埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1632|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
2 n3 p& I5 x" ]7 |这句话怎么翻译合适? * v. e% c1 Q6 c9 \# l  `

% T3 Y! o6 ~& f' i4 v9 O翻译(1):我们做鸡是对的? 5 p( h. Z7 y2 U# T- o
翻译(2):我们做鸡正点耶~~ 9 u8 W, V2 m+ G! F: v7 L9 Z% j
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) 1 ?2 I7 d9 g2 ]8 n3 n
翻译(4):我们有做鸡的权利。
' U3 {2 X, k: S, k翻得不好,见笑见笑。 5 F! t* Z2 c8 j# `+ }
  
7 r( x/ `" D7 R翻译(5):我们只做鸡的右半边
5 {2 @2 s, O* P$ ^0 ~翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
/ P2 f# `' S/ v( a" ~翻译(7):我们行使了鸡的权利 + V9 O. m: b' M) B& \" e+ v
翻译(8):我们只做右边的鸡......
. P: [1 k: U- K: G7 @我们让鸡向右看齐
  q2 T, m5 \) _  
; J4 a4 M! s8 G/ e+ ~% ~翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
9 a3 S: i! v$ q/ z0 ]翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! 9 {' E- @" l2 R! y
翻译(11):我们有鸡的权利
5 z0 Y( Z# \/ \9 I翻译(12):我们做鸡做地很正确
  b0 n# D5 L/ h. [  w翻译(13):我们只做正版鸡。 6 D: r9 P; R6 ~8 g
翻译(14):只有我们可以做鸡!
# G; |, j% Z2 y2 e5 `, v# D翻译(15):我们公正的作鸡!
. f# W! M( e  j9 Q- J1 ]翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! - G" x' n, v3 i1 Q
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
( t# E' X, f# {0 w" n: k& |& C翻译(18):右面的鸡才是最好的 3 D# u& t/ @2 u: F/ w5 D
翻译(19):向右看,有鸡 0 y" X4 g, m: p3 q
翻译(20):我们只做正确的
9 }/ l( t  `$ m& C: H: ?' d5 K+ B翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! 8 h4 {* L' s: J& U
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 . N1 F7 @( }1 `9 H: ?, q1 }! B
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
# r, z) x) c4 h" H翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
8 N$ k" Y  b; h) D  ], W6 }翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-20 15:44 , Processed in 0.272243 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表