埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1440|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1 ( y" s' _& n9 W4 n0 r
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。# i+ m- S; b/ |( U% I) B, m- ^
5 q* y) Y0 ^4 d5 V, d  y( H
  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。1 Z* Y" y; m6 h6 Q- s7 s
5 j0 N' E2 s# J0 h
  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
! W+ H& E3 ^: k$ l
# A. F! H: T1 J' v  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.8 K8 x' L% B3 O: |7 b: L0 b/ y
. y$ z1 Y* k& X
  2
3 x4 _* c% O7 _
# E: z: e0 [5 y3 {! W# p+ y  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
. w5 J% C& L2 `& ]2 }! T8 h* P- N- r& a  |& k
  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
; {8 ?. G- }, Z. C  G( B4 G" E. c' `9 w* U' ?+ e" [8 A
  36 Q4 ]# {6 r1 S+ F
  G2 E7 |* Q( G* n- g, y
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
! r/ Y4 w- ^* F8 D$ H5 j, ?$ i2 s4 R( [( G& k' e$ G2 \9 u
  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
6 \. k2 h- T; Z4 `% q" S) v* R4 `; K; T9 R% }0 J. Q3 _
  the world puts off its mask of vastness to its lover./ j+ r$ h2 Q  I% `' I+ v' Z) C
  d7 g' z9 q0 |3 N% j2 R9 F" y* l
  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.; a$ p9 Y, j- Z, g
# J' R' Y( W% ?# P) \: x
  4
( y* w( u0 W+ u- ?0 X8 M6 @/ v# q) s# y: u7 m5 v
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
5 N' }) {. r! Y3 y4 p2 Z5 o
  X7 f$ ^) d2 C  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
( J0 ^( |; @0 ~, `# O$ I2 y. R
% l6 e* ]2 u( e5 t  5
; E6 s! f9 t# [$ s1 ?; T: R, V) ]$ s
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。7 x% A3 W' z, z* z8 Y4 f
: Q: p% I& R% R* w+ R6 N6 ?# h
  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
8 J8 }+ i; X7 z! V
5 m8 s! }0 U2 N( a6 ?  6* L) ~: `  F4 B4 c1 @0 @5 m

2 i0 j  N6 M" s# N  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
' ^4 s& w5 H* v6 t3 }/ t3 g& e2 |4 |/ b" g3 e  l- `8 P
  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.+ O1 A+ c" V7 L) \7 v
. T) v3 ~1 Y1 P( M
  7- ]; \8 I. g8 ^4 j

7 D, Z& e8 Y: _: n  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?: P- T' v+ u2 o* ^4 Z$ \- l1 S

) V4 L- o* p9 z0 K0 w+ Z4 @" w  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
6 q; v9 q) X5 X! e4 n
% E+ |8 n" [! N% x  8( Z' o! V0 I7 q( ~* t* h3 {6 O
$ s( [3 d8 `9 Y0 J
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
& F0 o2 j7 u! s" A2 a1 z
. O3 H& s: d9 W* M4 Q  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
! `" m' i' a, B9 W. [3 a, @8 @
  9& @! j# Q) m; Y1 i8 \8 g, D
- m9 `: m+ d2 ]( A
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。4 {& w9 p% A  U, W- K& U
+ k+ \7 S% i2 }
  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
+ l6 C8 f( j' l% J6 [0 x) h. m: N( d2 B" S
  once we dreamt that we were strangers.8 c8 b" o- r7 s9 }. j# {
" ~3 b" o; U; E- i' o7 Q
  we wake up to find that we were dear to each other.
" D) B- P# p( S& D4 g2 F3 f& e& f5 q# G( q; i
  10
- S$ a' B3 n) _  N+ K* z: ?( }5 b0 Z' i1 a7 U
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
/ |- @: U7 f2 y8 p; W$ j9 [: w* y. \2 m% U, w
  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-20 06:27 , Processed in 0.086432 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表