埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1065|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义
* C1 i. R' s. J  _2 J
8 d0 @& ?$ m) N( @2 v% e  1. 根据上下文辨词义。
& Z" H3 M+ e" G% M1 c, c# D# L! ^+ Y0 q+ R) e0 J
  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。) D9 z, v. \% O9 z8 n0 i8 @) }
; U/ N& c" ^3 x
  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
) |8 _; R, }+ O9 R' ?3 ]6 a) K# e+ i
  (1) 词义有轻重的不同
$ {+ p; p( B' ^- c0 Z& ]" n% N" U1 F9 c5 k/ @6 M, A- w% @  @9 k
  例如表示“打破”的词
0 z8 K/ y4 r& O) q' a; u9 b* I* A8 N; N7 ^: S2 b
  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
( X% F* V5 T7 D& U* G( H( T, L# v4 K7 A
  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。8 C2 n) |; Z8 B
  C5 V! Z8 N  W3 T( P$ v
  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
: w3 t/ h( p& H
. |/ |1 W9 N1 g2 d. j. f; w3 O  B. ?2 A  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
# }1 b1 G/ l; i" I* ?# l& N4 ?: P/ @2 F
  destroy是完全摧毁,使之无法复原。
  _2 C1 P$ i' z) k: M/ n, W0 k. b2 V+ s9 v
  shatter是突然使一物体粉碎。
. _% H8 E1 i! o( t3 _, u- d  l
  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
* v9 y$ L+ Z: }% v3 \" F: G* m* W# d: j& s7 f) M$ Q
  又如表示“闪光”的词
) l4 w4 D: k' I  a$ R
6 t* q: T2 U1 w) i  shine照耀;指光的稳定发射。
' H% l' A: a# g& H& R. h% E: {! X7 r; c& y; S
  glitter闪光;指光的不稳定发射。
5 |8 r" G2 a: J& n. F
( W, M* Y" A: Q& t7 I7 G2 Y  glare耀眼;表示光的最强度。8 G% ?( t+ `3 i" m+ D- b0 j  A

9 i& C& x" W  M) i0 x  sparkle闪烁;指发射微细的光度。% Z7 F3 `- i2 O; k

( v2 T0 }% r* e! q0 E  (2)词义有范围大小和侧重面的不同
2 F1 ^: J0 w: F& b! f, c' w$ q7 D' ^3 l$ a
  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
! l' E) M% X0 y6 ?& Uagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
( `6 E8 w. i( g, ~; {, T8 g( i6 P; R9 H5 M: }2 \" i% I" v
  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:' O# Z6 x! N0 Y

% m" s* n0 w2 ]& M  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
( E4 S+ e7 \; P
; N* f4 z. _/ c5 C: y  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
; S7 S/ L5 H( n# r6 }, i
' k, J8 C3 t+ ]' _! \  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
% {' l8 {" Q$ G5 U( i0 P" x# |* X% p9 E3 T% W/ T! e
  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
6 F5 D2 O3 O1 ~' j) @" w" |6 g$ L
  to expire 逝世% n) l5 F& M! ]8 k8 h1 `/ a

/ O2 R+ t# }% F/ E- s  to pass away 与世长辞
, C: d5 X& j7 w! N/ q6 M% I$ r* C9 E4 G7 [: M) m6 }* S
  to close (end) one's day 寿终
  C3 ]/ W5 ^2 b0 A5 V3 D! {
9 J$ T& e$ r" X, P- J5 {: [. q  to breathe one's last 断气, `) q/ \' g2 l- P7 c# Z  n% M% w

( u  z( ^9 c& s5 @; j8 K: |  to go west 归西天
3 ^8 ~. d1 O$ C  ^( P6 ^* ?& F1 s7 x% W
  to pay the debt of nature 了结尘缘
6 L" K# n- A$ C3 I  I5 R6 e( h, O8 I. O3 E, ?$ R1 \2 W, H* }7 Z# T
  to depart to the world of shadows 命归黄泉
! [% L& c$ Y5 W* f! O6 Z$ c  A; J2 Z
  to give up the ghost 见阎王! P% L5 H. o- `9 o8 e7 W& ~

: U( n/ q2 K  _  to kick the bucket 翘辫子/ Y6 t! a& E4 ?

