埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1833|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
8 F! s/ L+ i9 `8 o这句话怎么翻译合适?
+ B' M1 f0 P; W+ k5 c0 m. e3 r  w+ c4 ^9 G3 T
翻译(1):我们做鸡是对的?
/ v5 ^; N; l8 H  p% ]: j2 F+ }翻译(2):我们做鸡正点耶~~ 8 K" z$ D0 j" K8 |' D1 Y# R0 f
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
& t+ q& p4 r5 {7 P3 b+ q/ x翻译(4):我们有做鸡的权利。
. x: ~* ?9 ~; \  g% l- w/ k翻得不好,见笑见笑。 5 I) k# e9 Q; ^3 N
  
$ U# |2 r; A7 W7 [( ?+ t0 D6 ^! @翻译(5):我们只做鸡的右半边 & g) X6 _3 g3 s( ]* x
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
/ Q0 ~" e: O( f& Q! \* v/ O翻译(7):我们行使了鸡的权利
+ \7 A% N8 U& L% f# I翻译(8):我们只做右边的鸡...... . A7 {: u; C$ p6 C5 c- F
我们让鸡向右看齐 - u- a, M: v) E% b. c9 L
  
0 A' t2 ~/ K+ i9 g5 l$ ^翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! : b. j  t3 I, ^+ a$ B1 b( w
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
8 ]& E* _  ?! y; S- _, p2 y) z翻译(11):我们有鸡的权利
, i1 [) g& W! L! a8 K/ ^  G7 q  l9 _3 u翻译(12):我们做鸡做地很正确   c# R6 I* o$ |! q, x- k
翻译(13):我们只做正版鸡。 6 F$ r& L7 ?7 e2 g2 q$ H
翻译(14):只有我们可以做鸡!
2 o" p) `* ]- x9 u翻译(15):我们公正的作鸡!
$ t* P; X$ l/ ~翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
  V8 o: Y2 ]" H+ l" ~# I翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... & }, c7 T0 q3 r% o: L+ d
翻译(18):右面的鸡才是最好的 6 X8 Z  Z% p0 z
翻译(19):向右看,有鸡 : k" x# m$ a2 T1 z/ O
翻译(20):我们只做正确的 : ~% D) v$ ]/ g* g  [( h
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
* t3 G* @( ~9 O5 p* x3 w) ?+ L翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
" x  r: f- q' R翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! / k9 K( W  Q. W
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! ' A9 f6 r4 h# Y5 L8 F  i$ T
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 09:56 , Processed in 0.181972 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表