( V, l% a5 @" S. l+ H4 _
知子之好之,杂佩以报之。 - _* ~. V) s, w) [  t

' [2 |' }# K- d) }) N+ f1 z' h7 f' t: K- a( P
翻译翻译,呵呵—— + w' R) ?- i4 X& N% F4 r2 j/ \
  ?, Z* B, M; N; p9 V3 ?
小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。 , K- p1 H; z, p5 N6 d; G

' K" X/ h9 }2 T3 @& s/ k( H, V( W小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。”
2 q6 K- r7 U- z7 [7 e
% w0 e9 V# V% ^+ g; D小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。”
- u- t2 c* H8 p/ [* j" }' T# A. n
% m- @5 t% _# Y2 \3 F! a
* c( B1 G! W+ p5 e小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。”
) k  @( i: o# v  I' M' z; G6 S# P* q0 i0 x2 L) T7 C) z
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。” 4 u% ^& `* p; \" v$ f6 T
. D  R8 D5 x) }' a
3 G. @# e% _) `! B- b
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)
. J" y/ P7 u* T& P7 P# C( k1 v; D1 D' G3 m$ q. e1 y1 Z

' n  H- a6 M9 P1 R9 V哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。2 }% X. q5 `$ K
8 f3 D  D: p7 v& Y& _
妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
. h) C% L% j4 U9 `1 r0 R( O  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。 8 N+ Y5 \- j. g% B" |
  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。 1 w6 d6 q7 Z, N# {0 ?7 E/ `4 Y( M+ s
  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。
0 p# o/ `3 H# e2 [! x, v  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。
. R) x4 N! z) X) _
  B  [0 [& @! ^9 |3 r+ N% {. A; ? 6 b7 N. c: }. z, M$ s

5 y" c& i5 y2 E; `" g# ]3 X& j又有人这样翻译的:! E! _/ L/ u5 ]: ~6 h

- c  a( `1 x; l妻说公鸡打鸣了,  
$ ]# E" b; W" Q' Z            大说天色还没亮。  
6 V# y2 S% q: y! f# [4 F' w            你快起床看天色,  / k# p9 V8 w! c# z9 i
            启明星星光明亮。  - g1 Q& E1 @0 w. j: Y1 P! f+ [
            水鸟快要飞出来, & w) [, c; p$ o! j, q! w# d
            去射野鸭和大雁。
& s7 o) i$ I; k$ Z2 c  E
) Y4 f! ^; D1 d  D. V0 ^2 \6 Z            射中野鸭和大雁,  
/ d" c8 q( U7 G6 Q: g* _! u6 c( p            同你一起做美餐。  
- \9 f" b# O8 v6 {4 K            共享佳肴饮美酒,  
* P; j" u# z# v; {( ]            与你恩爱到白头。  ( p6 U3 e& F" Q+ @" u
            弹琴鼓瑟相唱和,
, J$ |( M4 ?- j2 m9 |9 \, n$ N            生活宁静又美好。   
2 C8 B9 a' m1 D1 u% l9 I$ n# C
; X/ M" J7 a+ M8 R/ d) J- F            我知你性本勤勉,  ) b" J& H% N! I
            把我佩饰送给你。    }, d' u: M* K
            我知你心善体贴,  , e- q8 n  f# x$ K' k7 c
            把我佩饰赠给你。  ' G& R& ?7 s) f' B% [7 P6 P
            我知你对我恩爱,  
. z! c- C6 m/ R9 C/ T+ y# y% T            送我佩饰报答你。   
$ L: }3 j& j6 t$ N9 @# ]  t. Z1 @* ^# N2 k: C# R9 B' ~
哈哈哈~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
6 G, _3 Q0 U$ r0 i5 C
# }, N+ W6 m! f; `有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表
+ ~4 H% o7 v" t. @/ ?0 y蛇王卡 !!

6 Q+ \. T6 {& B1 c8 i呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.+ i, ~% C) w5 m9 B" A

  f; |. j4 B0 ~$ O. I群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表8 u) B# e2 H1 @* g; S
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 ' Q8 V" R% n& j. o$ F: n' h9 z
, m# J8 j1 E0 J8 G% e; `: G
有趣!
) Q1 H' q0 O3 n! ^8 N7 R
! e! I5 Y6 D# R, _$ j8 j$ K' F0 [8 Y
这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 22:40 , Processed in 0.350761 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表