 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
- J p$ m# D b3 G3 c$ a! T大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
8 L5 E) G' n8 H& V* z/ ^" p* x0 S0 @' z/ r0 `6 q. j
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."7 D& ^: B/ B L
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
. ]5 f; B y; [) M3 X& V+ R7 [
! D6 t9 o+ l6 e, yRomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."6 f/ l U* u/ |2 F B- Z
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
# G5 p8 ^# f- i$ `+ ]) o
' F/ R) b" ^% W" [/ D' }7 eJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."( D7 d5 O% k( {. |; ]0 X( c/ b1 J4 C
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬. j0 k) P* p7 n' }' k
: a8 J$ L7 H6 j4 W, O+ {8 SRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
) z/ t u8 p6 o; O% R. J9 g; `你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了9 k$ y# |" |; a. W2 B& _& R e3 }
. j. _& P! {3 s: HJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me."), ^: o& p" j' l: r7 h# K
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿0 S3 {4 h% g- E1 V
4 W$ R7 R r1 Y! ?Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
& A. R0 S; }2 @$ t+ O/ j, Y大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗 c2 R8 G" z3 [6 k R z
' M# w2 P7 w+ k& H& s7 SJuliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"6 {+ c8 A# s, M
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马& `8 y' f( t4 m ]% o7 z
, N: V2 W" m7 W: ZRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)5 I5 Q/ G" Y* k
你让我再咬你?介多亮洒1 X& `# }9 r# r) \6 \
2 o2 b% y& u/ O6 j% a6 BJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
b l3 L# X2 z- ~& U7 e: R你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|