 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:文世昌
! b+ W" T: T& S: C! B4 N" `" Z o' J' L
透视总理哈珀中国之行的深层意义
- F. ^' ?1 T: j. o" ~7 D
6 R* A) P) U& n% o& I7 pHARPER’S NEW CHINA GAME PLAN- q* q1 G* K' h8 b7 q! P9 ?. |
; J1 ~( d; R _+ e. v4 ]7 ]加拿大总理哈珀一向说话不多,但用字和做人一样,很小心谨慎。今次访问中国,要解读微言大义,最适当的方法,是剖释他个人透露出来的,原汁原味的用字遣词,直接间接的讯息,兼额微观和宏观的玄机。假如大家记忆犹新,不妨参照2006年他登上总理宝座初时,说过的一番话 :
. Z# j" w5 o# F9 }0 f8 Y
/ h5 g1 l% V. P4 b“ I think Canadians want us to promote our trade relations worldwide, and we do that, but I don’t think Canadians want us to sell out important Canadian values—our belief in democracy, freedom, human rights .They don’t want us to sell that out to the almighty dollar.” (November , 2006) 6 p( C7 K( `& e/ O {( e& m
: N2 ^$ @$ X( `/ B 当中的关键词,是加拿大的价值观Canadian values,重要而具体的例子,是民主democracy、自由freedom、人权human right。他说得很清楚,很坦白:加拿大的价值观,比the almighty dollar人民币的伟大银元,更值得重视,can’t be sold out ,不能出卖,字里行间,颇有重恆久民主人权,轻短暂经济利益的味儿。虽然他坦言加拿大有和全世界做生意的宏愿,但要保着原则,不会为五斗米折腰,而放弃普世价值。; ~% D8 V9 ^4 \- I: g% r7 s3 V
3 O" c K6 v, ?3 T! N- u今时今日,他的另一段新讲话,听起来,别有一番滋味:。当中,平平淡淡,可圈可点的一句话是 :! R& ^# l6 ]1 V2 N, J
. X, i+ D+ G- D! I; h
“Our government is committed to moving our relationship with China forward by focusing on deepening economic times, including opening new markets, and setting the foundation for long-term growth.”
+ v5 u) e+ f# s2 \( N
0 Z0 Y, C1 u, {6 _2 f3 H4 U他的新重点focus,明显放在relationship加中关係上面,方向是向前看,前瞻性的, 是moving forward向前移动的,不可以再胶着状态, 有进步才算成功, 有成绩才算数。焦点是deepening economic ties深化经济连繫,从long term growth长远发展着眼,但要今日打好基础,最重要的使命,是 开拓new markets多个新市场。言下之意,类型上,不限于能源,最好添上教育和旅游;地理上,北京之外,他赶上南方广州和热点重庆蒸蒸日上的经济火车头, 和汪洋及薄熙来握握手,和李克强见见面,以后可以通电话。哈珀会晤中国下一代领袖,建立交情,彰显他在时间上重视明天更长远的发展。
( A& j, r2 i. l% O- E$ c; @: x
- B' o% W E; l; C; X这个新方向,新格局,不单只是经济上的,也是政治上的,外交上的,用英语来说:Harper’s trip opens with his new China gambit。用棋局的术语比喻:this is a move made at the beginning of a game of chess in order to gain an advantage later,只要行出正确的第一步,长远对国家有利至为重要。 借用原初来自体育用语的政治策略来说:Harper’s Game Plan is a plan with the ultimate goal permeating all tactics。哈珀的对华宏观策略strategy,渗透而遍佈微观的各个环节,均是精心佈局的灵活手段tactics。哈珀的game plan行动方案或对策,算不算是transformational change脱胎换骨的改变,可能言之尚早。他 这次中国之行的深层玄机,步骤上推陈出新的重大变化,用上澈底改观transformational这个英文字,虽不中,不远矣!
% V }* Z4 c; W8 O. k' F) D, r
& {, @3 _1 C5 K! g9 L9 b文世昌个人简介:+ @5 E" e2 u0 b7 {. S' F
) e( ?& c: E: s! `4 `+ u( L) @ Q, q: Y. o* l8 Y2 m" T
0 L6 }9 y9 W: |1 x' ]4 U# k6 o; b5 m
# J+ O3 t9 t4 I1 p$ N) \# A
/ d" }% [4 `4 K+ c* `) U5 q: v ( u6 p+ y% n$ P% G4 r& H' k
文世昌老师, 活跃于多伦多跨媒体各领域 , 传媒惯以文SIR称呼他,毕业于香港大学,专修英文,获文学士、哲学硕士,并以优异成绩荣获多伦多大学英语第二语言教学(TESOL)专业资格。他本人在香港执业律师超过15年,曾担任香港立法局、市政局、区议会议员多年,同时也是加拿大着名时事评论员。 文SIR 英语教学,经验丰富,擅长英语学习策略和语言沟通技巧,曾担任中学、大专英语教师、大学入学试、托福及雅思等公开考试准备课程,个别及小组辅导,均有心得。 今日开始, 以他的英语专长,结合时事触觉,每周给本报撰写风格另具一格的专栏,以享读者 。
5 z# m+ y* F% e& l6 ? 个人电邮saicheongman@hotmail.com 联络电话:(416)961-3673 # a/ o2 U1 N' H
|
|