 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义
$ J+ x9 [; `3 ]: l8 a( L6 b- |9 j0 h# f% x3 O/ @
1. 根据上下文辨词义。
; M9 h- T# c/ f" c3 L o) Z2 l, b* U
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。 Z e) U3 l% c
: _2 }' n2 _% e, F. t& x: K# P1 X 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
: T# z; Z. X) x% O& |5 d' a
. Z; b% C$ D7 i) }; |7 {7 j7 s (1) 词义有轻重的不同 D, d$ W# R. l3 B
% I$ N8 ~9 c3 D' Z9 }( K$ i6 P- n3 Q 例如表示“打破”的词
7 T( l6 m- m6 D4 h: H5 `% f& P! e) {& A, ]' U2 _2 a- N
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。. ^3 x7 f) |, U& R/ A& t8 h
9 w6 E3 O8 {+ Y- i$ Q crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。$ m" _8 x. s$ T6 F* ]' x
& G! M* C8 a1 b3 ~) ~8 |7 h, T" y0 M* i
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
4 x- }4 h+ ~( W* s7 c& u9 k) \6 R4 p0 a+ c, `7 M. E
demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。+ X A; y5 |, j p9 J1 b0 T
7 K: Q; o2 T2 Q5 z9 S! X- l destroy是完全摧毁,使之无法复原。. G0 U% W: g7 V( x& ]4 ?
+ i& Z: u9 l# O( f: F shatter是突然使一物体粉碎。
; z% G9 J4 S; \6 a& ]4 P u6 m! `5 Z
6 c: G3 y6 l/ g# ]$ g smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。, r4 b) G( z) q/ e" S5 X* x6 b
. W& l* M- n+ e" ~) V5 a 又如表示“闪光”的词1 Q& G/ D- s; z% Y
. d: c2 ?( e% W$ ~8 C/ ] shine照耀;指光的稳定发射。
% `3 b, v9 s; k- e1 a$ R! k" O* N7 [% o
glitter闪光;指光的不稳定发射。
- o9 ]% z! f. W& x7 \
3 A/ f* a# t7 r' r4 |4 e0 _' p* h glare耀眼;表示光的最强度。
+ L, `6 c5 d/ K" B6 @$ n) U* S0 ~+ u
sparkle闪烁;指发射微细的光度。3 Q4 O: I$ _ E; e: N
. z9 e! e) {- A: s (2)词义有范围大小和侧重面的不同. L# q6 k( z; ^5 g# s
: I6 [( S" P9 N" y# \
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
6 r' F1 U* ^( `# W2 f2 magriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
5 L/ R& z6 w0 t& z$ {; u, x' V" U% A+ J& V1 b, P
又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
& [$ d$ g1 B. ~- L0 G% b4 y# U+ J) z2 K
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”# \5 E, u) u/ i# Z! `
$ P4 V6 B; D1 e: p$ r/ a0 E
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”7 `3 {2 J' k6 G3 m# [0 h5 p, A3 i
1 [' K+ X+ ^( V2 Q
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”/ X) ]0 i) V/ p3 c# h
/ q# P; \' b3 k g, A
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
" J+ p$ s& `: l/ K* G8 Z4 G4 K9 s9 \& _
to expire 逝世
) z6 C+ m) N4 b" {* @$ Y5 ~5 @1 B; n
to pass away 与世长辞( V3 {( D; x1 g2 ~& E
* g' N8 I! p+ t4 r/ E/ a& n( f to close (end) one's day 寿终$ e1 ?8 f/ C' I$ V7 R) p/ t
; l5 o0 l* ^& D5 J' S! l
to breathe one's last 断气5 ]& g! O" _: t% R" P5 x! E4 r
$ `9 m* B* c3 b0 E7 v
to go west 归西天3 M; _% X( g8 T2 \& W
7 K' L7 }& _9 L6 }& o, K
to pay the debt of nature 了结尘缘5 i. A' c" { F
) q; ~2 o: \( I, @7 c
to depart to the world of shadows 命归黄泉. Z z: T H. B8 L7 S
+ _/ l2 n3 G, _, X3 `' \* S
to give up the ghost 见阎王 Z% t$ @( O- F6 @4 J! d$ y3 p' T% `
' e1 { C8 l. p% p! o
to kick the bucket 翘辫子
5 d0 E2 \" A3 @" |2 ~* s( `# N6 U5 E4 p0 [ m' k _
to kick up one's heels 蹬腿
, E! N, e4 X* }' w
& H' t1 q/ ?. ~; e7 Q 又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
& m) e; E. U r v' H6 `
6 ~: H0 ~+ v" l0 i ]# Y She is having a baby.
