埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1727|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
  R) o9 p9 p$ ?% A  g1 m, M这句话怎么翻译合适?
* G& u" A% b# I$ \/ t' b& [- H  e' @
翻译(1):我们做鸡是对的? & P5 b) Z7 f+ f4 _2 R3 L/ J
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
, Q  D6 G7 D+ I9 d8 |0 k翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
. Y) B% ?5 F' H$ W" B/ P翻译(4):我们有做鸡的权利。 ) z5 W; D) S/ B' w/ c0 J0 k: E
翻得不好,见笑见笑。
$ a7 q7 n2 M) v5 {3 ?   ' ~% {5 t$ c" [: d# E
翻译(5):我们只做鸡的右半边 & C2 F1 M# M& g% k! {
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! 1 E3 o+ a1 o; D$ [( F4 W+ v
翻译(7):我们行使了鸡的权利 6 }% r7 ]) }6 [, x6 F  L
翻译(8):我们只做右边的鸡...... ; r1 o: D2 c/ |9 N% B: E7 C
我们让鸡向右看齐
8 K* f; s+ F5 A% [, @- H9 H5 G4 Y  
) x3 D$ _9 a0 M, I# H5 J+ J翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! ; S0 W9 U$ a9 L* x" V9 u* U
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
. p3 A$ f/ P2 m翻译(11):我们有鸡的权利 + E3 `" [2 B$ X4 \1 u( U
翻译(12):我们做鸡做地很正确 " p! ^+ ?* c2 L! V. [5 l; ]
翻译(13):我们只做正版鸡。
: U7 X, k6 L  p) V) o翻译(14):只有我们可以做鸡!
! G( g6 \+ |# b& j3 S翻译(15):我们公正的作鸡!
: a* B4 ?5 v' Q翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
1 t2 R% Z" H5 J- j5 j8 ^8 s翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
2 q1 E  I5 l7 |6 R. ?2 D. X翻译(18):右面的鸡才是最好的
9 f% Q, Z# L) w2 \2 M$ `" c1 R, c翻译(19):向右看,有鸡
0 v+ h. K& E9 Y8 p* L3 j& i/ K* R翻译(20):我们只做正确的
. r" }6 ?( q6 b6 ~翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! . v2 e4 u9 K% [0 s6 v8 @
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
6 I- o4 n6 y# T9 Y/ \0 @: G翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! # r7 X* @# Q% A1 R) Q% @6 Q
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
  T) Z' L& V- B  ~翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 23:20 , Processed in 0.150780 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表