 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
怎么都行。 ?6 D! P. E6 q; g
I don't care. *向对方表示“不要再嗦”的心情。
6 @( Z# \8 @ s! t$ O0 Y* I- j; NWhat do you want for dinner? (晚饭你想吃什么?)) J8 ~4 [6 P, b$ e1 D
I don't care. (什么都行。)3 p4 f5 k. c9 K* S* F8 x
Anything's fine.
) m7 \. z2 L, x1 N2 g管它呢!) J% X" {5 W, G1 X
Who cares?! r9 P# X2 j+ ]8 N! j5 p2 A
I don't think it's a good idea. (我认为那不是个好主意。)* S: \+ f/ o( C. U! ?
Who cares? (管它呢!)
- R9 `2 Q3 w! F' ^So what? (那又怎么样?)/ V( Z+ V* S' }, c* v) }
So? (后来呢?)
5 @7 e/ G; b7 m& ?Well?
$ {4 |/ W Q* w, x2 u* M d: `Does it matter?8 A! a& d0 H+ b
% \* P9 i2 [+ ]* k8 d# ^* Q+ tWhat difference does it make?/ ^" F3 a, o7 a( ^/ d
随便你!; j8 N; h- t [8 ?$ x8 u4 B! c
Whatever you want.
1 r/ y' s7 t/ t% M& i" @As you wish./ o% o2 I2 b! k; b
谁知道呢。: n+ @; ]& A5 a$ C y: z! @# E
Nobody knows.
! B. T6 Q& _, w7 b( g, @Do you think the economy will improve? (你认为经济可以恢复吗?)
6 L) X4 }1 W% ]Nobody knows. (谁知道呢。)7 V# X3 T4 w$ a" ^4 l
Who knows?
, |5 j* a" D& L' G) H) lNo one knows.
- x' t# }) y4 C' g这跟我没关系。
- B. @* C$ e7 x+ qIt has nothing to do with me. *have nothing to do with... “完全没有关系”、“没关系”,表明坏事或不好的事与自己无关。8 m, V, k+ k5 r6 O' R" f
Why don't you help him? (你怎么不帮他呢?)
0 ]- i- L& H) ^; i* b8 g- c$ h9 |It has nothing to do with me. (这跟我有什么关系。)
1 H7 w2 U* b* j$ lIt's not my concern.
: R1 w1 y, \5 u! tIt's not my business.3 K" I" Q4 N0 I5 @
It's not my problem.& |9 \$ o' W6 ?. f8 W
我才不在乎呢。
p/ K5 _7 f6 w) y4 c0 _I couldn't care less. *“我没关系”、“没事”的口语说法,有些俚语味道。
/ r1 ^$ f5 L" p' P$ ~/ `I'm going to report you to our boss. (我要向老板告你。). A5 |2 r3 @& e) ]
Go ahead. I couldn't care less. (随便!我才不在乎呢。)$ w9 s$ r" @/ T9 n9 Y. m
I don't give a damn.6 I6 }8 o7 V" |" H8 y( U% @
没人注意你。
" d/ N0 ]- I+ @! J' K UNobody cares.$ x: T2 `5 m# W; U6 b+ U8 Z6 T
But I'm not a good dancer. (可我跳舞跳得不好。)
; N8 q' x4 R0 b1 I" a: _Nobody cares. (没人注意你。)
$ h& j- _; @$ K7 |Nobody gives a damn. *语气较强,在有些场合下,听起来会有点下流的感觉。
' v" S" y1 U4 B2 ~" I! I随他们去呢!
$ C6 s9 N' A6 m y% SLet it be./ _& \; x" H! v+ p
Tom and Mary are fighting a lot these days. We should do something about it. (最近汤姆和玛丽老打架,我们是不是得做点什么。)
* o# Z: e' _4 Z0 NLet it be. (甭管他们!)
6 w. \, r* a: s P0 [, @我才不在乎他们说什么呢。
Y& Q ?7 }1 W6 g* `4 AI don't care what they say.
% N7 e9 J0 k6 m+ u; x/ HEveryone says you're a liar. (大家都说你是个骗子。)
% u/ W1 D; Z/ Q' Z5 ~I don't care what they say. (我才不在乎他们说什么呢。)/ `* K7 p0 c; m6 d7 ^5 H8 j3 H( R
I don't care what they might say.
( N, w# _! d6 o5 ^% o* G5 V8 `What they say doesn't matter to me. (他们说什么都跟我没关系。)
* S8 F4 |1 x, k- ^3 oI don't care what anyone says.
6 S$ V2 V6 a; @; b' I) q/ q8 E9 f% IOther people's opinions don't matter to me. (别人说什么对我来说不重要。): e3 v' k0 z+ ?1 ]% t. F1 B* \4 ~
I'm not concerned about what they may say.! z4 J; k9 j: [% n
哪个都行。, d- y( g! G6 ?1 ? f E, g" Q$ b1 {
Anyone will do.
5 Y5 n' k1 o0 r2 h& t/ ], yWhich one? (哪个?): E L+ h" X% I* t5 ]
Anyone will do. (哪个都行。)
8 `8 Y! s) d2 I& R- bIt doesn't matter., Q: y% \% w* X+ G/ n% ~
Anyone's okay.
9 A/ }7 b7 E! N% X/ DAnything will do.
! N. y1 ]1 V2 n9 w* C" D3 K没他我们也可以。- y x* [( U4 T
We can do without him.6 z7 J6 Q5 @( ?- @. w$ F' v
We don't need him. (我们不需要他。) v0 o8 W" p) T$ }+ f9 F3 F6 Y
His help isn't necessary. (我们不需要他的帮助。): k& l+ S r- ]8 s/ s& L! q
我没什么特别要说的。' P, Y5 `+ U$ g* F% x7 ]* A
I've got nothing special to talk about.
' S8 G! @9 E, }3 v+ L4 xI've got nothing special to talk about. (我没什么特别要说的。)) ~% T; M4 i9 Z
That's okay. (那好吧。)% c: Z1 b7 l- D5 l
I have nothing particular to talk about.
$ O6 v" u/ _! z+ z9 H& g% G' k3 `1 UI don't have anything special to discuss. (我没有什么特别要商量的。)% q9 P% t# R; ~
无所谓。
7 T& \ U" H6 m! UIt doesn't matter. *当被对方问“是A还是B”,回答哪个都行时。
7 n0 ]% o: E' Q5 v+ g2 _* NDo you want red or white? (你想要红的还是白的?)$ P" f1 g4 K# x7 H
It doesn't matter. (无所谓。)
1 \9 `# s' Z) s* ~4 W; K" yI don't care.
t) \, T( I( ^: CIt makes no difference to me.7 D- n3 p. x' G* I& S$ r; G
It doesn't make any difference.
! h7 I/ L' x# N* CIt's all the same to me. (对我来说都一样。)
1 k% L4 Z% M$ N4 d0 fI don't feel strongly about it one way or the other. (我不那么在乎是哪一个。)! u4 X9 C8 |/ T
Either will do.
+ [; q, m* Y, T( d! ]5 dEither one will be fine.- o. f# r& U: `, ]3 T J: u: L2 S
这又不是什么新鲜事。
9 r& u$ A2 B* J$ R: j! kIt's the same old story.) g1 ^! p+ y, W3 \7 g
She only married him for his money. (她只是冲他的钱才跟他结婚的呀。) O; P) @: g) {4 `6 X! {$ s
It's the same old story. (这又不是什么新鲜事。) |
|