# m$ s" c0 F4 f k
" {1 J7 t1 A) w; q/ W She is expecting.
1 U: e3 g/ u# o$ l w1 f% ^& Z3 O; u4 G
She is in the family way.
/ O2 b* s2 ~- v$ G
6 ?5 h+ r& Y9 o+ p$ K0 Z p7 F/ M/ F She is knitting little booties.4 R: ~' l, V5 `2 L6 x4 p
! I( f; L/ \% E! w# G5 _
She is in a delicate condition.+ \2 X' p k4 g6 S
; U3 s) b. e$ u; P* ~, R She is in an interesting condition.4 c/ T* u- Z; @/ }2 ]
% m6 W: R7 }: L$ O8 `. u' P* u 又如“警察”:
' Q) s) {/ f {( R( ^% K( n; d% F1 n( U- B
policeman 正式用语" A% r% d# v M6 t4 W
2 Q) k$ Z! X. H) P g cop 美国口语
! Z% I; A1 V/ W! w# H! I' F! [* T' ~3 ?/ D
bobby 英国口语2 `4 O# J; }% |$ B9 q
: V, j1 _" v+ P' Y) Z! o
nab 美国俚语
: K) E/ S. s7 _/ a0 G9 K& N1 _3 _0 @8 n' E
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
$ F9 Z# v8 p4 `/ U! P# k, G; M5 q" M/ Y) [2 l
以kill为例:
+ q) [0 f8 [3 S3 `. E# z$ m. G, o
* n. d4 |0 @% U% C1 B9 c) M1 N4 s He killed the man.$ y! z8 v' \ Y0 y5 r' w
6 Y9 I4 B% E/ k7 d- x/ E 他杀死了那个人。& l; L/ \2 C* O; P6 T* W3 X: A
2 ^5 K6 _) G9 v+ }7 R* I$ \* ^; | He killed his chances of success.
% Z: i* z' W* n/ }4 q/ j9 H# G/ Q
他断送了成功的机会。
* k# F! O& { }# _6 s( u/ q7 q; D2 B+ v7 r/ b
He killed the motion when it came from the committee.
6 Z/ m. J5 E" z; q- N- X
7 k% C9 a/ k( _; C g- R 他否决了委员会提出来的动议。
9 P/ _5 @" ^, k# O7 H) i# k
& D" e. I. @7 g- n; l8 U, ^ q8 a6 n He killed three bottles of whisky in a week.) l* R6 h' \2 H* N* d: P; e0 o! ?
0 g9 `8 ?% o, V O 他一周内喝光了三瓶威士忌。5 p" Q6 y0 }, b) q
9 y8 B. g. R2 h) M7 j' K* y
kill the peace 扼杀和平& j" N. w: p" q9 S7 g7 P+ d% `
* p8 A. J; C0 b( _4 K9 H kill the promise 取消诺言
* s9 q4 N0 w7 q0 C6 s3 u- ~ k+ D
& v8 y$ \, L4 k; a kill a marriage 解除婚约
/ |# m% k) \ m! ? B/ A3 c3 X/ c) }. d& W1 q
还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
3 s5 M, D8 t" `2 t% {0 U, V% X* W: q+ ~& h* o% u4 ~6 n
heavy crops 丰收
1 b" I J6 Y4 h4 {( o- _
9 f( p1 \* Z0 D" H4 E& G" K heavy news 令人悲痛的消息
( I Q+ a9 Q2 a) V: R/ a4 h8 I! ?/ d: W% H
heavy road 泥泞的路, K; g" M, }' v E9 g
$ q( X. M- y6 }( r% R heavy sea 波涛汹涌的海洋$ I- S8 O* Q+ g3 i
7 u" g* s- K& ^
heavy heart 忧伤的心+ X @) o) ?; `" f3 B: x
/ z: V; U; j2 b+ V; G2 i5 r k
heavy reader 沉闷冗长的读物
( j) T) D) \* ^" B8 u
2 G! ~. E, _8 |: y 又如:* s$ f5 S0 i) l$ a' H8 K. j
9 p C. J7 M5 X J9 V4 D
a broken man 一个绝望的人; O- _* q- m0 x
; c1 E1 ^8 c2 M$ M
a broken soldier 一个残废军人& \# X* D! Q: n( f
; a$ v# F9 @1 B) y! [* r$ T a broken promise 背弃的诺言
9 R3 b( R) [9 s; l8 A5 U
9 Y- }" M( k' z7 w6 i a broken spirit 消沉的意志
0 } T* ?; Y; t+ u% k: T8 b8 ]) ]- y3 N
broken money 零钱 |
|