 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?"), c& m1 m8 ^. v8 H
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来3 x# O( `6 \. y2 @1 j
; Q# q) z ], f; p" W
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."+ i7 F, m* @( d) t t
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气) c9 |3 I( D5 c4 w( p: Q! D; r0 N
) t- v: e1 e! _
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."* c, @# W6 J1 @& i# t5 t# F9 A
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧8 w3 ?! A) W& I7 t2 ]. _! f
$ ^( g5 Y3 x2 I. P0 W [
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
. q( `/ Z$ m, u& c. Z5 P先头部队拿嘴请菩萨的,不咬2 W, m7 A- @+ l# \2 h
0 f$ b1 g8 t) g
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
7 i% O; K v/ f0 c) i9 g9 I. p; D你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
) l; H: ~& ^% W9 A+ q$ e
/ w6 x$ \3 \$ L) r4 b1 SJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
* ?7 P' F: k0 D6 p! B# @9 k- o+ Q大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿+ P7 r, q( U* _* n2 y7 R9 ~
6 G1 L0 v1 t5 l# T9 b2 C
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."0 O. I3 k( S: q& k& G" }: v3 I
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗' G% D8 K3 h* Q
# d q; Y& \6 n( p5 Y8 U5 l
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?". w" r4 `+ o3 P$ o* ~
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马# Y) s W, \, J! b" E W4 V+ V; n! Z' X: y
# K+ p" A: a6 i9 sRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)( m, C8 E9 E$ `2 {. s' _
你让我再咬你?介多亮洒
0 L) Z- E. L9 ^" |. {! a: O8 }9 e2 b* X+ a7 Q
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
! d: n" e4 S$ h+ n5 G你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|