埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2690|回复: 16

寻找英文高手,能把中文对联和诗歌翻译成英文对联和诗歌。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-12 13:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
寻找英文高手,能把中文对联和诗歌翻译成英文对联和诗歌。
- Z7 `1 y/ ^. P2 J; X! N
. M/ J* p+ N! @* U1 ?0 ^兔歲碩果累累
9 \) N  x" ]  l7 l* A7 w5 r3 p. I龍年大展寵圖: W# l5 z+ E( [+ J9 f) C
  \& H; j+ g9 x
彼岸友誼三十載風雨霜雪
8 `7 `, Q$ c2 }( ]% E合作成果一萬年春夏秋冬
" X; H( P7 Z1 [1 O0 n    / s/ f& p$ G3 T5 M' M) ]( _
黑龍江滾滾冰雪融. V/ b2 D. e! l+ h# g
艾伯塔茫茫草原情
/ T, k, j- ]; a2 g千萬載春秋寫史冊$ B+ b9 h' Q! a" M! Q6 v
三十年友誼傳美名2 K/ c$ j2 w  x, b3 ^+ D
鲜花(95) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-12 16:06 | 显示全部楼层
找学英国文学的专业人才翻译,你们懂的。英文诗的节奏和韵律的把握,恐怕非她莫属。
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-12 21:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 Justing 于 2012-1-12 21:31 编辑
! @& v' E& n3 f( o% |) x5 i6 `. I; h/ a
兔年硕果累累。# }9 \) J- _" s6 v
龙年大展宏图。
' Y2 k3 }0 q* |# }/ jFarewell! The Rabbit Year leaving bunched rich fruits.
$ R" I% E/ e2 h+ @9 X, P. M& NWelcome! The Dragon Year presenting fully grand plans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2012-1-13 09:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
译得不错,还有两段呢? 请不辞劳苦。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2012-1-13 13:23 | 显示全部楼层
彼岸友誼三十載風雨霜雪
0 D; R0 G% H/ |  K' Z- t0 `合作成果一萬年春夏秋冬
  b( H4 o$ I7 P8 T+ P5 p2 A   
* M6 ], i: ]( a5 K黑龍江滾滾冰雪融
" N* s# F  Z3 x; _) B# u艾伯塔茫茫草原情1 r) k) T5 c! B7 k# h. R
千萬載春秋寫史冊
3 q+ ^5 j+ N9 T* g0 s三十年友誼傳美名+ b, O/ L1 }; O6 u4 A" b$ f

1 h3 c$ Y+ t6 g% c* ^4 z# K4 ]哪位精通国语的英语高人,可以帮我译一下。thank you very much.8 p9 w, m# x4 q' f5 m
. [$ s2 O8 U3 M' `% K
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-13 17:44 | 显示全部楼层
彼岸友誼三十載風雨霜雪." x5 B' g8 R) a+ c
合作成果一萬年春夏秋冬.0 G* l. O/ V! I  D
The sea-crossing friendship has experienced three decades of wind, rain, frost and snow.0 n% e5 O# {4 J
The cooperation achievements will last ten thousand springs, summers, autumns and winters.
理袁律师事务所
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-13 17:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
confucius 发表于 2012-1-13 09:00
3 ]  V3 z8 p; t6 ]( k( R) d译得不错,还有两段呢? 请不辞劳苦。
  X7 d7 I1 R& x; c- ]+ w+ r
有没有红包啊?  |! y% @% I+ U
* N. W+ ^7 A0 H8 @
补充内容 (2012-1-13 20:44):
4 x0 k1 w7 J9 ^: `7 [带韵律和有节奏的英文诗也弄好了
鲜花(43) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-13 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(34) 鸡蛋(1)
发表于 2012-1-14 13:51 | 显示全部楼层
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-16 16:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
黑龍江滾滾冰雪融.5 b5 k6 A* e2 s4 R8 S% E
艾伯塔茫茫草原情.6 r- n  D2 b) e( Y
千萬載春秋寫史冊.
/ L/ x5 p& M; r& z; u三十年友誼傳美名.( b9 X8 o$ e3 P) n

5 j  h% @9 H& R- _3 m! fThe Heilongjiang River is billowing with snow and ice melted.3 l$ N" Z" n8 E# h$ T4 R- t
The Alberta Prairie is waving her boundless pure sincerities.8 G& o  T9 G1 C  O
Both histories roll out thousands of years.6 y+ f8 G* l- q& A- L
And the three decades of friendship, build up so high the prestige.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2012-1-18 08:48 | 显示全部楼层
感谢高手出面,译得很好。本人初到爱城,恨无红包可送。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2012-1-18 08:51 | 显示全部楼层
新年快乐,阖家幸福,有空回国看看。文学爱好者东方墨人,1184761065@QQ.com
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-20 22:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
confucius 发表于 2012-1-18 08:48
7 f+ l2 v5 q/ ]& z感谢高手出面,译得很好。本人初到爱城,恨无红包可送。
' V/ a5 T( r9 q8 V
过年了嘛,拿红包玩笑当作借口,实际上是对“茫茫”二字的翻译斟酌了几天,也的确修改了初始的译法。
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-20 22:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
confucius 发表于 2012-1-18 08:51
$ _$ _/ q% c+ q" X8 t; w* Z, V新年快乐,阖家幸福,有空回国看看。文学爱好者东方墨人,
% ~' M5 O. U! w" Y+ S
也祝东方墨人及家人龙年顺意,安康!
鲜花(85) 鸡蛋(2)
发表于 2012-1-20 23:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 easygoing 于 2012-1-20 23:29 编辑 ( y2 M  B: h) x, d/ W( W, ~
, c( |$ Q% v, @) L
把这些属于汉语特有文化的东西翻译成英语,那叫不伦不类,贻笑大方。毫无意义
* y: V3 T; P2 C! F, T
4 r9 u' k  s+ j$ m: @4 h
& h; o! X/ k; N  V9 s1 ~1 `9 U真要翻译的话,只能意译。 不过意译的话,意境味道全无。 7 T, ]& {1 {) M3 K& S& S9 p

: c) x# E" c5 e照本宣科的话,只会把老外的脑子搞糊涂  E% G; p$ l+ ~7 H
6 W9 h- f& ]0 j" s/ Y
6 O# D& Y8 Y( D& d+ z
2 o9 n; w& @3 s4 M8 t" c
直接把这些东西用汉语写或读出来, 如果你能读得很有节奏,TONE很好的话, 人家也是可以听出其中语言音乐的美,# M* P1 e" O! n+ w% y
文化的东西,对方不懂是他自己的问题,不要强求他人一定要懂你的东西。$ ]1 U+ U3 M$ m6 [
  G( ^/ f5 X7 g/ w
有时,“不懂”是一种距离的美。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2012-1-28 16:20 | 显示全部楼层
英文诗歌有特殊的格式和写作方法,怎么能这么胡乱翻译?
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-28 17:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
suvescape 发表于 2012-1-28 16:20 ) J; k2 ]" {* s5 y
英文诗歌有特殊的格式和写作方法,怎么能这么胡乱翻译?
8 S4 f! W2 }1 V, r4 ?
这里其实都是业余水平,包括中文诗联。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 12:04 , Processed in 0.131342 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表