埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1267|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
$ y4 o5 O. x- a" P
大巴上的中式英语。微博截图。
5 L+ _9 z+ [. j7 t
' \4 P0 V- c: e0 K* T 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
. \0 l1 o  _3 F2 d* L) n, |$ [; G' ]( N2 R
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。5 Z5 A+ {9 {. `! P0 {- l; d1 ]- ]
9 j/ ~7 [! ~1 V
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
; P" g  G4 e- @8 D/ c* ^. U, v
  x/ w, x* r! `8 h  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
! @+ S% g4 U, u# b+ |3 r; n
2 `4 ~! q/ o% h6 `  G1 O. H  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
6 Y+ t8 T- ^7 C4 o' \+ r( C3 C- x% i% W' V5 X# B) y1 J
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
/ b# U5 I) @; Y3 n& M) x( C9 z" o9 S: E2 P% O8 ]  u/ A, \

0 [0 u7 T( d6 Z* A, u$ n  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
0 C8 _) C: |' t( Z
( `( p6 ^; M4 U* l8 I: P  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
' B( G' R7 R- C6 z' {& P* T! t  A% Z4 c/ `0 {9 ~5 p: O' l0 i
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
7 |1 t5 h8 O/ }5 L- v
4 H2 y, c. ]9 J. W0 U# x3 b  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。7 F6 I3 {+ H) R8 S" [5 J9 z* Z- |

3 F3 @* _( G1 o* j/ ?( B% L  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-30 02:16 , Processed in 0.372472 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表