歌古颂今, 人情有爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 6 `/ S4 F' t/ E* l d! E% h7 A/ I
' x% L( s1 o2 ^+ X, L% C8 g' I. J' x
6 s* |6 ~' m4 ^, @4 g7 v) ]& o7 V \& |
I quess it is like that as above since it is suppose to be read backward. ! g' ^3 R& L/ ^& ?1 ?; U) {+ Q! z Y) T5 R+ t! p' @: }4 S- r
歌古颂今人情有, 爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 2 K, ^; r) f8 r6 m" u! H* y
- V$ P: \ i' a' |
' ?* `& e( b5 I! }1 tI quess it is like that as above since it is suppose to be read backward. & @* W/ P8 Y9 M |, J" D2 r. u$ D3 i 2 g: }+ H! g2 R2 _2 W: M& l" {: T [/quote]
原帖由 eastroster 于 2006-5-1 14:42 发表2 Q# S. _' W$ n& d7 V [* `
歌古颂今人情有, 爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 * ^: j& S" [6 Q" B/ TI quess it is like that as above since it is suppose to be read backward.0 X$ N7 ?4 T" B- ?% S0 T# u& q
7 o2 H7 \: w% U* d% }" V
我也觉得这个理解较好。先对一个: 9 p. L- H l) Y3 v* V: R; C3 m绕天环地月意无 忧愁隐隐 圆圆缺缺为躲藏 ' i+ z! k3 k" c Q欢迎拍砖。
7 ]4 u, n0 c. l# M6 @( f w. m" q " S( u1 u2 H7 i8 j ! \: ]1 {0 h$ [; UIt was a great match. However if you change a little bit (filling the Os), it could be much better., z) `' r) ^6 ~, R, [
I have some ideas but I dont know how to type in chinese. Sorry about that. 2 N- f3 G3 w& g3 a* | 3 `" }4 o# N9 `The first 3 Os maybe replaced by xiu tian wu. ' r2 u* G3 o4 n* C: v6 |! o' D
歌古颂今人情有,爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂# N. N7 n B* F+ u4 x# D
+ I( Y: N, K N2 e1 s& a' A
起早摸黑家事频,繁忙碌碌,日日夜夜都操劳 % t! X4 |) ^# J, t8 } ( z/ v1 }. [ i" @0 o都 better replaced by "qin" (diligent) & z1 C( E" w. c6 X 1 N& V' t1 ~& d9 R人情有 when reversed will be 有情人 which is one word& y$ t/ J# m4 l; I' F, w I8 ]
家事频 needs a better replacement too. My quess: gong xin yi