 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
' h) l$ b) v! Z" \" K. G大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来+ {' S5 I1 L3 K& Y+ u" c
% H. ^7 P" r. L9 ^3 T, B% k
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."
- \6 X0 ?1 q1 D- g大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
& k& ~! M1 s" e$ E# B3 B$ A
4 H) M7 U( N% y; Z- Z1 X- t4 c# ] c3 \Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."1 p8 a' ^) D# s, I/ B- Z6 U3 f) C7 t
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
z0 x; H2 I) T* K
6 Q$ i' X3 }2 ^8 ^; @7 \- D2 o+ jJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
g! r8 G* H( O- `5 d `; L- x先头部队拿嘴请菩萨的,不咬5 w7 ]5 m! `4 H6 I
) |4 i% @0 A6 ~+ u vRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."/ x' y+ M% s. x6 `1 r/ Q
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
( |( X& \* o" G9 W% V' h4 o9 C+ w0 ^: S) L% U
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")$ j8 l! H, }# w' ^' `
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
- ^1 G) Z! J. Q, Q; L8 P( m- h- o' F9 q" D8 P3 y S
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand.") b- q* U# f0 v7 ^4 z
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
, `1 b# g2 P$ c# v" n# c' C. ~* L
6 y- B$ M$ z/ p7 _Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
% k2 ]9 M. H+ t q! u/ r; ? q5 _你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
- A* h; ]: M( W9 Y: w% E. b7 w8 B; @8 x( ? H3 I* s$ Y
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
+ y8 N; j2 r+ m+ ]( g# W你让我再咬你?介多亮洒
( t2 L: R9 \+ w% y6 f
5 B9 u G2 R6 a/ }" pJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."& m8 ^" y5 J; Q
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|