 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")! P& j' B. D7 }; l+ {
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来/ R: F1 u2 J' {; a
; d6 K$ \- A3 p
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."
# r$ [( O9 K; I. v9 ] G大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
8 u& X& f% r( ~% D2 F' I2 o1 S
) {% I! r: W. p1 L9 b2 ~Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."' i8 Y1 l/ E; R# T8 P6 L1 A
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧2 g3 ^1 r3 c: l$ F
- H# H1 j& l) V7 e
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."* S& D+ r4 n& A3 T ^& Q
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
3 r8 F. W! y+ t/ b1 o
5 S; P8 A% p8 D C) c0 A7 uRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."8 {- b+ ]. Z" `# d5 {
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了% B5 K# f* k( V, U6 `8 s/ |6 \
0 D2 p! Z S5 M5 X& j5 ]0 BJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")) T" p% ^* [0 V$ D* h6 A
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
; K y7 q& H7 G, v9 x+ ]% \/ c
2 ]7 Y; b) D! L, gRomeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."9 A9 n# r" g* X& ~% }# N
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
: q& Y$ x5 }3 ^ e1 I% u6 \4 X: E6 ^( f. O& T* I( H$ d0 h
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
- z* d/ P$ \" C' U3 h你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马" h1 N3 @$ c% p) e
+ h1 [8 I, ~- K7 l& k# U- b& v; }* g3 ^Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
6 E1 R1 g. U) S' s" ?你让我再咬你?介多亮洒
% f, o5 i b( m& W" a5 h& I+ G' ~ J
$ T" v! K# c2 S. d NJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."0 b2 q+ c' m4 D( N2 F: u
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|