  C. ?" P. H# `. }( P1 g; r, _3 |  @  to kick up one's heels 蹬腿
3 r3 A% g1 M! s4 A
0 ~9 P' D5 X% I; Z9 T3 m: {; h  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:- E) M2 Y6 X* Y5 l  y' Y8 C

- \# M! O* `" H, }6 k( ^  She is having a baby.- N/ _2 W8 b, {3 Z( U& }6 Y8 s* Y
% \+ e  [+ Z! G
  She is expecting.
* D5 G' Q# p, x7 J1 J* b" ]1 ~2 a) t8 O! T
  She is in the family way.
7 [4 j3 {* ~; O/ w; A. h0 X9 K
. n- i9 \6 T+ q) E- H  She is knitting little booties.
( X) D+ i$ @0 E0 m- k& w" f2 ?
. p; o5 b0 d' N( e" D  She is in a delicate condition.. e2 \: w; d9 V+ \0 w/ t

4 }5 Y1 v# G# J  She is in an interesting condition.
  A; f* Z1 K+ h: V* c1 }
  T9 ]1 |+ H! J# |$ ]6 J+ }  又如“警察”:
% R/ o# f* ~+ b7 \6 k7 ~/ S! z. }' f" h' X% X: _
  policeman 正式用语( A$ j! s  H* T. T, _

8 N7 V0 ?6 v" o7 d& d  cop 美国口语
# G9 H" b& f/ f9 V
- K0 G  u: k$ W  bobby 英国口语
) k2 e6 T. ]$ i. R0 a! I1 Q* p; g+ s2 `( s. d5 O/ K/ x' q
  nab 美国俚语( x* V* Y% _! K: z

: \( i, K- R3 q) t7 S7 B1 a  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。8 v( s# P+ r: [3 q
1 A" E, Q) o! K, L
  以kill为例:) h2 Z5 J/ v- z) |  m& Z
9 f" V+ k$ `0 e( r) h
  He killed the man.
- x2 N7 d' ~. {7 L* Q- z6 F3 c  t: _
  他杀死了那个人。
. s  y" }2 Z6 v. I0 s* U1 j1 H' z0 h' r! C
  He killed his chances of success.' ^0 l% S% U& l5 l
8 Y5 v$ B3 a. L$ H7 o" R
  他断送了成功的机会。+ j3 t. D  R0 j" E7 o' _$ a% \
( n3 I, w7 S, _2 H& |: z7 e
  He killed the motion when it came from the committee.
: ]+ E: W$ m4 e; h
+ T: Y( E) E2 \, H9 f& R! a6 D  他否决了委员会提出来的动议。
( x- o& Z9 e- i3 h$ r; j! j) O$ j5 z; K4 W* z  L+ p' K6 P
  He killed three bottles of whisky in a week.( a3 ^/ k% N9 f, {$ m
" U( C0 |+ P/ N% \: x+ a+ ?
  他一周内喝光了三瓶威士忌。
: e- E6 n* ]% @; A+ D
* @& d+ G* b' u$ X& \2 r! r  kill the peace 扼杀和平( w. l: m9 ^4 Z8 G1 }/ w

* f; X; F9 C$ E  kill the promise 取消诺言
* ~2 ^5 X+ `1 O! ]6 W, B4 Y
' ?1 S! m  N, b0 a  kill a marriage 解除婚约8 E7 o" Q/ \2 E6 j5 a
7 L, Z- S; v$ m$ u  C$ W7 j* k
  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:/ Y9 P5 n  u3 A1 Y- M! J, s5 b

7 r- J7 ^' C+ F# y/ O7 t9 r" j  heavy crops 丰收
. g2 p1 g0 p% e+ Y- X4 b7 U5 U2 ^- I* Q6 D
  heavy news 令人悲痛的消息9 J2 I7 R6 J7 V0 M9 d4 N

; c, r8 @: ]- ?7 G% ^  heavy road 泥泞的路
( r, W  T2 v+ P0 g
1 Q8 h* {+ Q, ?8 n7 H; G# e  heavy sea 波涛汹涌的海洋
% L' f% s3 S6 z' A+ Q$ e& J
/ {6 U. p+ f3 ]0 i+ Y; W. E- l3 _  heavy heart 忧伤的心2 X8 y5 {' c. i7 Q" J
& R  E) i3 ^* |9 T
  heavy reader 沉闷冗长的读物) n. R- ^- h% J9 L0 x6 F
  k# n  F% Q, ]) }/ z
  又如:
8 h/ s. u8 l9 z0 F8 l% y6 [; t- G: Y( W: m: Z2 U' e2 }
  a broken man 一个绝望的人
( @7 M" U" T( V) X. L6 l9 L: t! ~1 W# {& y; n2 Q/ a; N
  a broken soldier 一个残废军人7 A2 a9 Z0 E7 f0 X7 X
( y' e" R% f& ^$ F3 I, B2 g
  a broken promise 背弃的诺言
) `  ?! H' e/ P& K( z% Z
8 W1 @4 A+ ]; R' c  a broken spirit 消沉的意志
0 u4 \+ T: i# e  U* u9 O' [4 e
1 j; D5 f$ h5 B  r. g$ B0 v, Q  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-30 07:29 , Processed in 0.152767 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表