 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
美国人平时生活上所用的一些口头禅,其实字句都很简单,但是如果不加说明,往往还会让人一知半解或似懂非懂。下面所举的例子,即是常常听到的一些美语口头禅。 ~% C5 ]" j8 Z4 t: H
5 \+ Q! [$ F7 d5 z 1. I couldn't care less. 2 `$ d# Q- [& [. N
, T8 B7 C/ m+ D/ {
这句话的意思是“我不在乎”,“缺乏兴趣”(lack of interest),也就是:I don''t care at all. 或 I don''t give a hoot. 例如:
8 B# L) u ^7 D# i: S& l8 q: x/ W& C7 L7 W9 U1 a9 P9 @3 _% g! T
人家如果问: What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?)
( q7 M3 e, B: N G& K; U- J8 u* Z1 U
你回答: I couldn't care less.(我毫不在乎) 6 B, P/ ^) C( p9 d+ f
6 h- N) j: l8 _% s; E9 r How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?) $ R3 R3 [+ R& M9 P! c4 H
( I" P$ N% s; V( h8 Z
I couldn't care less.(我才不在乎呢!)
1 K9 c: b, w# J( m. f0 f; T; x6 F3 M3 W* G* r7 c# t+ `; ?
但是有时说话者也有口是心非: 例如:
& B& D3 L! x1 e0 ?( `
1 U; o# J7 d1 m" w8 A g* J I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升级或加薪)
) N0 o1 B" ` @# o; Z5 v U: v" F3 y2 L
而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说: Yes, you do(care). / ?- C. @. H1 d+ x2 A; p$ {2 s3 k
0 @- q$ s1 q! m' {! d* r( g7 N 至于 I couldn't care more. 就是“我很在乎”(I care a lot.)或 I care deeply. 同理: / k/ W+ c2 K" [2 n6 t# n3 b
5 ]/ Z9 R: p- W7 U
I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意)
: h5 O( X. g# ~: ]* P$ V" I6 z/ s. ~
I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴) C3 H4 U" `7 B2 g7 ^+ O9 j5 }
' P- P8 ?, C. q. Q
I couldn't be more right.=I am totally right. + [6 s6 o2 z3 |! n: i" t$ p8 m. ]
$ k9 M0 c& Z1 k: n& Y 但是老外为了自尊,不愿强调自己的错误,所以很少人说:
; D9 b2 F. ~& | B; t) C8 {2 S9 i% v9 @0 [0 V( L7 k9 u
I couldn't be more wrong. / l2 V% V+ ^4 F a X
) c4 r, T! u, I
注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。
" P2 {" g; l$ |7 E
0 {" G% A; R1 A/ ?5 E" d2 d 不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能减少)
% J$ p5 x# `) W$ _, l! j( k6 Q! ]" t* W3 a9 C5 F
I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。) 0 P6 }5 s% F* k; B; r0 P* `
2 b( G3 ~- \4 e: O. y 2. No bones about it.
& B& J7 A% `" n& f& O! c! ~- ]6 ?% c* P. M6 {/ V# f* a0 T
意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones about it.(bone 要加 s, it 是指 something)例如:
" [+ @. E, ]$ u: e! d& M* m7 U4 ?7 h5 e+ a! u2 E% p
His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮) 8 W" ^2 v! B9 ~$ z
/ M: ]3 m7 D' O" ?1 H/ @$ v; L2 G5 o
Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue.(当 A 先生谈到堕胎问题时,他是诚恳的。) 0 A; ^3 K% ^: n/ g
/ l3 x" ?& z* s/ Q9 Z
When I spoke on the topic,he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法) & H$ I" ]. P- B
. R; t" Z- Y! W" F No bones about it;the weather is very chilly today.(今天是真的太冷了)
+ G2 D1 @& ]" t/ |5 |# M
! `9 G; Y% d9 X 3. take it on me!
- E& ]+ r! \3 y3 a
+ S" Q) |5 s3 v+ K) P' G 意思是:“这是我的,请用吧!”“这是免费的”(help yourself to it; it is free),这多半是指吃的东西或一些不贵重的东西。例如:
( r) g+ g6 ]& o* w! M8 ~& _) E/ i" t/ E: T3 I, P
Here are some candies from England; take one on me. (这是来自英国的糖果,尝一个吧!) (one = candy)
7 h/ X4 h6 z; G/ ^
' V) X8 g$ \0 a5 K, j: j( I The restaurant owner said to me, "Take the dessert on me." (餐馆老板对我说:“尝尝我的甜点吧!”)
! }* J& q5 l9 W
" b+ [5 |6 b+ r, ?5 ], Y& O* f/ e/ e Please take these pencils on me.(取用一些我的铅笔吧!) (也许铅笔上刻有名字,做为宣传之用而免费。)
7 Y9 M4 C: `) V- a2 p X. ^5 ?0 n
可见 take 后面的 it,是指 something,而 on 的后面通常不指别人,所以多半也只用在第一人称单数 me。 8 v0 a. g) U; h0 F. y
5 h m3 G+ |, s1 k8 }
(假如夫妇在一起,也可以说:Take it on us.)
" ~6 w6 H& ~1 f8 S2 |' v9 R
% h$ a. i1 Y: u% r 4. I am from Missouri.
; e) R# M l' Z, I0 X# I% m8 R$ z1 \7 A& H
这句话有时后面要加一句:“I need to be shown.”或“You have got to show me.”,意思是 Missouri 州的人很固执 (stubborn),不太信任别人,一定要人家证明一下(prove it to me),所以密苏里州也被称为“The Show Me State”。 + M/ P+ E7 k$ s& D9 ?
' ?3 |. j& N1 Y, D% c4 P0 ^
据说这句话所以流行 (尤其在美国中西部) 是因为美国一些名人都住过密苏里州,包括 Harry Truman, Mark Twain, Walt Disney 等。后来老外不轻易相信别人时,就使用这句话。(也有半开玩笑性质) 例如: 2 ~% i2 ]- ~. ]1 J: F
0 X: h( [/ l7 J7 s# \& z$ w! g
He is not easily convinced because he is from Missouri. (他是来自密苏里州,所以不容易说服他。) 5 C5 t! f4 _3 J1 O* Z
3 V7 Y0 H" ^3 L$ }$ N8 t
Don''t try to fool me; I am from Missouri.(You have got to show me.) (别愚弄我,我是来自密苏里州。)
( D- F1 Y% L& Z, h) m: ~
) d8 x: e+ w( r) [- h5 z We are all from Missouri; we need to be shown. ! [( _2 m8 R0 S X/ Y
; G+ V& V; h6 ~7 m/ H* `( r1 i# ]
As Mr. Smith is a tough guy; he must be from Missouri. (Smith先生是位倔强的人,他一定是来自密苏里州。) |
|