埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1479|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1
8 j9 N4 m* z9 K2 H  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。' n) P% y5 `0 M5 ?# Y: B4 n

/ G5 X9 j2 [5 }  I8 o  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
5 e9 y" W7 d5 s7 j
# b" ^5 X$ }4 o9 r  stray birds of summer come to my window to sing and fly away., \' D7 b% a3 `& f$ o6 E

# b( g6 J6 \- a1 d/ v  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.& C) V2 H# t3 M+ N
4 W: N& }5 ^1 k$ {3 I; w
  2# G* c( t! w: e, ~+ q2 b) D
" J  u# P# M2 V' {* @
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
" s% O. j0 d5 Q2 @
' U: `+ |- R6 F, X8 Q% `8 v  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
. z" y' w* f( s5 f; g5 b5 ?, r( U0 W- @4 `2 Y; t
  3
  ?, a) H" Z) E- P3 J% Z( I
4 l: O) e& V3 s1 a8 n9 L' u$ C  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。* V) t3 N5 l! n" B4 ], ^( w
' Z5 ?6 H# B8 ]" q6 g5 Y
  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。) G% N& Z, s' O% o" s

# T/ N3 T/ G. N( [, L( V! N% J# }  the world puts off its mask of vastness to its lover.
$ [' o& ^4 e4 @+ N, H2 e3 V+ N7 C4 ^- b
4 ~- ~/ [/ z% r, j6 @! m  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4 C; _& S! }( m2 a7 \$ y: l7 i/ R9 n9 _' X
  4
# r/ z  k  Q" R  `% K, j- I5 `" B( e
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。3 J& t( }5 y5 @; e- Y# R

/ ]9 f! U5 |4 E* ?$ ?  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.- Q5 E5 f1 `4 r* c( A# l

. Y" \$ |( X4 ~3 |, _1 F, S  5- F% s# _/ \, D% x( `$ d

0 u% h" Z% G/ P4 ?+ E! z  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
2 {3 v  g2 C- Z1 y% A0 ?
% P- I1 X8 n$ h5 u) a: W  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
% I+ e& v1 m' o* N
6 B0 O# \, v  C" R7 p  68 Q) \9 ^# I- y* N5 |& r
$ _. y& B+ \% Y! h8 \' U+ \
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。, i1 _9 V) P8 d" l+ S! W7 d

4 G( p" A+ {, `) x& z  y' B& b  z  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.9 A$ e9 x8 d: {* X

2 c5 W+ N8 D- e/ ?+ Q7 ]" g  7" d. v; F8 Q; N5 B* u: Z

! t9 i, x  z5 h' H5 G  x5 v6 s  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
* o! v8 [, w- m. f; Q, E7 U8 N& n8 C  B  v' I
  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
( {; O' G/ {! _7 |! B' P: ]- n
4 o% U2 A% j3 x" s: ?% [  8( b0 p% `1 i* G
% _, i$ v5 y: ]8 N, Z! Q
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。+ o7 {, i& m4 l* [1 ~0 o
9 I5 \# c  ]3 Z6 P# @3 I
  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
; c# Q/ c7 w) r) W! [1 J. S1 w& u
4 d: L# L3 L) i" k7 F( w: Q  9
5 B/ I% Y; Q. G2 \
( E- D* ~0 @' s% v3 K# k* {0 y: r  有一次,我们梦见大家都是不相识的。$ C0 r) w- Q' A
6 n4 ?3 y& a3 |7 d' ]4 M3 v
  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
) X6 V/ B5 H7 }; B+ h3 W: ^8 ^1 X4 T! S6 N$ @$ X9 S" w
  once we dreamt that we were strangers.& z1 c' `. J& T$ c
5 M1 D& K, b1 L$ }
  we wake up to find that we were dear to each other.
# \& i  K% e5 g+ o; n
5 b4 v, d. g) G  10+ u" a4 O* b4 q% Q# k+ V  L
' r8 m" A9 p0 G. c7 e' b
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
( J! g% p- b% T5 {9 z, d$ B" K( `6 v* o5 \7 y
  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-17 12:35 , Processed in 0.087099 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表