埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1866|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。! M  E( @1 ~. Z# L! }) m0 I
  ^2 y- P3 L' S' y7 P
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。* d' C: b: h) z) Q, i7 l

6 w) t$ _# Y! {  E! b. D女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
! [2 r) b) a! i# q; W; k/ Y( T3 [5 ~0 L5 Y- ]' e1 F) |+ N! ]
子兴视夜,明星有灿。
2 W. s7 h7 {8 _- \3 E% d" k% |' v5 l3 F& ]) P, v# o6 o
将翱将翔,弋凫与雁。 . w, p) w6 |6 W# B, W/ ~/ I

8 r" |$ W( k, N
4 X2 ], [! H) w, Z弋言加之,与之宜之。
) Y# ?3 i0 I5 T
- r6 ]& a5 q6 V" P宜言饮酒,与子偕老。 * n' w  u$ L3 X+ K. W

: G3 n- k6 v+ Z. C% ]: p. [琴瑟在御,莫不静好。
( E6 F! {4 Z2 N+ ?0 P
# }8 c8 F# x* H2 B1 N% A7 q; K; {1 p* g& X2 Z% `
知子之来之,杂佩以赠之。
/ j* Z  r$ q6 \  `6 x5 I+ u' L2 D) U4 P  W+ u/ U% o" m
知子之顺之,杂佩以问之。 % j  T$ w$ M  p" \& s

+ h4 D0 i% E1 F8 E, U# o+ ~: T知子之好之,杂佩以报之。 ; @: J. Y8 K/ X# v, V4 x

+ Q% d& {+ v# ^; _2 c
% T; N& j! k' c4 q2 @' r9 |8 J6 F翻译翻译,呵呵——   w! R. C  L: }
7 ]- x* B* E" l) Z
小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。
/ y# D4 c% [0 X& r+ T0 y
- A0 ]9 d5 i/ P5 I: y0 O) R9 Z) f小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。” , l! a( D& ~) Y, o
  U; R% ^( ?! Z9 N; z4 t7 n
小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。”
$ p1 \& ?' |1 L$ I$ Y9 |8 O: B& \$ c( d' P& f2 c
# d4 S7 _8 x8 G& Y. _
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。”
0 G- P2 b) E6 A3 [& i$ g5 {( x, V7 o% o- Z! [
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。”
8 Q, ]+ a" s7 G# r/ {% b! r/ P' e: ?8 R

! n! T0 ^0 f$ d小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)
( E" b& P1 y9 y4 H
' J/ o( C- |, t! Q# h0 w
1 ~* [$ Z4 j! z& E& ~哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。
7 G4 ~$ i/ |  r2 U& Q7 y6 ?+ B" o  K5 R. r1 X/ y
妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
) c* l  O7 m) v  W3 g  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。
/ ]8 ^6 W6 |9 I7 y' n5 F7 |  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。
/ Z1 `3 U: S# m7 z  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。
5 t/ ]! Y& {1 w7 p6 ~  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。
' ^8 _9 V) |- N: _1 M6 Z0 {4 k- r* ?, l' |; o

. W0 y& R" g+ {! l3 [7 o' o) m' e; `* b
又有人这样翻译的:
. T+ b$ T2 z+ ~) {  R0 Z, ~
( e8 @4 G, w. i0 E妻说公鸡打鸣了,  4 Q7 K# w! v+ m: o2 ]1 }
            大说天色还没亮。  
& L* B! m+ Y+ V; q: x! f  C7 y            你快起床看天色,  . u! e0 w- j) ~( i; h  P
            启明星星光明亮。  / B. o, L1 P. k/ X. {; X
            水鸟快要飞出来,
1 A6 z9 Z; U( T7 F- y: o            去射野鸭和大雁。 * e# {; i, w1 ^2 e0 ?, d

+ R4 ]3 m5 J/ T            射中野鸭和大雁,  
, |+ q, g, u$ {) a            同你一起做美餐。  
3 K8 G, F) v' o) h; ~            共享佳肴饮美酒,  . P+ M& O8 @- ^* e- p( T
            与你恩爱到白头。  
, s9 ^1 N& \2 t1 Q/ `+ c            弹琴鼓瑟相唱和, ( D! x% }% X6 k! n! _
            生活宁静又美好。   6 x9 v! @- M, i1 R

4 ^7 Z8 B' T: v* X            我知你性本勤勉,  $ g4 _5 }2 I. c0 C2 Z8 K
            把我佩饰送给你。  * g- R4 D3 j% a0 j% X) B
            我知你心善体贴,  
7 N' c& J8 R* |7 e' x# W: s            把我佩饰赠给你。  
% R6 M5 ^1 i+ @* L/ B            我知你对我恩爱,  ; Y. a- I# ]% ?; m$ s( g4 K
            送我佩饰报答你。   # d3 r4 e/ _) H8 @* x( R: }5 M

3 R1 A  |: P. L& }) G9 n+ c% G哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
# `2 D  `+ I9 T$ {& B9 F: J' _0 e& E. l5 k
有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表
  X: Q& c9 y0 S2 O$ t& W蛇王卡 !!

" h  _9 V4 ^$ H# |# K+ A呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.; {$ V' s9 {. G3 }9 t8 X$ }4 J

. A# O; q; ^5 V8 L* \群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表: m; l' W3 `, j2 T/ S
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 - F/ p7 y9 i& I0 ?# o
& O( g- J4 H& P! B/ A1 S
有趣!
8 U8 K+ H9 z* v6 L8 W9 a
! Q" Q8 A  @  x* K+ Z/ z$ x
这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-16 05:17 , Processed in 0.333617 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表